Skip to playerSkip to main content
Doblado ESP Tú me perteneces ReelShort You Belong With Me
#EnglishMovie #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull
Transcript
00:00:00Good morning, Henry.
00:00:18Or should I call you Henry?
00:00:23You've got a trap.
00:00:25Can you culpate me?
00:00:26Let's go, your brother Eric's wrong.
00:00:28No, pensé en devolverle el favor acostándome con su tío.
00:00:34Tú no me tienes miedo, como el resto, ¿verdad?
00:00:37Porque lo haría, eres muy buena en la cama.
00:00:40¿Eric no podía satisfacerte?
00:00:42Eric estaba ocupado cogiéndose a mi hermana adoptiva, Jana.
00:00:51Solo me estoy vengando.
00:00:58Está bien.
00:01:06Puedes hacerlo a tu manera.
00:01:07¿Qué carajos?
00:01:26¿Por qué no has contestado ninguna de mis llamadas?
00:01:29Ah, mi teléfono se apagó.
00:01:30¿Necesitas algo?
00:01:31Sí, el tío Henry acaba de regresar de Europa, así que necesitamos verlo en la oficina.
00:01:35Estáte lista.
00:01:36Diez minutos, pasaré por ti.
00:01:37Ah, ya llegaste.
00:01:41Esos no fueron diez minutos.
00:01:42Ah, Eric está aquí.
00:01:46Escóndete.
00:01:46¿Qué? ¿Por?
00:01:47Sí.
00:01:47Ah, eres tú.
00:02:02Pensé, olvídalo.
00:02:03Buenos días, señorita Wilson.
00:02:05Mi jefe me llamó para que le trajera un traje.
00:02:07Claro.
00:02:08Yo se lo daré.
00:02:09Sí.
00:02:09Sí.
00:02:09Sí.
00:02:17El jefe nunca había pasado la noche con una mujer.
00:02:31Así que, ¿haces esto seguido?
00:02:35¿Tú haces esto seguido?
00:02:37¿Me creerías si te digo que eres el primero?
00:02:42Espera.
00:02:43Espera.
00:02:48Tu sobrino está esperándome abajo.
00:02:50Sal después de que nos vayamos.
00:02:55¿Quieres intentar esconderme como si fuera ropa sucia?
00:02:59Sí.
00:03:00Gracias.
00:03:08¡Date prisa y sube al auto!
00:03:10Ya sabes que tío Henry odia la imputualidad.
00:03:12Ah...
00:03:12Christine, no me siento muy bien.
00:03:16¿No te importa si me siento adelante, verdad?
00:03:22¡Ah!
00:03:23¿Qué llevas puesto?
00:03:24¿Por qué vas vestida como mi abuela?
00:03:28Eric, de repente me di cuenta que necesito arreglar algo en los documentos para la junta.
00:03:33¿Qué demonios?
00:03:34La junta es como en 30 minutos.
00:03:36No llegaré tarde, jefe.
00:03:38Adelante.
00:03:39Los veo en unos minutos.
00:03:42A la mierda los dos.
00:04:00La verdad es que te odio, te odio tanto.
00:04:03Vete a la mierda, Yana.
00:04:05¿Puedo sentarme delante?
00:04:05¡Ja, ja, ja, ja!
00:04:07¡Oh, Dios!
00:04:12Así que mi sobrino te dejó, ¿no?
00:04:14Señor Lockwood, por favor, no eches al en la herida.
00:04:18Eras mucho más dulce ayer en la cama.
00:04:23Señorita Wilson, por favor, soy el jefe de tu jefe, sé profesional.
00:04:27Sí, porque tú fuiste muy profesional anoche en la cama.
00:04:32Si te portas bien, te llevaré al trabajo.
00:04:34Gracias, señor Lockwood.
00:04:58Nos vemos más tarde.
00:04:59Ok, ¿fue idea de mi hermano mayor que Christine fuera la asistente de Erick?
00:05:05Sí, jefe.
00:05:06¿Necesita que la mantenga observada?
00:05:08No, no es necesario.
00:05:14¿Dónde diablos está Erick?
00:05:16¿Sabes que se reunirá hoy con Henry?
00:05:17¿Sabes lo importante que es eso?
