Skip to playerSkip to main content
  • 5 months ago

Category

😹
Fun
Transcript
00:00:00Transcription by CastingWords
00:00:30Transcription by CastingWords
00:01:00Llena de dulces y caramelos
00:01:02Pero de repente un día miras a tu alrededor y ves una cárcel
00:01:09Y tú estás en el corredor de la muerte
00:01:11Quieres huir
00:01:15O gritar
00:01:16O llorar
00:01:18Pero algo te lo impide
00:01:21Los demás son como vacas rumiando hasta que llegue la hora de ir al matadero
00:01:31O simplemente no dicen nada, como tú
00:01:40Mientras planean su huida
00:01:46A la izquierda, guapa
00:01:56¿Cómo se llama ese cajero?
00:01:58Ni idea
00:01:58¿Desde cuándo trabaja aquí?
00:02:02No lo sé
00:02:02¿Desde ayer?
00:02:05¿Quién es?
00:02:07No lo sé, ni idea
00:02:09¿Qué estás haciendo?
00:02:11Se le llama a trabajar, princesa
00:02:13Es divertido
00:02:14Podrías probarlo algún día
00:02:16Atención, señores clientes
00:02:19El rodeo de las rebajas
00:02:20Tiene una oferta especial en el pasillo 3
00:02:22Desatascador líquido
00:02:24Dos botes por cinco dólares
00:02:26El desatascador líquido
00:02:27Posee una fuerza taladradora
00:02:29Que despejará sus tuberías
00:02:31Señoras, necesitan fontanería femenina
00:02:35Metan algo nuevo por sus guardias y más tuberías
00:02:37Desatascador líquido en el pasillo 3
00:02:40Que pasen un buen día y gracias por comprar en el rodeo de las rebajas
00:02:43Oye, Justine
00:02:49¿Tienes un momento?
00:02:51Claro
00:02:51Solo por curiosidad
00:02:53¿Sabes que hay grupos de estudio de la Biblia?
00:02:56
00:02:57Pues hemos montado uno los miércoles en la primera iglesia nazarena
00:03:00Rodney va
00:03:02Benita también
00:03:03¿Te interesaría leer la Biblia?
00:03:07Tengo mis propias, ya sabes, creencias
00:03:10No damos grandes sermones
00:03:11Solo vivimos según los diez mandamientos
00:03:14No nos interesa asustar a la gente
00:03:17Lo nuestro es amar a Jesucristo
00:03:19Me gusta tener las noches para mí
00:03:22A lo mejor tendrás noche tras noche el fuego eterno para ti
00:03:25Es broma
00:03:27Conduce con cuidado
00:03:28Adiós
00:03:31Adiós
00:03:31Hola, Justine
00:03:48Hola, Tini
00:03:49Hello, Justin.
00:04:00Hello, Tini.
00:04:02How are you doing?
00:04:03As always.
00:04:05And yours?
00:04:07The wind would put paint on our eyes.
00:04:10The paint is falling.
00:04:13It's like if an avispas would attack the glasses.
00:04:19Bubba, levantate.
00:04:21Why?
00:04:24Oh, por el amor de Dios.
00:04:27Look at the sofa, Phil.
00:04:29You have painted the paint.
00:04:32I can't remove this.
00:04:35Oh, damn it, Phil.
00:04:40Incluyendo una riquísima salsa de berenjena.
00:04:42No.
00:04:48La hemos quitado casi toda.
00:04:51Estabais colocados.
00:04:53Como sigas machacándote, te caerás de la escalera y te abrirás el cráneo.
00:04:58Haces muchas tonterías cuando vas colocado.
00:05:01¿Como cuáles?
00:05:02Como sentarte en mi sofá con ese enorme culo azul.
00:05:05Todo se va a la mierda.
00:05:09Por fin tenemos cosas bonitas y todo está siempre hecho una porquería.
00:05:13¿Por qué tiene la tele ese zumbido?
00:05:15Es a causa del viento.
00:05:19Dicen que últimamente sopla distinto.
00:05:22¿Distinto a qué?
00:05:23¿Distinto a qué?
00:05:23Definitivamente.
00:05:52¿Qué lees?
00:05:53El guardián entre el centeno.
00:05:59De ahí proviene mi nombre.
00:06:01¿Cómo te llamas?
00:06:03¿Centeno?
00:06:04Holden.
00:06:05Por Holden Confield.
00:06:07Es el protagonista.
00:06:09¿Y qué hace?
00:06:12Sentirse oprimido por la sociedad y la hipocresía del mundo.
00:06:18He notado que no eres muy sociable.
00:06:21Soy escritora, así que...
00:06:24¿Y qué escribes?
00:06:27Novela, teatro, guiones, cuentos, poesía.
00:06:33Muy bien.
00:06:34Justine la tendrá enseguida.
00:06:36¿Dónde está?
00:06:37Oh, tengo que irme.
00:06:39Sí.
00:06:44¿Qué pasa al final de tu libro?
00:06:46¿Qué pasa al final de tu libro?
00:06:46Sufre una crisis nerviosa y acaba en un psiquiátrico.
00:06:50No te pagan por rascarte el culo.
00:07:00Te pagan por trabajar.
00:07:02No sé si sabré hacer esos maquillajes.
00:07:04Por favor, un poco de base, lápiz de ojos, colorete en las mejillas y le empolvas toda la cara.
00:07:10Luego coges un papel húmedo, haces una bola y se la tiras a la cara.
00:07:18Dios mío, es como hablar con un tronco, nena.
00:07:20¿Dónde estás?
00:07:21Perdona, estoy algo cansada.
00:07:24Seguro que es por lo que comes, Justine.
00:07:26Fíjate en mí, tengo 10 años más que tú y 10 veces más energía.
00:07:31Porque no como carne y no tomo lácteos.
00:07:35Seguramente por eso no te quedas embarazada, cariño.
00:07:37Y vas por ahí con esa cara tan deprimida.
00:07:40Es por el queso de tus pizzas y el pollo de tus ensaladas.
00:07:44He ido al médico.
00:07:45Dice que soy fértil y que podría repoblar el planeta entero.
00:07:48Entonces, ¿cuál es la causa?
00:07:50¿Te ha dicho que tomes más vitaminas?
00:07:54No ha dicho nada.
00:07:56O se podría hacer una pintura que, según el ángulo, la casa se verá de distintos colores.
00:08:12Si estás en la entrada, la casa se ve roja.
00:08:19Pero si estás en la calle, la casa se ve verde.
00:08:23O se podría inventar como una pintura invisible y hacer que desaparezca toda la casa.
00:08:29Lo que molaría sería una pintura que cambiara la estructura molecular de una casa.
00:08:36Algo en plan ácido químico.
00:08:38¿Tú qué crees, Justine?
00:08:40Creo que sois un par de porretas.
00:08:42Vamos a realizar una demostración para que pueda comprobar este novedoso proceso.
00:08:47¿Quiere uno entero o solo la mitad?
00:08:49Entero.
00:08:50Me llevaré ese.
00:08:51Estupendo.
00:08:52Esto no lo ha traído usted, ¿verdad?
00:08:54No.
00:08:55Entonces se lo cobraré.
00:08:56Esto es una crema para las manos.
00:08:58No se la ponga en ninguna otra parte, aunque dicha parte necesite lubricación.
00:09:02Procuramos evitar los pleitos, a no ser claro que el cliente sea culpable.
00:09:06¿Lleva siempre maquillaje?
00:09:08No muy a menudo.
00:09:10Lo preguntaba para...
00:09:11Tenga su cambio y putas gracias.
00:09:13¿Qué has dicho?
00:09:15Que muchas gracias.
00:09:17Está como nueva, se lo aseguro.
00:09:19Como nueva.
00:09:21A lo mejor le interesa comprar alguno de los productos que he utilizado para maquillaje.
00:09:25No, hoy no pienso comprar nada.
00:09:28Eso sería un error.
00:09:30Están a precio de ganga.
00:09:31No he traído el bolso.
00:09:32Odio mi trabajo.
00:09:40Pues ya somos dos.
00:09:42Odio a todos los de aquí.
00:09:44Odio a Gwen.
00:09:46No sé qué diablos la hace tan feliz.
00:09:51Empiezo a entender a esos maníacos que compran escopetas y se lían a tiros.
