Skip to playerSkip to main content
  • 3 months ago
When Emmy was alone, she heard a knock on the door. At the entrance, a stranger began to woo her, claiming that she was smart in ordering his “services”. At this moment, Emmy’s spouse, John, showed up. He was suspicious of a random guy flirting with his wife, but not yet convinced of anything. That’s when Sarah popped out, fuelling their fight with her lies.
Transcript
00:00Police! Open up!
00:02Oui?
00:03Miss, vous êtes sous arresté.
00:05Parce que vous êtes trop chaud.
00:06Getz-vous de moi-même!
00:08C'est une partie de la game, oui?
00:10Je m'aime quand vous êtes assis.
00:12Sir, sir!
00:13Vous avez l'adresse de l'adresse.
00:14Mon mari est juste...
00:15Honey?
00:16Honey?
00:17What's going on ici?
00:19I...
00:20Je ne sais pas qui c'est.
00:22Vous savez, il a juste l'adresse de l'adresse.
00:24Non, je ne l'ai pas.
00:257th Park Avenue.
00:27Your Emmy.
00:28C'est votre photo.
00:30C'est quoi ?
00:32Qui a pire et mon mariage est...
00:34What ?
00:35Je ne sais pas, Jean.
00:37Si vous êtes un homme de mode, je vous attendez à 10 ans.
00:39Non, écoute, ce...
00:40Donc, c'est ce que vous faites quand je suis dans l'adresse?
00:43Je ne sais pas ce que c'est, je ne l'ai pas fait.
00:45C'est comme un mistake.
00:47Je me suis désolée, Jean.
00:49Sarah?
00:51Mais vous avez enfin trouvé.
00:53Les gens sont toujours pendant ici.
00:57Comment ça vous fait?
00:59Je ne vous ai pas de mentir.
01:01Je n'ai pas de mentir.
01:03Mais, quoi est-ce que tu vois dans elle?
01:05Oui, c'est vrai.
01:07Je ne veux pas la voir plus.
01:11Je vais vous donner des papiers.
01:13D'aile de la paix.
01:15D'aile de la paix.
01:17Je dis, c'est de la paix.
01:21C'est vrai.
01:23Et de partir de là.
01:27C'est vrai.
01:29C'est vrai.
01:31C'est vrai.
01:33Juste de l'esprit.
01:35Comme ton mari a dit.
01:37C'est vrai.
01:39C'est vrai.
01:41C'est vrai.
01:43C'est vrai.
01:45C'est vrai.
01:47C'est vrai.
01:49C'est la façon dont tu as vu.
01:51C'est la façon dont tu as vu.
01:53C'est vrai.
01:55C'est vrai.
01:57C'est vrai.
01:59C'est vrai.
02:01Mais, c'est vrai.
02:03je ne pensais pas.
02:05C'est vrai.
02:07Je viens.
02:09John?
02:11C'est une curie pour la paix?
02:15Prenons-tu?
02:17Je voudrais un peu?
02:19Je voudrais une.
02:21C'est vrai.
02:23C'est pas dur que ma vise.
02:25Il devait venir.
02:28J'ai promis pour montrer ma meilleure femme.
02:31Et maintenant, je ne sais pas comment...
02:32Ne l'oublie pas.
02:34Il y a beaucoup de filles dans les filles qui voudraient être une meilleure femme.
02:40Prends-moi, par exemple.
02:43Vous?
02:47Vous pourrez-vous?
02:48Pour avoir un mariage masculin ?
02:52Pour avoir un mariage masculin ?
02:55Pour vivre dans ce...
02:56Fais-tu appartement ?
02:58Be ma femme.
03:01Fais-tu ?
03:04Donc, bientôt ?
03:05À moins pour aujourd'hui.
03:06Mon boss va me donner une promotion.
03:09Mais il va changer sa minde si il se trouve que je n'ai pas une femme.
03:13Oh, donc votre boss est un pro-familier ?
03:17Vous pouvez dire ça.
03:19Donc, peut-être que nous devrions pas lui ?