00:05:19Su hijo probablemente está en algún lugar con Yana.
00:05:22¿Cómo se supone que debo saber dónde está?
00:05:23Cuida lo que dices.
00:05:24Mi esposo te buscó para que ayudarás a mi hijo con los negocios, no para convertirte en una zorra celosa.
00:05:30No soy su niñera.
00:05:31Si es un hombre de verdad, debería ser capaz de lidiar con sus problemas por su cuenta.
00:05:35Si vuelves a mostrar exactitud, voy a arruinar a tu familia.
00:05:40Y tú sabes de lo que soy capaz.
00:05:42Quiero los KPI de mi hermano y de Erick de los últimos tres años, todos.
00:05:46Sí, jefe.
00:05:47De inmediato.
00:05:48Y cambié de opinión.
00:05:50Vigílala.
00:05:51Sí, jefe.
00:05:54¿En dónde carajo gastaste tres millones de dólares?
00:06:00Explícame.
00:06:01Ahora.
00:06:04Explícame.
00:06:06Ahora.
00:06:07Bueno, fue para una casa para Christine.
00:06:14Maldito mentiroso.
00:06:15Fue mi regalo de bodas para ella.
00:06:17¿Qué?
00:06:18A mí nunca me regalaste nada.
00:06:20Ah, se supone que iba a ser una sorpresa, cariño.
00:06:24Escúchame, maldito imbécil.
00:06:28Si vuelves a gastar el dinero de la empresa en tus asuntos personales, será la última puta vez que atravieses esas puertas.
00:06:33¿Entendido?
00:06:35Gracias, tío.
00:06:36Digo...
00:06:38Sí, jefe.
00:06:39¿Qué diablos fue eso?
00:06:46Si vuelves a hacer algo como eso otra vez, romperé nuestro compromiso.
00:06:50Eso sería lo mejor que podría pasarme.
00:06:52Oh...
00:06:53¿De verdad?
00:06:57Hey, la empresa de tu familia me necesita.
00:07:00Que no se te olvide.
00:07:01¿Quién es él?
00:07:11Lo sabía.
00:07:13Sabía que me estabas engañando.
00:07:15Mientras te coges a Yana, yo dormiré con mi hombre.
00:07:18Rompe el compromiso.
00:07:19Será algo bueno para ambos.
00:07:22¿Quién es?
00:07:23¿Hasta crees que te voy a decir?
00:07:25Deja de hacer tanto ruido en la empresa, a menos que quieras que todos se enteren.
00:07:28Ah, y que no se te olvide poner el regalo de bodas a mi nombre y mudarte.
00:07:32Que ni se te ocurra.
00:07:35Yana vive ahí actualmente.
00:07:37Entonces le diré a tu tío Henry que le mentiste.
00:07:42¡Perra!
00:07:43Dame la casa.
00:07:45Múdate.
00:07:47A menos que quieras que el tío Henry se entere.
00:07:50¡Te cogiste a Henry Lovewood!
00:08:00¿Cómo cerré la cama?
00:08:05¡Holysh!
00:08:06Ok, así que es bueno.
00:08:08Bueno, era lo que se esperaba del hombre más poderoso de la familia Lovewood.
00:08:13Sé que hice algo arriesgado al involucrarme con Henry Lovewood, pero...
00:08:18Ay, Dios mío, no es tu culpa.
00:08:20Eric y Yana se lo buscaron.
00:08:22Hey, hermana.
00:08:23Hey, Christine.
00:08:24¿De qué están hablando ustedes dos?
00:08:25¿Martin?
00:08:26¿Qué estás haciendo aquí?
00:08:27Pensé que tenías que hacer algo con mamá y papá.
00:08:29Oh, estoy aquí con Henry para tomar algo y hablar de negocios.
00:08:32¡Oh, tío Henry!
00:08:48¡Oh, espera, tío Henry!
00:08:54¿Quién es?
00:08:59Tío Henry.
00:09:01¿Quién es?
00:09:03Ay, por favor, por favor.
00:09:04Eric, ¿no ves que estoy ocupado?
00:09:06Oh, cierto.
00:09:08Perdón.
00:09:12¿Y por qué sigues aquí parado?
00:09:14Ah, lo siento, tío.