00:09:56Puede que seas una maníaca.
00:10:00Puede que sí.
00:10:02Tienes los labios carnosos, como una mujer.
00:10:16Y una mirada triste con esa caída de ojos.
00:10:20¿Cuántos años tienes?
00:10:2222.
00:10:24Soy una vieja a tu lado.
00:10:27¿Cuántos tienes tú?
00:10:29¿Cuántos crees que tengo?
00:10:30No lo sé.
00:10:37Tengo 30 años.
00:10:42¿Cuánto tiempo llevas trabajando aquí?
00:10:45Una eternidad y media.
00:10:47¿No tienes coche?
00:10:56Vivo al final de la calle.
00:10:59Puedes subirte a ese sitio.
00:11:04¿Quieres entrar?
00:11:06No sé.
00:11:08Estoy un poco de hambre.
00:11:08Pues no me voy a suplicar.
00:11:22Vamos a mi habitación.
00:11:24Muy bien, Tom.
00:11:24Parezca que haces algo retornido o siniestro.
00:11:27Ahora puedo mirar por encima del hombro.
00:11:30Metacólicamente hablando.
00:11:31¿Te llaman Tom?
00:11:35Es mi nombre de esclavo.
00:11:38Holden es como yo me llamo.
00:11:39Y este es mi cuarto.
00:11:46No hay mucho que ver.
00:11:50¿Cómo son tus padres?
00:11:54Son legales, no sé.
00:11:57No me captan.
00:11:59Pero no me rayan, así que...
00:12:03Mi marido tampoco me capta.
00:12:06¿Desde cuándo tienes marido?
00:12:07Desde hace siete años.
00:12:10Es pintor.
00:12:15¿Y qué pinta?
00:12:16Casas.
00:12:22Es un cerdo.
00:12:24Habla, pero no piensa.
00:12:27Estoy harta.
00:12:31¿Fuiste a la facultad?
00:12:34Tuve que dejarla porque...
00:12:35Tenía problemas con el alcohol.
00:12:38Pero volveré.
00:12:39Solo tengo que...
00:12:40Demostrar a mis padres que puedo reformarme.
00:12:44¿Tú fuiste a la facultad?
00:12:46Tenía miedo de perder a Phil si lo hacía.
00:12:50Ahora sería un buen motivo para hacerlo.
00:12:52Te he observado en la tienda y me gusta que seas tan reservado.
00:13:06He visto en tus ojos que odiabas el mundo.
00:13:11Yo también lo odio.
00:13:16¿Sabes a qué me refiero?
00:13:17Después de vivir a oscuras tanto tiempo, vislumbrar la luz puede aturdirte.
00:13:41Se te llena la cabeza de pensamientos extraños y más te vale reflexionar sobre ellos.
00:13:52¿Te está llamando un destino especial y lo estás ignorando?
00:13:58¿Hay un mensaje secreto ante tus narices y no lo ves?
00:14:01¿Será esta tu última buena oportunidad?
00:14:12¿Vas a aprovecharla?
00:14:18¿O vas a irte a la tumba con vida sin vivir en tus venas?
00:14:22¿Avisarías a tu esposa?
00:14:28¿Qué te he dicho?
00:14:29Bueno, si la tuvieras.
00:14:31¿De quién te he hablado?
00:14:32De una tal Margaret.
00:14:34Ha dicho que era la que llevaba un vestido rojo.
00:14:38¿Qué más?
00:14:39Has mencionado a alguien llamando...
00:14:41Tini, eres guapa.
00:14:43Boba, ¿a que Tini es guapa?
00:14:44Las he visto mejores y peores.
00:14:47No, por eso yo nunca me he casado.
00:14:53Tú pescaste el mejor pez que había en el mar.
00:14:58Me pregunto cómo será ser mujer.
00:15:01Con esa piel tan suave y ese pelo tan largo.
00:15:08Si yo fuera mujer sería puta.
00:15:12Una lesbiana puta.
00:15:14Owen dice que la marihuana reduce los espermatozoides.
00:15:20No, lo último que me contaron fue que se había ido...
00:15:23¿Lo reduce a qué?
00:15:24Pero de eso ya hace ocho años.
00:15:27Es posible que el estéril seas tú.
00:15:31Puede que cada vez que fumas un peta, estés matando a nuestros hijos.
00:15:37Sí, desde luego.
00:15:39La verdad es que era un chico estupendo.
00:15:41Cierre los ojos.
00:15:53¿Qué te ha pasado?
00:15:55Me he...
00:15:56Me he torcido el topillo en las escaleras.
00:16:03Quería saber si podrás acercarme a casa.
00:16:07Sí, claro, vale.
00:16:09Ya hablaremos luego.
00:16:16Lo único que sé es que cada mujer debería tener un novio antes de que otras tuvieran dos.
00:16:22No es mi novio.
00:16:24Es un amigo.
00:16:26Feliz Halloween, señores clientes del Rodeo de las Rebajas.
00:16:29El Rodeo de las Rebajas tiene una oferta de caramelos a graner en el pasillo cuatro.
00:16:34Demonios y duendes, brujas y brujos deambulando por estos pasillos día tras día.
00:16:41Os he echado una maldición de Halloween.
00:16:44Adiós, Corny.
00:16:45Hasta mañana.
00:16:46Feliz Halloween.
00:16:47Yo no soy pagano, pero gracias de todos modos.
00:16:51¿Qué tobillo te has torcido, Holden?
00:16:55El izquierdo.
00:16:56A lo mejor deberías ponerle un poco de hielo para evitar que se te hinche.
00:17:02Vale.
00:17:07Tú eres escritora, así que tienes una meta, supongo.
00:17:11Antes yo me tumbaba en la cama e imaginaba otras ciudades, otros trabajos que podría tener, otros maridos.
00:17:28Ahora ni siquiera sé qué imaginarme.
00:17:41No quiero hacerle daño a nadie.
00:18:06No quiero hacerle daño a nadie.
00:18:06No quiero hacerle daño a nadie.
00:18:11He pensado en eso que dijiste, de que tenía pocos espermatozoides.
00:18:28Sé que tengo buenos espermatozoides.
00:18:32Espermatozoides para hacer bebés.
00:18:36Aunque supongo que estaría bien que lo confirmara un experto.
00:18:41¿Qué coño importa?
00:18:42¿Quién necesita un puto bebé?
00:18:44¿Por qué no echas una mano en casa y arreglas esa maldita tele de una vez?
00:18:49¿Qué te pasa?
00:18:50Parece como si un helicóptero estuviera aterrizando aquí.
00:18:53¿Quieres una mora, nena?
00:19:10Un señor las vendía en la carretera.
00:19:12No, gracias.
00:19:13¿Están muy dulces?
00:19:16Esto es para ti.
00:19:18Es de Holden.
00:19:20¿Dónde está?
00:19:21Tiene el día libre.
00:19:23Lo ha traído esta mañana.
00:19:25Gracias.
00:19:26No hay de qué.
00:19:27Hola, Gwen.
00:19:28Hola, cielo.
00:19:28Querida Justín, por tu culpa voy a dejar el rodeo de las rebajas.
00:19:52Los dos últimos días han sido los más espantosos de mi vida.
00:19:55No he podido dejar de pensar en ti.
00:19:58Nunca he deseado nada tanto y he deseado muchas cosas.
00:20:06Hacía mucho que había perdido la esperanza de que otra persona me captara y entonces apareciste tú.
00:20:11Pensar que alguien podría captar.
00:20:13Pensar que alguien podría captarme y que por las circunstancias nunca me captará es la peor sensación que he tenido jamás.
00:20:18Y he tenido muchas sensaciones horribles.
00:20:22Siento mucho no poder volver a verte nunca más, Justín.
00:20:25Perdóname por ser tan débil, pero así es como soy.
00:20:30Adiós.
00:20:32Holden Walter.
00:20:32Si por alguna razón cambiaras de opinión y quisieras estar conmigo en cuerpo y alma, quedemos después del trabajo.
00:20:48Estaré esperándote a las cinco delante del Jacky Cheese.
00:20:52Si no estás allí a las cinco, no volverás a verme en toda tu vida.
00:20:57No, no, no, no, no, no, no, no, no.
00:21:27No, no, no, no, no, no, no.
00:21:57¡Eh!
00:22:01Por Dios.