03:22Non, c'est pas un pro-familier.
03:23Nous sommes juste en train d'ahors de nous.
03:25Oh, vraiment ?
03:32Oh, c'est pas mal pour toi ?
03:34C'est pas mal pour toi ?
03:37Ne me laisse pas en front de mon boss.
03:42Je vais être la meilleure femme que tu peux imaginer.
03:44Tout va allant exactement selon mon plan.
03:48Mais...
03:49...
03:50...
03:51...
03:52...
03:53...
03:54...
03:55...
03:56...
03:57...
03:58...
03:59...
04:00...
04:01...
04:03...
04:07...
04:08...
04:12...
04:13Ah, tea?
04:20Non, non, non, non, non, non.
04:22Je veux voir comment tu danse.
04:25Take off all the excess.
04:27Je veux voir ce qui est sous ta robe.
04:30Vous avez peur de ça, John?
04:34Bien sûr, je ne me suis pas, sir.
04:36Oui, parce que ma femme d'employé est ma femme aussi.
04:41Ma femme, c'est vrai, sir.
04:43Anne, can I talk to you for a minute?
04:46Excuse me, sir.
04:48Come in, please.
04:54What?
04:55What the hell is going on?
04:57You wanted to be my wife, so do what I say.
04:59Do I have to fulfill some sick whims of some sick idiot?
05:03Shhh.
05:05You really thought the good life was free?
05:08You have to pay for it, so do what I say.
05:10Okay?
05:13Okay.
05:16Sir?
05:21This is for my collection.
05:36Prends-tu plus vite ?
05:42Allez, tu n'as même pas essayé !
05:46Ça, c'est vraiment désespéré de mon boss !
05:51Tu es tellement fort ! Prends-tu !
05:54J'ai juste...
05:57Non, non, non, non, non !
05:59C'est terrible !
06:00Allez !
06:01Il n'y a pas de spark !
06:03Regarde toi !
06:05Tu n'es pas bon pour rien !
06:07Je suis terminée !
06:09Non !
06:11Je suis venu ici pour ça !
06:15Tu n'as pas vouloir anywhere !
06:19Jean, s'il vous plaît !
06:22Je vais juste aller !
06:28Vous voulez prendre sa place ?
06:30Je l'ai fait !
06:32Donc, faites ce que vous devez !
06:38Ok ! Ok ! Ok ! Ok !
06:40Elle n'a pas dit que tu !
06:42Je n'ai pas dit que tu !
06:44Je n'ai pas dit que sa vie était comme ça !
06:47Prends-tu ?
06:49Prends-tu ?
06:50Prends-tu ?
06:51Prends-tu ?
06:52Prends-tu ?
06:53Wow ! Wow ! Wow ! Wow ! Bravo !
06:56Finalement !
06:58Vous confieziez !
07:00Qu'est-ce que c'est ?
07:02Oh !
07:03Oh !
07:04Je ne sais pas, je n'ai pas dit que tu me dis !
07:06Je n'ai pas dit que tu !
07:07Je ne sais pas !
07:08Je savais que tu es un lion de la première fois.
07:12Oui, j'ai dit que Sam Jurek a pris une date sur mon nom.
07:18Donc...
07:19Nous avons pensé pour un long terme,
07:21qui veut qu'il vouloir de nos vies.
07:23Maintenant, nous avons tu.
07:25Oui, et...
07:27J'ai votre confesse enregistrement,
07:29plus votre petite danse.
07:31Donc...
07:32Si tu ne veux pas avoir ça sur le Internet,
07:34tu ne veux pas venir à nous encore plus.
07:38Mais...
07:40Je suis votre confesse.
07:43Je pense que tu dois partir.
07:46Oui.
07:48Tu sais, tu peux rester à mon endroit.
07:54Mais...
07:56tu n'es pas un bon danseur.
08:04Mais...
08:05Tu ne veux pas...
08:06Tu ne veux pas...
08:07Tu ne veux pas...
08:09...
Be the first to comment
Add your comment

Recommended