00:09:17Yo estaré aquí si me necesitas.
00:09:19Bien.
00:09:19Ah, gracias.
00:09:32No estaba lista para eso.
00:09:34Si Eric se entera de nuestra pequeña aventura, se pondrá insoportable.
00:09:37Aventura.
00:09:39Interesante lección de palabras, señorita Wilson.
00:09:41Justo como pensé.
00:09:42Frío por fuera, una dulzura por dentro.
00:09:44Bueno, si no hay nada más.
00:09:48Buenas noches, señor Lukewood.
00:09:50Espera un segundo.
00:09:51Todavía no termino.
00:09:53¿A dónde crees que vas?
00:09:55Pensé que estabas aquí para hablar de negocios.
00:09:57No quiero entrometerme.
00:09:58Yo pensé que estabas aquí para tener una aventura.
00:10:00Vamos, te invito a un trago.
00:10:01No quiero entrometerme.
00:10:31Sobre todo con el poder y la influencia de la familia Roberts.
00:10:35Yo diría que tu mejor apuesta es negociar con George Roberts, su nuevo CEO.
00:10:41¡Guau!
00:10:41No sabía que eras tan lúcido en los negocios.
00:10:43Adiós, Henry.
00:10:45Lo siento, chicos.
00:10:46Tengo que responder.
00:10:49Bueno, señor Larson, ¿está todo bien?
00:10:52Hey, Christine.
00:10:53Sí, todo está genial.
00:10:55Solo quería que supieras que recibimos tu donación para el orfanato.
00:10:59¿Cuándo puedes venir a visitar?
00:11:00Debería ir a visitarlo pronto.
00:11:02Estoy algo ocupada.
00:11:03Ok, ok, lo entiendo.
00:11:04Bueno, esperamos verte pronto.
00:11:06Te extrañamos.
00:11:07Yo también los extraño.
00:11:08Nos vemos.
00:11:12Martin y yo nos iremos a casa.
00:11:14Acabo de llamar mamá.
00:11:15Nos vemos después.
00:11:16Adiós, chicos.
00:11:17Ya pagué por las bebidas.
00:11:18Disfruten.
00:11:19Gracias, Henry.
00:11:19Fue bueno verlos.
00:11:23Así que solo somos nosotros dos.
00:11:28Ahora solo somos nosotros dos.
00:11:31¿Qué crees que estás haciendo, señorita Wilson?
00:11:33Martin nos consiguió la habitación.
00:11:36Nos compró las bebidas.
00:11:38No deberíamos desperdiciarlo.
00:11:40¿De verdad crees que tendría una aventura contigo?
00:11:43¿Quién te crees que eres?
00:11:45Está bien.
00:11:47No tengas una aventura conmigo.
00:11:48Tu boca dice una cosa, señor Logud.
00:12:10Pero tu cuerpo dice otra.
00:12:18Bueno, sí es Christine Wilson.
00:12:26¿Dónde está Eric?
00:12:28¿Qué quieres, Jessie?
00:12:29Solo quería compartirte una buena noticia.
00:12:32Estás fuera del caso de adquisición de Crazy Maple Studio.
00:12:35¿Cómo?
00:12:36Seguí este caso desde el primer día.
00:12:38¿A ninguno de ustedes les importó Crazy Maple Studio
00:12:40hasta su reciente explosión con Real Shirt?
00:12:42Bueno, ya no.
00:12:44Ahora tu caso es mío.
00:12:45Eso es ridículo.
00:12:46Pero nadie está tan capacitada como yo.
00:12:49No me hables de capacidades.
00:12:52Todos en esta empresa saben que si estás aquí
00:12:54es por estar comprometida con Eric.
00:12:57Vamos.
00:12:58Dame los archivos del caso.
00:12:59Si te crees tan capacitada,
00:13:01hazlo tú misma.
00:13:15¿Ves lo que puedo hacer?
00:13:17Ahora,
00:13:18si me suplicas,
00:13:20te daré el caso de vuelta.
00:13:21Muévete, Eric.
00:13:22Es en serio.
00:13:23Espera, zorra.
00:13:26¿Volviste a ver ese tipo anoche?
00:13:29¿Con quién carajos te estás acostando?
00:13:31Dime.