00:22:02Gwen, ¿estás enferma?
00:22:07Hay que llevarla al hospital.
00:22:10Justine, coge el coche y llévala al St. Catherine's.
00:22:12¿Pero qué hora es?
00:22:15Las cinco menos cuarto.
00:22:16¿Tienes que ir a alguna parte?
00:22:17Well, I've had a dream.
00:22:41I've had a dream that I've had a beard with brotes of soja.
00:22:47Voy a dejarte aquí, ¿vale?
00:22:50Vale.
00:22:51¿Nos vemos dentro?
00:22:55Bueno, sí, voy a ir a aparcar el coche y me reúno contigo.
00:22:59Vale, gracias.
00:23:00Hasta ahora.
00:23:03Eres un sol.
00:23:04Gracias.
00:23:05Gracias.
00:23:06Gracias.
00:23:07Gracias.
00:23:08Gracias.
00:23:09Gracias.
00:23:10Gracias.
00:23:11Gracias.
00:23:12Gracias.
00:23:13Gracias.
00:23:14Gracias.
00:23:15Gracias.
00:23:16I'm so happy that you've been here.
00:23:44I just left Gwen in the hospital.
00:23:47Oh, thank God.
00:23:49Where are we going?
00:23:49We're going to my house.
00:23:50No, with your parents there.
00:23:52Let's park somewhere.
00:23:54This is not a good plan.
00:23:55I don't care, where you want. I just want to hug you.
00:23:59They're just 45 dollars. And you have to fill it.
00:24:29You have to fill it.
00:24:59No, no, no, no, no, no, no.
00:25:29No puedo hacerlo.
00:25:44Volveremos aquí antes de que te des cuenta.
00:25:49No quiero. No quiero irme.
00:25:55Justine.
00:25:56Soy tuyo.
00:26:01Soy todo tuyo.
00:26:12Hola.
00:26:13Hola.
00:26:15¿Dónde has estado?
00:26:16Hoy, Gwen, se ha mareado.
00:26:22Ha vomitado por toda la tienda.
00:26:25He tenido que llevarla al hospital y me he quedado con ella.
00:26:30¿Te ha vomitado encima?
00:26:32No.
00:26:34¿Le ha vomitado encima a alguien?
00:26:36No tiene gracia, Phil. Es grave.
00:26:42Mañana pasaré a verla después del trabajo.
00:26:44Y pasado mañana.
00:26:45Justine, ¿qué te pasó ayer?
00:27:03¿Por qué?
00:27:04Fui a St. Catherine a ver cómo estaba Gwen.
00:27:06Te estuve buscando.
00:27:07Ella preguntó por ti.
00:27:10¿Cómo está?
00:27:13Estuvo vomitando hasta que ya no le quedó nada.
00:27:16El médico dijo que debió comer algo que llevaba algún parásito o una bacteria.
00:27:20Seguramente fueron esas moras.
00:27:21Van a quedársela allí hasta que se recupere.
00:27:25Así que tendrás que supervisar el departamento de cosmética.
00:27:44Para. Alguien nos puede ver.
00:27:46¿Y qué? Me da igual.
00:27:48Ansío tenerte.
00:27:49Quiero saberlo todo sobre ti.
00:27:53¿Quién eres?
00:27:57Solo una mujer.
00:28:00Nos vinimos a Texas cuando yo tenía 11 años.
00:28:04Mi padre era de las fuerzas aéreas.
00:28:06Me gustaría abrir tu cabeza y ver qué hay dentro.
00:28:10He sufrido tantas cosas malas en mi vida.
00:28:13Y sé que tú también lo noto.
00:28:19He sufrido tantas cosas malas.
00:28:19He sufrido tantas cosas malas.
00:28:20¿Tú también nosotras?
00:28:21He sufrido tantas cosas malas.
00:28:21¿Qué es eso?
00:28:22Holden me dio dos de sus cuentos para que los leyera.
00:28:52Uno era más bien la historia de lo que iba a ser una historia.
00:28:56Iba de un chico que se sentía oprimido, cuya madre era fría y egoísta, y cuyo padre quería que jugara al fútbol.
00:29:07Los demás no le captaban, sobre todo las chicas.
00:29:13Con el tiempo, el chico llega a creer que nadie podrá conocerle de verdad.
00:29:18Empieza a crear problemas bebiendo y tomando toda clase de drogas.
00:29:23Al final, el chico se suicida saltando desde un puente.
00:29:30El segundo cuento era bastante parecido al primero.
00:29:34Excepto que al final, el chico se suicidaba bebiéndose una botella de insecticida.
00:29:38Tus cuentos son muy intensos.
00:29:55Quiero dejar como una especie de legado.
00:29:59Algo grande.
00:30:01Después de eso, me da igual lo que me pase.
00:30:04No digas eso.
00:30:05Ojalá hubiera un cuento sobre mí.
00:30:15Aunque no sé quién iba a leerlo.
00:30:19Yo lo haría.
00:30:25Me gusta esto.
00:30:29Me gusta tener un secreto.
00:30:32Vas a ser mi secreto, Holden.
00:30:33¿Lo ves?
00:30:35Ahora te vuelves misteriosa.
00:30:39Y oscura y retorcida.
00:30:43Iré al infierno, ¿verdad?
00:30:44Seguro.
00:30:45¿Qué pasa?
00:31:03La camioneta de Boba sube al coche.
00:31:04Phil va cada día al trabajo en esa camioneta.
00:31:19Boba le recoge y luego le lleva a casa.
00:31:22¿Por qué?
00:31:22¿Por qué estaría aparcada allí?
00:31:25No lo sé.
00:31:25¿Cómo se enteré de lo nuestro?
00:31:30No permitiré que te haga daño.
00:31:32Es grande, Holden.
00:31:34Te matará.
00:31:35A mí me pegará, pero a ti te matará.
00:31:38No puedes preocuparte por algo que aún no ha pasado.
00:31:43Tengo que ir al hospital.
00:31:45Bien.
00:31:45No.
00:31:46No ves que podría habernos seguido.
00:32:02Justine.
00:32:04Pobre mujer.
00:32:06Ha fallecido.
00:32:08¿Qué?
00:32:09¿Quién?
00:32:10Gwen.
00:32:12Acaba de fallecer.
00:32:12¿Pero qué dices?
00:32:17¿Solo le dolía el estómago?
00:32:20Empeoró.
00:32:21Estaba con respiración asistida.
00:32:27No lo entiendo.
00:32:30Ha sido la voluntad de Dios, Justine.
00:32:32Nadie puede entenderlo.
00:32:34No lo pienses.
00:32:36A Gwen le llegó la hora de...
00:32:38volar a casa.
00:32:42Gwen acaba de morir.
00:32:46¿Qué?
00:32:48¿Me tomas el pelo?
00:32:49¿De qué?
00:32:51Un parásito.
00:32:53Una bacteria.
00:32:55Algo que comió.
00:32:56¿Estás bien?
00:32:58¿Dónde has estado esta tarde?
00:33:01Pintando en Bóvary.
00:33:02¿Por qué?
00:33:03¿A qué hora te ha traído Bubba a casa?
00:33:05Hemos acabado antes, a las cuatro.
00:33:09Bubba tenía una cita con una azafata.
00:33:10¿Por qué?
00:33:11No puedo creer que esté muerta.
00:33:30No fui una buena amiga para ella.
00:33:32No digas eso, Tini.
00:33:35Claro que sí.
00:33:37Claro que sí.
00:33:38Empleados del rodeo de las rebajas, soy Jack Films, el gerente.
00:33:56Antes de abrir, tengo que daros una noticia terrible, espantosa.
00:34:01Una de nuestras mejores empleadas, Gwen Jackson, murió ayer.
00:34:05Gwen era una mujer de categoría.
00:34:10Tenía una buena actitud.
00:34:12Tenía ideas.
00:34:13La echaremos de menos.
00:34:16Bien, si alguien necesita reponerse y recordar a Glenn,
00:34:20a Gwen,
00:34:22hoy es el día.
00:34:25Puede dejar el trabajo.
00:34:27Nos ocuparemos de su sección.
00:34:30Gwen,
00:34:32esta va por ti.