00:13:31No pretendas que te importa
00:13:33cuando tú te estás cogiendo a Yana.
00:13:34Te lo dije.
00:13:35Rompe el compromiso.
00:13:36Ya estoy harta de ti.
00:13:37Escúchame, perra.
00:13:39No quiero que esto se ponga feo.
00:13:40Tu familia me necesita
00:13:41y tú trabajas para mí.
00:13:43Que no se te olvide que...
00:13:44¡Vete a la mierda!
00:13:45¡Renuncio!
00:13:46¡Ey, Christine!
00:13:47¡Ven para acá!
00:13:48Esto no se ha terminado.
00:13:49Es así como quieres comportarte.
00:13:50¿A dónde vas?
00:14:08No es asunto tuyo.
00:14:09Bueno,
00:14:10trabajas para mí en mi empresa,
00:14:11así que sí,
00:14:12es asunto mío.
00:14:14Ya no soy una empleada
00:14:15de Lockwood Enterprise.
00:14:17No puedes decirme qué hacer.
00:14:20Ok,
00:14:20y entonces explícame
00:14:21por qué estás renunciando.
00:14:22Estoy harta de las estupideces de Eric.
00:14:24He hecho tanto trabajo de mierda
00:14:26por él en los últimos años
00:14:28cubriendo su culo,
00:14:29su incompetencia
00:14:30y que recibo a cambio.
00:14:31¡Nada!
00:14:31Ok,
00:14:32cálmate.
00:14:33Colabora.
00:14:34¿Cubriendo su culo para qué?
00:14:36Te fuiste mucho tiempo, Henry.
00:14:39Hay muchas cosas que no sabes.
00:14:41Henry,
00:14:42¿ahora nos tuteamos?
00:14:44Como te dije,
00:14:45ya no soy tu empleada.
00:14:47Ok,
00:14:48Christine,
00:14:48continúa.
00:14:50Ey,
00:14:50¿qué pasa si te digo
00:14:51todo lo que Eric ha hecho
00:14:52en los últimos años?
00:14:54¿Me das un premio?
00:14:55Bueno,
00:14:56eso depende
00:14:56de qué tan buena
00:14:57sea tu información.
00:14:59Bueno,
00:14:59eso depende
00:15:00de qué tan buena
00:15:01es tu información.
00:15:02Por ejemplo,
00:15:03cómo Eric construyó
00:15:05RD Studio,
00:15:06pero básicamente
00:15:06es su casa de fiestas.
00:15:08O de cómo desliza
00:15:09la tarjeta de la empresa
00:15:10en lujosas cenas
00:15:10para el Illyana
00:15:11y luego dice
00:15:12que fue con clientes.
00:15:13¡Oh,
00:15:13este es mi favorito!
00:15:14Una vez reservó
00:15:15un club de strippers
00:15:16para los ejecutivos
00:15:17y el...
00:15:18Ok,
00:15:18ok,
00:15:18ok,
00:15:18ok,
00:15:18ok.
00:15:19Ya escuché suficiente.
00:15:20Leo,
00:15:21por favor confirma
00:15:22la validez
00:15:23de esta información.
00:15:24Quiero pruebas.
00:15:25Sí,
00:15:25jefe.
00:15:28Ok,
00:15:28señorita Wilson.
00:15:30Christine,
00:15:31¿qué quieres de premio?
00:15:34Bueno.
00:15:40¿Qué quieres?
00:15:41Christine,
00:15:42dame los documentos
00:15:43del caso Crazy Maple Studio.
00:15:45Deja de ser tan irresponsable.
00:15:46¡Jódete,
00:15:47perra!
00:15:47¿Qué?
00:15:50Me cansé
00:15:50de jugar limpio.
00:15:53Ok,
00:15:54¿qué tal esto?
00:15:55Te nombraré
00:15:56líder del departamento
00:15:58de adquisiciones.
00:16:02Sí,
00:16:03claro.
00:16:04Como si fue...
00:16:05Espera,
00:16:06¿es en serio?
00:16:07Espera,
00:16:08¿es en serio?
00:16:09¿Vas a reemplazar
00:16:10a Eric conmigo?
00:16:12¿Qué te parece
00:16:13ese premio?