00:34:33I'll be seeing you
00:34:40In all the old familiar places
00:34:47That this heart of mine embraces
00:34:54In all the old familiar places
00:34:55All the old familiar places
00:34:56Holden tenía ganas de que pasáramos el día en el arroyo Gable,
00:35:07bañándonos desnudos y haciendo el amor.
00:35:10Dijo que seríamos como Adán y Eva,
00:35:12revolcándonos sobre la tierra,
00:35:13en armonía con la naturaleza.
00:35:18Estaba tan obsesionado con la idea
00:35:19que incluso cuando empezaron a aparecer las nubes
00:35:22y el cielo oscureció,
00:35:24siguió bañándose.
00:35:29Yo solo pensaba en la muerte.
00:35:32Pensaba en el cuerpo de Gwen pudriéndose.
00:35:37Pensaba en lo buena persona que había sido.
00:35:40Tan llena de vida y buena voluntad.
00:35:42Si existía un cielo,
00:35:46Gwen estaría allí,
00:35:47haciendo maquillajes
00:35:48y ofreciendo útiles consejos.
00:35:52Pensé en qué sería de mí
00:35:54si muriese ese mismo día.
00:35:56Una chica odiosa.
00:35:59Una egoísta.
00:36:03Una adúltera.
00:36:05Una mentirosa.
00:36:06Una mentirosa.
00:36:12¿Qué estamos haciendo?
00:36:30Hacer una sola persona,
00:36:31T2.
00:36:34No había pensado esto bien.
00:36:38Justin,
00:36:41déjale.
00:36:42¿Y a dónde voy?
00:36:49Contigo a mi lado.
00:36:51Mis padres creerán que he cambiado.
00:36:54Ya no pensarán que soy un lobo solitario.
00:36:57Tengo una novia ahí muy guapa
00:36:58que me conoce y a la que le gusto.
00:37:01Se alegrarán tanto que me darán dinero
00:37:03para escribir mi novela.
00:37:06¿Pero a dónde iremos?
00:37:09Será como
00:37:10el guardián entre el centeno.
00:37:14Pero escrito por mí.
00:37:16Seré inmortal
00:37:17y como J. de Salinger,
00:37:18desapareceré.
00:37:22Hola, Tini.
00:37:24Hemos sido muy malos.
00:37:27Nos hemos tomado el día libre
00:37:28por la lluvia.
00:37:29He sabido lo de la muerte
00:37:41de tu amiga.
00:37:42Lo siento.
00:37:45Sí.
00:37:46Además, estaba muy sana.
00:37:47Bueno,
00:37:52al menos la acompañaste
00:37:53cuando murió.
00:37:54Yo no soy el que dice tonterías.
00:37:57¿No es cierto?
00:37:58¿Estabas con ella
00:38:00cuando murió?
00:38:02Sí.
00:38:03Ojalá lloviera cada día
00:38:05a partir de hoy.
00:38:07Así no tendría que pintar
00:38:09nunca más.
00:38:10Una buena tinta.
00:38:27Cuando hagas una venta,
00:38:28asegúrate de pedir
00:38:28el precio que está marcado.
00:38:31Hola, Justine.
00:38:31Hola.
00:38:32¿Qué tal lo llevas?
00:38:33Bien.
00:38:35Ha sido tremendo.
00:38:36He trasladado a Cheryl
00:38:39a Cosméticos.
00:38:40Se había vuelto
00:38:40demasiado creativa
00:38:41por megafonía.
00:38:42Espero que aquí
00:38:43cuide más su lenguaje
00:38:44o acabará de patitas
00:38:45en la calle.
00:38:46Haz caso a Justine, ¿vale?
00:38:54¿Te ayudo a traer
00:38:55material del almacén?
00:38:57No, puede que luego.
00:39:01Oye, ¿hoy vas a acompañarme?
00:39:03Mi tobillo sigue fastidiándome.
00:39:04Tengo que ir a casa.
00:39:07A lo mejor Cheryl puede.
00:39:08¿Quieres que te lleve yo?
00:39:12Olvídalo.
00:39:14Debemos darnos un respiro.
00:39:16Estoy nerviosa.
00:39:18Me siento culpable.
00:39:20¿No podríamos ir al motel?
00:39:22Hoy no.
00:39:24Pues vayamos al almacén.
00:39:28Ten paciencia, Holden.
00:39:34Una pregunta.
00:39:38¿A qué hora es eso
00:39:39del estudio de la Biblia?
00:39:41Mañana a las ocho.
00:39:44Nos encantaría que vinieras.
00:39:46¿Puedo llevar a mi marido?
00:39:48Claro.
00:39:49La pareja que reza unida
00:39:51permanece unida.
00:39:51¿Qué es esto?
00:40:16La Sagrada Biblia.
00:40:18Hay una para ti
00:40:19y otra para mí.
00:40:20Un poco pesada, ¿no crees?
00:40:24Vamos a ir a leer la Biblia.
00:40:27La pareja que reza unida
00:40:28permanece unida.
00:40:31Yo había oído
00:40:32que la pareja que se acuesta unida
00:40:33permanece unida.
00:40:36Pues oíste mal.
00:40:42Cheryl,
00:40:43¿puedes encargarte de ella?
00:40:45Claro.
00:40:47Siéntese aquí, señora.
00:40:48Voy a dejarla bien guapa.
00:40:50¿Cómo le gusta llevar el pelo?
00:40:52¿Vas a arreglarme el pelo?
00:40:53No, solo quiero saber
00:40:54si siempre lo lleva así
00:40:55tan largo y revuelto.
00:40:57Si es así,
00:40:57le maquillaré más el mentón
00:40:59para contrarrestar.
00:41:01Seguro que querrá llevarse
00:41:03a casa una botella de esto.
00:41:04Está compuesto por muchos ingredientes.
00:41:06Se lleva una auténtica ganga.
00:41:08Contiene extracto de ginkgo.
00:41:09¿Sabe qué es eso?
00:41:10No.
00:41:11Ese extracto del ginkgo
00:41:12le dejará la piel bien resbaladiza.
00:41:15Así su piel repelerá cualquier líquido,
00:41:17sea agua, zumo de limón
00:41:19u orina.
00:41:20Se lo pongo en una bolsa.
00:41:26¡Phil!
00:41:27¿Qué estás haciendo?
00:41:30¿Qué?
00:41:31Hoy es lo del grupo de estudio
00:41:33de la Biblia.
00:41:34Estás colocado,
00:41:35tienes pintura en el pelo,
00:41:36mándame a duchar que quieres.
00:41:38Lo había olvidado por completo.
00:41:40Venga, dúchate.
00:41:49¿Mejorando tu vida espiritual?
00:41:54Sí, exacto.
00:41:56Eso me suena a cachempero.
00:42:00¿Qué quieres decir?
00:42:03Te vi, Justine.
00:42:07¿Cómo que me viste?
00:42:09Ya me has oído,
00:42:11Te vi.
00:42:15Tú y yo tenemos que hablar
00:42:16de ciertos asuntos.
00:42:22Pasa mañana por mi casa
00:42:23después del trabajo.
00:42:26Si sabes lo que te conviene.
00:42:28¿Dónde está Bubba?
00:42:51Se han marchado.
00:42:53Pues yo ya estoy.
00:42:54Vámonos.
00:42:54No sé qué decir sobre Jesús.
00:43:11Estoy colocado.
00:43:13Tú deja que hablen los demás.
00:43:17Vaya, nos hemos dejado las Biblias, Justine.
00:43:19Bueno, da igual.
00:43:22Nos perdonarán.
00:43:24Hola y bienvenidos.
00:43:27¿Qué tal, amigos?
00:43:28Me alegro de que hayáis venido.
00:43:30Hola, Corny.
00:43:31Este es mi marido.
00:43:32Phil.
00:43:33Oh, hola, Phil.
00:43:34Os espera algo especial.
00:43:36Tenemos planeado un buen debate
00:43:37para esta noche.
00:43:38Si el hombre se creó
00:43:39a imagen y semejanza de Dios,
00:43:40¿qué dice eso de Dios?
00:43:41Sí, eso suena fantástico, sí.
00:43:46Hola, Brandon.
00:43:47Quería hablarte del programa
00:43:48que hemos preparado para hoy.
00:43:49Vamos a necesitar que hagas una lectura.
00:43:51Supongo que podemos contar contigo.
00:43:53Por supuesto.
00:43:53Ya sabes que estará acá.