00:16:14¿Qué te parece
00:16:14ese premio?
00:16:17¡Eres el mejor,
00:16:18Henry!
00:16:18¡El mejor!
00:16:21Bueno,
00:16:22ahora soy tu jefe,
00:16:23así que...
00:16:42¿Cómo te atreves
00:16:43a renunciar
00:16:44y a pelearte con Eric?
00:16:46Más vale
00:16:46que vayas
00:16:47a disculparte
00:16:48y supliques
00:16:48que te regrese
00:16:49en tu trabajo.
00:16:51Mamá,
00:16:51¿por qué no le preguntas
00:16:52a Yana
00:16:52qué hizo
00:16:53antes de empezar
00:16:53a interrogar
00:16:54a tu hija?
00:16:54Chris,
00:16:55no era mi intención
00:16:56molestarte.
00:16:58Yo solo estaba viviendo
00:16:59en la casa de Eric
00:16:59para...
00:17:00para recuperarme
00:17:01de mi enfermedad.
00:17:02Ay,
00:17:03Yana,
00:17:03cariño,
00:17:04¿por qué no me habías
00:17:05dicho que te sentías mal?
00:17:08Christine,
00:17:08deja de celar
00:17:09a la pobre Yana
00:17:10y deja de actuar
00:17:11como una niña.
00:17:13Mamá,
00:17:13¿estás ciega?
00:17:15Mamá,
00:17:15¿estás ciega?
00:17:17Yana se está acostando
00:17:18con Eric.
00:17:19¡Cállate!
00:17:20Si tanto quieres a Yana,
00:17:22¿por qué no dejas
00:17:23que se casen con Eric?
00:17:24Entonces se pueden ir
00:17:25a hacer una familia
00:17:26feliz sin mí.
00:17:28No vuelvas a decir
00:17:29esas estupideces.
00:17:31Tu compromiso
00:17:31con Eric
00:17:32es muy importante
00:17:33para la familia.
00:17:35Mamá,
00:17:35todo esto
00:17:36es culpa mía.
00:17:37No culpes
00:17:38a Christine,
00:17:39por favor.
00:17:39Deja tu drama,
00:17:40Yana.
00:17:41Ahora esa casa
00:17:42está mi nombre.
00:17:43Empaca tus cosas
00:17:44y vete de aquí
00:17:45o le hablo
00:17:46a la policía,
00:17:47maldita zorra.
00:17:48Si haces esto,
00:17:50ya no serás
00:17:50más mi hija.
00:17:51Yana,
00:17:54yo fui quien
00:17:54te trajo a casa
00:17:55del orfanato
00:17:55cuando mamá
00:17:56te encontró ahí.
00:17:58Yo fui quien
00:17:59la convenció
00:17:59de que te adoptara.
00:18:01¿Cómo pudiste
00:18:02traicionarme así?
00:18:03Antes éramos
00:18:04tan cercanos.
00:18:05La señorita Wilson
00:18:16tenía razón.
00:18:17Eric y tu hermano
00:18:18Jeffrey han estado
00:18:18gastando el dinero
00:18:19de la empresa
00:18:19como si fuera
00:18:20de su propio bolsillo.
00:18:21Muchas otras cosas
00:18:21turbias debieron haber pasado
00:18:23en los últimos años
00:18:23que no estuviste.
00:18:24Pero parece que la empresa
00:18:25sigue siendo bastante rentable,
00:18:27¿no?
00:18:27Ah, sí.
00:18:27La señorita Wilson
00:18:28fue capaz de cerrar
00:18:29un caso de adquisición
00:18:30tan importante
00:18:30que contribuye
00:18:31con el 50%
00:18:32de las ganancias.
00:18:33Ya veo.
00:18:36Adelántate
00:18:36y consígueme
00:18:37toda su información
00:18:38y la de la adquisición
00:18:39de Crazy Maple Studio.
00:18:41Esta es la primera vez
00:18:42que el jefe
00:18:42investiga algo
00:18:43sobre una mujer.
00:18:49¡Ey!
00:18:56Toda tuya, jefe.
00:18:59¿Señor Lockwood?
00:19:01No me vas a invitar
00:19:02en este momento
00:19:03a cenar, ¿verdad?