00:43:59Acompáñame al coche.
00:44:00¿Qué?
00:44:01Acompáñame.
00:44:01Tengo que coger algo.
00:44:04Buenas noches.
00:44:05Hola.
00:44:06Buenas noches.
00:44:06¿Qué estás haciendo?
00:44:09Sube al coche.
00:44:11Vamos, sube, Phil.
00:44:16¿Qué te pasa?
00:44:17No quiero ir al grupo de estudio.
00:44:19¿Por qué no?
00:44:21Porque no quiero.
00:44:22Así que vámonos de aquí.
00:44:25Justine, esto es vergonzoso.
00:44:27Huimos de aquí como si fuéramos
00:44:28un par de adoradores del diablo.
00:44:30Me da igual.
00:44:31No estoy de humor.
00:44:33Me estás acojonando, ¿sabes?
00:44:36¿Por qué?
00:44:37¿Por qué?
00:44:39Porque hemos olvidado las Biblias.
00:44:41Por eso.
00:44:42Hace dos segundos has dicho
00:44:44que nos lo perdonarían.
00:44:46Pero también puede que no, ¿vale?
00:44:48Así que sácame de aquí, joder.
00:44:52Vale, pero nunca más volveré
00:44:54al grupo de estudio de la Biblia.
00:44:56De acuerdo.
00:44:57Por mi bien.
00:44:57Vámonos.
00:45:06Se me ve demasiado blanca, ¿no crees?
00:45:09Qué va.
00:45:10Intento que su cara quede bien con su pelo
00:45:11y aún no está lo bastante blanca.
00:45:14Me siento un poco rara.
00:45:16La primera regla de la moda
00:45:17es que hay que tener aspecto raro.
00:45:19Lo que le hago
00:45:20ha llegado directamente desde Francia.
00:45:22Oh.
00:45:23Se llama Cirque du Fas,
00:45:25que significa circo de la cara
00:45:26y es el último grito entre las francesas.
00:45:28Bueno, tú eres la profesional.
00:45:31Exacto.
00:45:32Está usted en buenas manos.
00:45:35Justine, ¿qué os pasó?
00:45:37Os vi alejándoos como vampiros
00:45:39en mitad de la noche.
00:45:41Verás, nos olvidamos las Biblias.
00:45:44Podríais haber compartido la de alguien.
00:45:46Es una iglesia,
00:45:47no se puede ni orinar
00:45:48sin topar con una Biblia.
00:45:50Nos daban no sé qué.
00:45:55¿Qué diablos?
00:45:57¿Te gusta?
00:46:00No puedo ir.
00:46:02¿Qué?
00:46:03Hoy no puedo ir.
00:46:05Tengo algo importante que hacer.
00:46:08Me dijiste que hoy iríamos.
00:46:11Pues ha surgido algo.
00:46:14¿Qué? ¿Qué ha surgido?
00:46:17Vale, escucha.
00:46:18Creo...
00:46:19Creo que es posible
00:46:21que alguien se haya enterado de lo nuestro.
00:46:23Yo creo que lo que realmente quieres
00:46:29es irte.
00:46:33Empiezo a pensar
00:46:33que no me captas.
00:46:40A lo mejor no te captó.
00:46:42Sí que me captas.
00:46:53Solo que no quieres captarme
00:46:54porque soy demasiado intenso para ti.
00:46:57Justine,
00:46:58¿y qué si alguien se ha enterado?
00:47:00No tenemos que vivir así.
00:47:01Sé lo que es llegar a casa
00:47:02por la noche
00:47:03y tener la sensación
00:47:04de que te escondes.
00:47:06Podemos dejar todo eso atrás.
00:47:07Eso es fácil para ti, Golden.
00:47:08Ven, tú no tienes un marido.
00:47:10¿Y qué vas a hacer?
00:47:11¿Volver con él
00:47:11y pedir perdón de rodillas?
00:47:12¿Qué conseguirás que nos descubran?
00:47:15Estás tan cagada
00:47:16que me da asco.
00:47:18Espera.
00:47:20No renuncies a lo nuestro.
00:47:23No lo haré.
00:47:33Vale.
00:47:37Tranquila.
00:47:38Nos vemos mañana, ¿vale?
00:47:51¿Vale?
00:47:53Vale.
00:47:54Suerte con tu asunto importante.
00:47:57Gracias.
00:47:58Tranquilo, bitch.
00:48:19Tranquilo.
00:48:20¡Ve a tu rincón!
00:48:22¡A tu rincón!
00:48:23¡Ve a tu rincón, bitch!
00:48:24¡A tu rincón!
00:48:27Vamos, pasa.
00:48:30Quiero enseñarte una cosa.
00:48:34Siéntate.
00:48:37¡Ve a tu rincón!
00:48:38¡A tu rincón!
00:48:39¡Obedece!
00:48:40¡A tu rincón!
00:48:41¡A tu rincón!
00:48:42¡A tu rincón!
00:48:42Estoy escandalizado.
00:49:02¿Por qué?
00:49:04Ya sabes por qué.
00:49:06Buva se quedó allí sentado durante lo que me parecieron diez años antes de empezar a hablar.
00:49:15Cuando finalmente abrió la boca, me habló sin parar de la triste ruina que era su vida.
00:49:19Habló de cuánto quería a Phil y de cuánto me quería a mí.
00:49:25Y de que siempre había querido tener una novia como yo y ser como Phil para esa chica imaginaria parecida a mí que nunca encontró.
00:49:33Luego empezó a hablar de que hay que renunciar a los sueños y de que todo eso forma parte de hacerse mayor.
00:49:39Buva había renunciado a su sueño de ser como Phil.
00:49:42Había aceptado su signo de ser Buva.
00:49:44Para siempre jamás.
00:49:46Entonces, la semana anterior, una puerta que siempre había estado cerrada se abrió de par en par.
00:50:03Buva decidió que no era una coincidencia fortuita.
00:50:06Intervenía alguna fuerza cósmica.
00:50:09Oírme a mí haciendo el amor con un hombre que no era Phil había sido como un grito del mismísimo creador en la oreja de Buva.
00:50:16¿Qué?
00:50:23Ignoraba cuál era el motivo, su significado o qué hacer.
00:50:27Lo único que sabía era que me odiaba por haber envenenado el pozo de idealismo del que había bebido durante tanto tiempo.
00:50:34Para él yo ya no era la imagen de la perfección.
00:50:38Solo era una mentirosa y una puta que le daba asco.
00:50:41Sin embargo, por otro lado, me quería por haberle abierto los ojos y liberado de las amargas cadenas de la envidia que le ligaban a Phil.
00:50:52Phil no era ningún Superman, solo un cornudo y un tonto. Y eso era magnífico.
00:51:02Bubba opinaba que solo nos quedaba una alternativa, algo que resolvería todos nuestros problemas y pondría fin a toda esta trágica saga.
00:51:11Bubba, no voy a acostarme contigo.
00:51:14Es que no lo entiendes. Es mi oportunidad de liberarme.
00:51:19Pero lo que para una persona significa liberación, para otra es inmoralidad. De ninguna manera.
00:51:27Entonces tendré que decírselo a Phil.
00:51:28¿Por qué?
00:51:29Es mi mejor amigo. No puedo seguir manteniendo oculto algo tan importante. Es un cornudo.
00:51:36¿Tú también quieres ponerle los cuernos?
00:51:37Eso es diferente. No tiene nada que ver con él. Tiene que ver con mi salvación.
00:51:44Mira, tienes que tomar una decisión.
00:51:48¿Destruir tu matrimonio y partirle el corazón a Phil?
00:51:51¿O acostarte conmigo ahora?
00:51:53¡A tu rincón, bitch! ¡Vamos! ¡A tu rincón!
00:52:08¡Justine! ¡Justine! ¡Justine!
00:52:12¡Hay algo! ¡Dios!
00:52:29¿A alguien en la ventana le has visto?
00:52:30Oh, you're paranoid.
00:52:32I have to go.
00:52:34I'm sure Phil will never know anything about this.
00:52:38Don't worry about it.
00:52:40Apart from me.
00:52:42You're seeing a man free, Justin.
00:52:46A man free.
00:52:50Bitch!
00:52:52Bitch!
00:52:54Bitch!
00:53:00I'm nervous.
00:53:04I'm nervous.