00:19:04Jeffrey Lockwood.
00:19:05El medio hermano mayor
00:19:06de Henry
00:19:06se llevan 20 años.
00:19:09Jefe,
00:19:10llamé a la señorita Wilson
00:19:10muchas veces
00:19:11pero no responde.
00:19:12¿Se notificó
00:19:12a Recursos Humanos
00:19:13mi decisión
00:19:13de nombrarla
00:19:14al líder de adquisiciones?
00:19:15Sí,
00:19:15los notifiqué esta tarde.
00:19:21Señor Lockwood,
00:19:23no me invitas
00:19:24a cenar
00:19:24ahora mismo,
00:19:25¿verdad?
00:19:26Escuché que te quedarás
00:19:27con el puesto de Eric.
00:19:29Creo que estoy
00:19:29más que calificada,
00:19:30¿no lo crees,
00:19:31señor Lockwood?
00:19:32He estado haciendo
00:19:32su trabajo
00:19:33los últimos tres años.
00:19:39Sabes que estás
00:19:40a mi merced,
00:19:40¿verdad?
00:19:41Si yo fuera tú
00:19:42mostraría algo
00:19:42de respeto.
00:19:46El respeto se gana.
00:19:47Eres un idiota
00:19:49igual que tu hijo,
00:19:51perro viejo.
00:19:55No eres más
00:19:56que una marioneta.
00:19:59Igual que toda
00:19:59tu familia.
00:20:01Haz lo que te dicen
00:20:02y ya.
00:20:07Ya que Henry
00:20:08te ha nombrado
00:20:09la nueva líder
00:20:09de adquisiciones,
00:20:11necesito que lo vigiles
00:20:12por mí.
00:20:13Dime todo lo que hace.
00:20:14¿Y si digo que no?
00:20:15Ya verás.
00:20:23Señor,
00:20:23Henry Lockwood
00:20:24está aquí.
00:20:27Henry Lockwood
00:20:28está aquí.
00:20:29Henry,
00:20:29¿por qué demonios
00:20:31vendría a esta hora?
00:20:33Vigílala
00:20:33y mantén
00:20:34su boca cerrada.
00:20:39Henry,
00:20:40¿qué te trae
00:20:41por aquí?
00:20:42¿Leo?
00:20:42Henry,
00:20:50¿de dónde sacaste esto?
00:20:51Ella es tu amante,
00:20:53Lily.
00:20:54Es la embarazada
00:20:54de tu hijo.
00:20:56¡Hijo de puta!
00:20:58Jeffrey,
00:20:59no estoy aquí
00:20:59para exponerte.
00:21:01Solo asegúrate
00:21:01de que esto
00:21:02no llegue a la prensa.
00:21:04Si arruineas
00:21:04la reputación
00:21:05de la familia,
00:21:06te arruinaré a ti.
00:21:09Deshazte de ella,
00:21:10Jeffrey.
00:21:11No me importa
00:21:12lo que hagas.
00:21:14¡Deshazte de ella!
00:21:16Ok,
00:21:17ya entendí.
00:21:20Nunca volverás
00:21:21a verla.
00:21:22No se lo digas
00:21:22a papá,
00:21:23Henry.
00:21:24Por favor.
00:21:26A nuestro padre
00:21:26no le importa
00:21:27cuántas amantes
00:21:28tenga siempre
00:21:28y cuando
00:21:29no ensucien
00:21:29el nombre
00:21:30de la familia.
00:21:31La próxima vez
00:21:32que cagues,
00:21:33límpiate el culo.
00:21:33Ah,
00:21:36y por cierto,
00:21:37voy a nombrar
00:21:38a Christine
00:21:38como líder
00:21:39de adquisiciones.
00:21:40Eric es...
00:21:41Digamos que será
00:21:42mejor que se dedique
00:21:43a otra cosa.
00:21:44Por supuesto.
00:21:45Nuestro padre
00:21:46te nombró jefe
00:21:47de la corporación.
00:21:48Tú mandas.
00:21:49Jeffrey,
00:22:12ya que Christine
00:22:15es la nueva líder
00:22:16de adquisiciones.
00:22:17Quiero que llegue
00:22:17a trabajar a tiempo
00:22:19el lunes.
00:22:20¿Queda claro?
00:22:23Por supuesto.
00:22:25Estoy seguro
00:22:25de que está muy feliz
00:22:26y de fiesta
00:22:27en algún lado.
00:22:29Seguramente.
00:22:42Ahora no es
00:22:43el momento
00:22:43de atacar,
00:22:44pero un día
00:22:45lo haré,
00:22:46imbécil.
00:22:48Zorra,
00:22:48estás pisando
00:22:49hielo fino.
00:22:54Vete a la chingrada
00:22:56de aquí.
00:22:58¿Recuerdas
00:22:58lo que te dije?
00:23:01Mierda.
00:23:03¡Mierda!
00:23:05Vete a la mierda,
00:23:06Henry.
00:23:07Recuperaré
00:23:07lo que es mío.
00:23:09¡Maldito imbécil!
00:23:10Solo espera,
00:23:11Henry.
00:23:13Solo espera.
00:23:14Henry.
00:23:22Henry.
00:23:25Henry,
00:23:26¿eres tú?
00:23:28¿Me estabas
00:23:29esperando?
00:23:36¿Cómo sabías
00:23:38que estaba en peligro?
00:23:40Tenía que atender
00:23:41unos asuntos familiares.
00:23:43Claro.
00:23:44Creí que empezabas
00:23:45a preocuparte por mí.
00:23:46Qué estúpida, ¿no?
00:23:48¿Christine?
00:23:49¡Christine,
00:23:49Christine!
00:23:50¡Mierda!
00:23:51Leo llama al doctor Smith
00:23:52que nos vea
00:23:53en la casa.
00:23:55Mierda.
00:23:56Es la primera vez
00:23:57que el jefe
00:23:57lleva a una mujer
00:23:58a la casa.
00:24:02Descansa.
00:24:08¿Cómo está, Doc?
00:24:09Tiene baja el azúcar.
00:24:11Está todavía
00:24:12un poco agitada.
00:24:13Le di algunos medicamentos.
00:24:15Estará bien.
00:24:15Gracias.
00:24:16No es nada.
00:24:28Henry.
00:24:30Christine.
00:24:30Tuve un sueño.
00:24:34Soñé que me decías
00:24:36que no querías
00:24:37volver a verme.
00:24:50Christine,
00:24:51necesitas descansar,
00:24:52¿ok?
00:24:53Pero tengo miedo.
00:24:56No quiero estar sola.
00:24:57¿Quieres que me
00:25:00acurruque contigo?
00:25:05Ok.
00:25:22¡Dios mío!
00:25:24¿Quién es la chica
00:25:24de anoche?
00:25:25El señor Lockwood
00:25:26nunca jamás
00:25:27había traído
00:25:28una mujer.
00:25:29Menos que pasara
00:25:30la noche aquí.
00:25:30No tengo idea,
00:25:32pero...
00:25:33creo que las cosas
00:25:35van a empezar
00:25:35a cambiar por aquí.
00:25:43Es tan sexy.
00:25:45Entonces,
00:25:46¿cuándo vas a dejar
00:25:47de verme?
00:25:49Son mis ojos.
00:25:50Puedo ver
00:25:51lo que yo quiera.
00:25:55Bueno...
00:25:56¿Soy la primera mujer
00:25:58en tu casa?
00:26:01Déjame pensar.
00:26:03Están las sirvientas,
00:26:06la chef,
00:26:07mi madre,
00:26:09todas son mujeres.
00:26:10Ok,
00:26:10lo volveré a decir.
00:26:12¿Soy la primera mujer
00:26:13en tu casa
00:26:13la que has visto
00:26:14desnuda?
00:26:17Déjame ver
00:26:18tu herida.
00:26:18Esto puede arder
00:26:23un poquito.
00:26:28Nadie me había
00:26:29cuidado así antes.
00:26:32Siempre he estado
00:26:33sola.
00:26:35Bueno,
00:26:36yo...
00:26:37Cristín,
00:26:44¿te gustaría ser
00:26:45la nueva
00:26:46líder de adquisiciones?
00:26:48¡Me encantaría!
00:26:52Eres el mejor,
00:26:53Henry.
00:26:54Pero...