00:53:08Are you nervous?
00:53:10Why?
00:53:12Because tomorrow I have to go to the doctor and run in a bottle.
00:53:16And if I can do it?
00:53:18Of course you can.
00:53:20If you told me you were going to help me, I would be much more calm.
00:53:24I didn't know how to be.
00:53:26Allí había un enorme tempo.
00:53:28Además, es a la hora que paras para comer.
00:53:32Vale.
00:53:34Imaginaba un lugar paradisíaco en el que todo era hermoso.
00:53:37Ni siquiera has dicho nada de que la tele esté arreglada.
00:53:40Oh.
00:53:41¿Lo está?
00:53:47Gracias.
00:53:49De nada.
00:53:54Estás hecha una de fecio.
00:53:58Justin, ¿sabes algo de Holden?
00:53:59Hoy no ha venido a trabajar y quiero saber qué pasa.
00:54:01Sé que sois amigos.
00:54:03No somos amigos.
00:54:06Bueno, coméis juntos cada día.
00:54:09No es verdad.
00:54:12Pues si le ves, dile que le ando buscando.
00:54:24¡Dios santo!
00:54:29¿Qué estás haciendo aquí?
00:54:30Eres una puta.
00:54:31Una puta.
00:54:33Te vi en la ventana.
00:54:34Me seguiste.
00:54:35¿A cuántos tíos te estás tirando?
00:54:36¿A todos los del estado?
00:54:37¡No!
00:54:38Holden, todo ha sido por culpa tuya.
00:54:40Me tenía contra la pared.
00:54:41Si no me acostaba con él, iba a contarle a Finn lo nuestro.
00:54:44¡Estoy tan solo!
00:54:47Holden, tienes que controlar tus emociones.
00:54:49¿Estás borracho?
00:54:52¡Sí, lo estoy!
00:54:53Lo estaré cada día hasta que me muera.
00:54:55¿Qué más te da?
00:54:56Salta sobre cualquier polla que tengas delante.
00:54:59¡No es lo que crees!
00:55:01¡Lo vi todo!
00:55:04¡Oh, Dios!
00:55:05¡Madre mía!
00:55:06Oye, vete a casa.
00:55:07Duérmela, mona.
00:55:08Quedamos después del trabajo y lo hablamos.
00:55:11¿A dónde vas?
00:55:12Ayudará a Finn con sus espermatozoides.
00:55:14¿Qué?
00:55:15¡Venga, Largo!
00:55:16¡Vete!
00:55:17¡No puedo compartirte, Justin!
00:55:18¡Fuera!
00:55:19Puede que con otro hombre, pero no con un montón de ellos.
00:55:35Señor Last, ¿me acompaña?
00:55:40Deseadme suerte.
00:55:41Suerte, cariño.
00:55:42Asómbrale, socio.
00:55:54Estás preciosa.
00:55:55No, no lo estoy.
00:55:57Sé que estás enfadada y puedo entenderlo, pero...
00:56:01Desde mi punto de vista, lo que pasó ayer fue algo maravilloso.
00:56:05Ayer no pasó nada, así que olvídalo.
00:56:11Te estoy muy agradecido, Justin, de verdad.
00:56:13Bubba, hablo en serio.
00:56:14Deja que te haga una pregunta.
00:56:29¿Qué tal soy comparado con Phil?
00:56:32Bueno, qué tal soy comparado con él en lo que cuenta.
00:56:35Señora, su marido ha solicitado su presencia.
00:56:38¿Quién es?
00:56:39Soy yo.
00:56:40Pasa.
00:56:41No puedo hacerlo solo.
00:56:42Necesito ayuda.
00:56:43¿Pero nunca lo has hecho solo?
00:56:45No en un sitio como este.
00:56:46No teniendo que entregar el resultado.
00:56:52Deja que te toque una teta.
00:56:54Eso no lo harán.
00:56:57Pero no lo has hecho solo.
00:56:59No en un sitio como este.
00:57:03No teniendo que entregar el resultado.
00:57:05Deja que te toque una teta.
00:57:10Deja que te toque una teta.
00:57:13Vale.
00:57:14Aguanta.
00:57:18Las tengo doloridas.
00:57:19¿Qué te pasa?
00:57:40Estás hecha un asco.
00:57:42Tengo retortijones y...
00:57:45Me duelen los pechos.
00:57:47¿Tienes la regla?
00:57:48No, solo es estrés.
00:57:50Sí, este trabajo es estresante.
00:57:53Me ha salido acné.
00:57:55Te ha salido acné por maquillarte tanto la cara.
00:57:59Estarás embarazada.
00:58:01¿Qué?
00:58:03No.
00:58:18Verás, a veces pienso que al menos no puede empeorar.
00:58:25Pero sí que puede.
00:58:27Podría empeorar.
00:58:29Mientras aún puedas decir que has tocado fondo.
00:58:31Es que no lo has tocado.
00:58:34Dios mío.
00:58:36Fueron las moras.
00:58:37Un viejo puede volverse sordo.
00:58:38Una viuda podría perder a sus hijos.
00:58:41Hay bebés que pasan hambre y no les dan comida.
00:58:46Nunca reciben alimento.
00:58:49Llegan al mundo y se mueren.
00:58:51Golden, tranquilízate, ¿quieres?
00:58:54No puedo tranquilizarme.
00:58:56Lo haría si fuera una puta como tú y me calmara por todo el pueblo.
00:58:59Oye.
00:59:01Yo no soy ninguna puta.
00:59:02Ya sé que no.
00:59:09Estoy agonizando.
00:59:11¿Por qué?
00:59:12¿Cómo que por qué?
00:59:13Creía que odiabas tu vida.
00:59:14Y la odio.
00:59:16Estoy deprimida, pero...
00:59:18Tú estás súper deprimido.
00:59:28Le mataré.
00:59:29Le mataré mientras duerme.
00:59:30Le mataré a mis padres y le robaré su dinero.
00:59:33Haré lo que tú quieras, siempre que tú y yo estemos juntos.
00:59:36No me abandones, Justin.
00:59:40Vale.
00:59:41No podría soportarlo.
00:59:43Vale, no lo haré.
00:59:44No lo haré, lo prometo.
00:59:46No lo haré.
00:59:47Lo prometo, vale.
00:59:50Dios mío.
00:59:51En ese momento me di cuenta de que Holden era en el mejor de los casos un crío y en el peor un demonio.
00:59:57Si yo quería reformarme, tenía que deshacerme de él.
01:00:01A veces para volver al camino de la redención, tienes que hacer algunas paradas en la ruta.
01:00:06¿A cuánto están las moras?
01:00:09Diez por dos dólares, señorita.
01:00:13Aquí tiene.
01:00:14Gracias.
01:00:14Cómete una mora.
01:00:22Nos hace falta un plan.
01:00:25No podemos seguir viviendo el día.
01:00:26Tenemos que trazar un rumbo y seguirlo.
01:00:28Cómete una mora, Holden.
01:00:30Es que están sucias.
01:00:32Están dulces.
01:00:53Ojalá pudiera hacerme con algo de dinero.
01:00:55Si alguien pudiera darme la respuesta.
01:01:02Tengo que actuar.
01:01:04Nunca hago nada porque acabo pensándolo en vez de hacerlo.
01:01:07Tengo que actuar.
01:01:12¿Pero qué hago yo?
01:01:13Yo...
01:01:13¿Pero qué?
01:01:15¿Por qué has hecho eso?
01:01:24Estaban sucias y he visto una especie de bicho o algo parecido.
01:01:27Yo ya conocía tu historial, pero me llamó tu padre y te di un empleo.
01:01:50Incluso te he dejado utilizar ese nombre, aunque no sea el tuyo.
01:01:53Y nunca he hecho eso con ningún otro empleado.
01:01:57Estoy preocupada por Holden.
01:02:06Tom.
01:02:07Estoy preocupada por Tom.
01:02:10Me he hecho amiga de Tom últimamente y ahora...
01:02:17Bueno...
01:02:20Creo que padece una enfermedad mental.
01:02:22Se le ha metido en la cabeza que hemos tenido una especie de aventura.
01:02:28Cosa que es una locura porque yo estoy casada.
01:02:31Y me dijo toda clase de cosas raras.
01:02:34Incluso ha hecho amenazas.
01:02:38Y bebe.
01:02:40Y...
01:02:41Perdón.
01:02:41Bueno, yo creo que estaría mejor en algún sitio donde la gente, profesionales, pudieran cuidar de él.
01:02:55De lo contrario, tarde o temprano va a tener problemas.
01:02:58¿Qué estás haciendo?
01:03:23¿Qué es eso?
01:03:27Es un test de embarazo.
01:03:30¿Por qué te lo haces?
01:03:32Porque aún no me ha venido la regla.
01:03:36¿Y qué dice?
01:03:38Aún no lo he hecho.
01:03:39¿Puedes darme un minuto, por favor?
01:03:42Quiero estar aquí cuando lo sepas, Tini.
01:03:44¿Qué?
01:03:47Vale.
01:04:00El chismito de plástico se está volviendo azul.
01:04:04¿Qué significa?
01:04:06Azul.
01:04:08Azul intenso.
01:04:14Estoy embarazada.
01:04:21¡Sí, señor!
01:04:23Lo sabía.
01:04:24Ha sido una pérdida de tiempo ir a ese médico.
01:04:27Lo hemos conseguido.
01:04:29Vamos a tener un bebé.
01:04:31Tal vez.
01:04:34Mañana lo celebraremos en el señor Atún.
01:04:38Eso haremos.
01:04:39Invitaré a Bubba.
01:04:39Tú invita a alguna amiga del trabajo o a ese del grupo de estudio de la Biblia.
01:04:45A quien quieras.
01:04:48Lástima que Gwen esté muerta.
01:04:51El test podría estar equivocado, Phil.
01:04:53Es prematuro montar una fiesta.
01:04:59Pues montemos una tranquila.
01:05:00¿No pareces demasiado emocionada?
01:05:06Claro que lo estoy.
01:05:09Es que...
01:05:10Tener un bebé acarrea un montón de preocupaciones.
01:05:14No seas negativa.
01:05:17Sé positiva.
01:05:20A lo mejor tenemos un pequeño Phil.
01:05:23O una pequeña Tini.
01:05:25Tini tendrá otra Tini chiquitina.
01:05:36¿Crees que cambiará algo si tenemos un bebé?
01:05:40Por supuesto, todo va a cambiar.
01:05:46Sí, pero quiero decir si crees que algo cambiará de verdad.
01:05:52¿A qué te refieres?
01:05:55Señores.
01:05:56Buenos días.
01:05:57¿Alguna novedad, McCarthy?
01:05:59Hemos encontrado esto en la carretera.
01:06:01Perteneció a un hombre llamado Kurt Evans.
01:06:04Tengo entendido que me está en ese amigo sueldo, así que he pensado que le voy a traérselo.
01:06:08Déjelo aquí.
01:06:09Me aseguraré de que lo recuerdo.
01:06:13Y ahora cuéntenos todo lo que digo.
01:06:18Diga.
01:06:18Hola, soy la doctora Williamson, contestando a la llamada de Jim Ward.
01:06:22Llamo del hospital psiquiátrico del condado Howard.
01:06:35¿Quién era, Tom?
01:06:36Se han equivocado de número.
01:06:37Paraba de alardear de que le conocí el día hace muchos años y que eran de buenos años.
01:07:11¿Habéis visto a Holden?
01:07:17El chico ya está en la puta calle.
01:07:28Justin, creo que pasa algo malo.
01:07:41Está claro que pasa algo muy malo.
01:07:46Voy a enterarte.
01:07:47¿Qué es? ¿Qué pasa?
01:08:06Es fuerte.
01:08:07¿Qué?
01:08:08Es muy fuerte.
01:08:09Vamos, Cheryl, o te mataré.
01:08:12Alguien ha robado 15.000 dólares de la caja fuerte.
01:08:15Sí, la han reventado con una pistola.
01:08:18Dios mío.
01:08:19Y además la pasma sabe quién ha sido.
01:08:22¿Quién?
01:08:24Alguien que trabaja aquí.
01:08:25Cheryl.
01:08:27Holden, el muy idiota, se dejó su llave de la caja en la puerta.
01:08:30¿Qué pasa?
01:08:31Por Dios.
01:08:32Pero no la encuentran.
01:08:33Dicen que también ha robado a sus padres y ha huido.
01:08:36¿Estás compinchada?
01:08:38¿Qué?
01:08:40No.
01:08:41Sé que os dabais el lote en el almacén.
01:08:43Nunca me he chivé.
01:08:44Yo también he hecho algunas cosas.
01:08:46Pero dime, ¿estás compinchada?
01:08:48No sé de qué estás hablando.
01:08:49Bueno, tú misma.
01:08:57Justine, ¿podemos hablar contigo un momento?
01:09:11¡Adelante!
01:09:16Hola, Justine.
01:09:18Pasa y siéntate.
01:09:19Justine, sé que te gusta trabajar en el rodeo de las rebajas.
01:09:37Te gusta la empresa y te gusta la gente.
01:09:41No querrás poner todo eso en peligro cometiendo una estúpida equivocación, ¿verdad?
01:09:45Anoche, Holden robó 15.000 dólares de la caja fuerte.
01:09:52¿Tuviste algo que ver?
01:09:55No.
01:09:56No sé nada.
01:09:59Sabemos que eres muy amiga de Holden.
01:10:02Apenas le conozco.
01:10:03Os he visto juntos en el almacén, Justine.
01:10:11En muchas ocasiones.
01:10:17Creo que le conoces bastante bien.
01:10:25Ya he dicho que no sé nada.
01:10:26Justine, Justine.
01:10:38Justine.
01:10:44Lo he hecho.
01:10:45Por fin he hecho algo.
01:10:47La policía te está buscando.
01:10:48¿Y qué más da?
01:10:49Estoy orgulloso de mí mismo.
01:10:53Que se jodan, que se jodan todos.
01:10:55Oye, ¿creen que yo estoy compinchada?
01:10:57¿Entiendes?
01:10:57Corny tiene una cámara en ese almacén.
01:10:59Ese fanático de la Biblia nos ha estado mirando todo el rato.
01:11:02Pues larguémonos.
01:11:04Justine.
01:11:06Tengo más de 20.000 dólares.
01:11:08Una pistola.
01:11:09¿Qué más quieres?
01:11:11Dios, me estoy mareando.
01:11:12Tengo que parar.
01:11:13No.
01:11:14No.
01:11:14No.
01:11:15No.
01:11:15No.
01:11:16No.
01:11:16No.
01:11:17No.
01:11:18No.
01:11:18Estoy embarazada.
01:11:27Es mi bebé.
01:11:28Eso no lo sé.
01:11:30Sí que lo es.
01:11:30Y tú lo sabes.
01:11:33Aunque fuera así, no se puede criar un bebé huyendo de la ley.
01:11:37Claro que sí.
01:11:39Lo que no puedes es criar al bebé aquí.
01:11:43Justine.
01:11:45Odias a tu marido.
01:11:46Odias tu trabajo.
01:11:47Me quieres a mí.
01:11:48Vámonos.
01:11:49No puedo irme esta noche.
01:11:50Tengo que hacer las paletas y conseguir más dinero.
01:11:54Pues entonces mañana.
01:11:55Iré al motel y te esperaré.
01:11:58Ve allí antes del mediodía.
01:11:59Todo esto va demasiado rápido.
01:12:03Justine, ¿qué tienes que perder?
01:12:11Nada.
01:12:12Pues ve mañana al motel.
01:12:14Pues ve mañana al motel.
01:12:20Dale.
01:12:23Te quiero, Justine.
01:12:25Todo va a salir bien.
01:12:26Lo sé.
01:12:28Oh, espera.
01:12:29Casi lo olvido.
01:12:32Es la historia de tu vida.
01:12:35Me has inspirado.
01:12:35Hola, Timmy.
01:12:49Hola.
01:12:50Empezaba a preocuparme.
01:12:51Lo siento.
01:12:52Justine, esta es Floberta.
01:12:54Floberta, te presento a Justine.
01:12:56Hola.
01:12:58Enhorabuena por tu embarazo.
01:13:00Gracias.
01:13:02¿Crees que es niña o niño?
01:13:03Eso no nos importa.
01:13:05Siempre que se haga lanzador de los cowboys.
01:13:08Bueno, oigo cómo nos llama el señor Atún.
01:13:10¿Diga?
01:13:20Sí.
01:13:24Pues está equivocada.
01:13:27¿Qué se supone que significa eso?
01:13:32Oiga, no.
01:13:34Usted, no.
01:13:35Escúcheme usted.
01:13:36Usted no sabe una mierda, ¿vale?
01:13:40Justine está embarazada.
01:13:42¿Lo entiende?
01:13:45Pues vuelvo a consultar sus datos y llámeme cuando lo haya hecho.
01:13:57Dicen que mis espermatozoides no valen.
01:14:10¿Entonces Justine no está embarazada?
01:14:18No es eso.
01:14:20Lo que pasa es que han metido la pata.
01:14:23Los médicos no lo saben todo.
01:14:28Se han equivocado, seguro.
01:14:30Parece que el viento empieza a soplar fuerte.
01:14:58No es eso.
01:15:22No es eso.
01:15:22I don't know how much everything was reduced to this.
01:15:29The bag was in the corner of my left corner.
01:15:35The motel was at the end of the street, to my right corner.
01:15:40The motel was at the end of the street, to my right corner.
01:15:45I was in the corner of my left corner.
01:15:49The motel was at the end of the street, to my right corner.
01:15:52I turned my eyes and tried to illuminate the future.
01:15:59On my left, I saw a day after day of pinta-labios and relojes that would be a dick-tack.
01:16:05Miradas asesinas, cuchicheos silenciosos,
01:16:10and secretos candentes that never would be extinguished.
01:16:17To my right corner, what could I imagine?
01:16:21The blue sky, the desert...
01:16:23Extended towards a strange infinity.
01:16:26A beautiful nada interminable.
01:16:29The red sky, the black-style chamber of water,
01:16:36The red sky!
01:16:39The red sky, the red sky!
01:16:41The red sky, the red sky!
01:16:44Hello, Yostin.
01:17:14¿A Holden?
01:17:20Estará en el motel Glen Capri hasta el mediodía.
01:17:25Has hecho lo correcto. Buena chica.
01:17:44¿A Holden?
01:17:51¿A Holden?
01:17:56No iba al instituto porque rapeaba y siempre estaba en la calle.
01:18:01En realidad, nunca quisiera ver eso. Ya sabes, simplemente estaban todos los inteligentes.
01:18:11Hola.
01:18:14Hola.
01:18:15La habitación está patas arriba. Parece que ha pasado un tornado.
01:18:19Sí, he estado lavando ropa.
01:18:22Creía que los habían robado.
01:18:23¿Por qué no estás trabajando?
01:18:28Me han dado el día libre.
01:18:29¿Por qué no estás trabajando?
01:18:59Y un revólver con licencia a nombre de...
01:19:01¿Te rodeo de las rebajas?
01:19:03¿Le conocías?
01:19:05Thomas Worter tenía 22 años.
01:19:07Por el momento, esta es toda la información que tenemos.
01:19:09Los demás detalles son demasiado malos.
01:19:11Aunque nos quedaremos en el lugar de los hechos por...
01:19:14¿Por qué no estás trabajando?
01:19:15¿Por qué no estás trabajando?
01:19:16¿Por qué no estás trabajando?
01:19:16¿Por qué no estás trabajando?
01:19:17¿Por qué no estás trabajando?
01:19:17¿Por qué no estás trabajando?
01:19:18¿Por qué no estás trabajando?
01:19:19¿Por qué no estás trabajando?
01:19:19¿Por qué no estás trabajando?
01:19:20¿Por qué no estás trabajando?
01:19:20¿Por qué no estás trabajando?
01:19:21¿Por qué no estás trabajando?
01:19:21¿Por qué no estás trabajando?
01:19:22¿Por qué no estás trabajando?
01:19:23¿Por qué no estás trabajando?
01:19:23¿Por qué no estás trabajando?
01:19:24¿Por qué no estás trabajando?
01:19:24¿Por qué no estás trabajando?
01:19:25¿Por qué no estás trabajando?
01:19:25¿Por qué no estás trabajando?
01:19:26¿Por qué no estás trabajando?
01:19:26¿Por qué no estás trabajando?
01:19:27¿Por qué no estás trabajando?
01:19:27¿Por qué no estás trabajando?
01:20:29Era un ladrón, un joven trastornado y lo que pasó fue algo muy triste.
01:20:35Si algo hemos aprendido de esta tragedia es a no robar y a no trastornarse.
01:20:41Lo importante es seguir adelante.
01:20:43La vida sigue y nosotros también.
01:20:47Esta va por ti, hijo.
01:20:48No, no, no, no, no, no.
01:21:18Phil estaba abriendo cartas y ha abierto el extracto de una de tus tarjetas de crédito.
01:21:23Joder.
01:21:25Por favor, no le cuentes lo nuestro, Justine.
01:21:28Por favor, por favor.
01:21:31Quiero a Phil.
01:21:33Le quiero más que a mí mismo.
01:21:34Por favor, ten piedad de mí.
01:21:50Hola, Phil.
01:21:51¿Te has acostado por ahí a mis espaldas?
01:22:05¿Qué?
01:22:05Digo que si te has acostado por ahí a mis espaldas.
01:22:15Sí.
01:22:15¿Por qué?
01:22:31¿Por qué?
01:22:36No sé por qué.
01:22:37¿No me quieres?
01:22:45¿No me quieres?
01:22:46¿No me quieres nada?
01:22:49Sí.
01:22:50Eres el único hombre al que he querido.
01:22:52Por favor, no me digas que no es mi bebé.
01:23:05Es tu bebé.
01:23:08¿Estás segura?
01:23:11Lo es.
01:23:12Lo juro, lo juro por Dios.
01:23:18¿Quién es él?
01:23:20No tiene importancia.
01:23:22Sí, que la tiene.
01:23:26¿Es alguien del trabajo?
01:23:33Sí, ya sé quién es.
01:23:36Es el del grupo de estudio de la Biblia.
01:23:40Es el nazareno.
01:23:41Por eso estabas tan rara.
01:23:45Sí.
01:23:46Fue con él.
01:23:52Le voy a dar una paliza.
01:23:54Fil, no.
01:23:59Se te está hinchando.
01:24:04Siento haberte pegado, nena.
01:24:11Lo siento, Fil.
01:24:13Necesito colocarme.
01:24:30Vale.
01:24:33Colócate.
01:24:34Tengo que evadirme, ¿entiendes?
01:24:40Sí.
01:24:43¿Nunca te sientes así?
01:24:45¿Que tienes que evadirte?
01:24:47Sí.
01:24:50A veces.
01:24:51¿Qué es eso?
01:25:16Pestañas postizas extralargas.
01:25:20Hazme lo normal, por una vez.
01:25:23¿Te pongo la otra mejilla morada para equilibrártela?
01:25:26¿No?
01:25:28No.
01:25:33¿Has oído lo de Corny?
01:25:36Anoche, al salir del grupo de estudio de la Biblia, dos tíos con las caras pintadas bajaron de una camioneta y le atacaron.
01:25:45Es terrible.
01:25:49Sí.
01:25:49Ese día leí el relato que Holden había escrito para mí.
01:26:00Era un poco diferente de los demás, pero también un poco parecido.
01:26:10Iba de una chica que se sentía oprimida, cuyo trabajo era como una cárcel y cuya vida había perdido todo sentido.
01:26:19Los demás no la captaban.
01:26:24Sobre todo su marido.
01:26:29Un día conoció a un chico que también se sentía oprimido.
01:26:34Y se enamoraron.
01:26:34Después de pasarse toda su vida sin que nunca les captara a nadie, con una sola mirada se captaron el uno al otro.
01:26:49Al final, el chico y la chica se escaparon juntos al desierto.
01:27:01Y nunca más volvió a saberse nada de ellos.
01:27:04La chico y la chica se escaparon juntos al desierto.
01:27:06Hasta el
01:28:41Railroad, railroad, railroad, railroad bill, ain't never worked, ain't no, you're never weird, riding the road with railroad, railroad bill.
01:28:59The 44 pistol, as long as your arm carried that gun, but you didn't mean no harm.
01:29:11Riding the road with railroad bill, railroad, railroad, railroad bill, railroad bill, railroad bill, railroad bill.
01:29:38That a woman...
Be the first to comment
Add your comment

Recommended