00:26:56ahora que soy
00:26:57tu jefe
00:26:57de nuevo...
00:27:00Mmm...
00:27:01una aventura
00:27:02con mi jefe.
00:27:03Tabú
00:27:04y cliché.
00:27:06Me encanta.
00:27:10Espera...
00:27:11Necesito
00:27:12atender esto.
00:27:15Mierda,
00:27:16tengo que responder.
00:27:18¿Hola?
00:27:20¡Hey!
00:27:21Henry,
00:27:23solo vine a saludar
00:27:23a tu madre
00:27:24y me dijo
00:27:25que no le has llamado
00:27:26en mucho tiempo.
00:27:28Sí,
00:27:29lo siento,
00:27:30he estado ocupado.
00:27:31¿Cómo está?
00:27:34Nicole,
00:27:35me está cuidando
00:27:36bastante bien.
00:27:38Es un ángel.
00:27:39Ya quiero verlos
00:27:41casarse.
00:27:43Sí,
00:27:44yo también.
00:27:50Henry,
00:27:50¿estás con...
00:27:52¿alguien?
00:27:54Estoy
00:27:54más o menos
00:27:55en algo,
00:27:56en medio de algo
00:27:57ahora mismo.
00:28:00¿Te llamo después?
00:28:02Está bien,
00:28:03iré de compras
00:28:04con tu madre.
00:28:04¿Hablamos después?
00:28:05Genial.
00:28:06Sí,
00:28:07adiós.
00:28:09Fue divertido
00:28:12para ti.
00:28:13¿Con quién hablabas?
00:28:14¿Quién es Nicole?
00:28:16Cállate.
00:28:27Tienes que estar jugando
00:28:28conmigo.
00:28:29¿Ahora qué?
00:28:30Jefe,
00:28:31tu padre está aquí.
00:28:32¿Cómo va todo
00:28:42con la nueva empresa?
00:28:43Todo va bien.
00:28:45¿Por qué no trajiste
00:28:46a Nicole?
00:28:46Está ocupada
00:28:47trabajando
00:28:48en su investigación
00:28:49y además
00:28:50ella pasa
00:28:50más tiempo
00:28:51con mamá.
00:28:52¿Nicole?
00:28:54¿Y cuándo
00:28:55piensas
00:28:56casarte con ella?
00:28:57¿Casarse?
00:28:58¿Entonces Henry
00:28:59estaba hablando
00:29:00con su prometida?
00:29:01Padre,
00:29:02ya te he dicho
00:29:03varias veces
00:29:03pero lo volveré
00:29:04a decir.
00:29:05No me casaré
00:29:05con Nicole.
00:29:06Si no te casas
00:29:07con Nicole,
00:29:07¿con quién
00:29:08te piensas
00:29:08casar?
00:29:09No lo sé,
00:29:10con nadie.
00:29:11Bueno,
00:29:12al menos
00:29:12no ahora.
00:29:13Henry,
00:29:14tienes 30 años,
00:29:15ya no eres
00:29:16un adolescente.
00:29:17Espero que te cases
00:29:18con alguien
00:29:19que pueda beneficiar
00:29:20al negocio familiar.
00:29:21¿Te queda
00:29:22claro?
00:29:22¿No?
00:29:26Puedes ser
00:29:27mi hijo
00:29:27más joven
00:29:28pero siempre
00:29:29te he elegido
00:29:29sobre Jeffrey.
00:29:30Eres el heredero
00:29:31de mi imperio
00:29:32empresarial.
00:29:33No
00:29:34me decepciones.
00:29:46Señorita,
00:29:47el señor
00:29:47Lockwood
00:29:48está esperando
00:29:48la sala de estar.
00:29:49¿Le puedes decir
00:29:50que no me siento
00:29:50bien?
00:29:52Claro.
00:29:52Cristín,
00:29:59mocosa desagradecida.
00:30:01Llama a Eric
00:30:01y pídele perdón.
00:30:02Ha sido tan duro
00:30:03para mí
00:30:04desde que rompiste
00:30:04el compromiso.
00:30:05Entonces dile a Diana
00:30:06que lo arregle.
00:30:07Ella es la que empezó
00:30:08este problema.
00:30:08Cállate.
00:30:09¿Cómo puedes seguir
00:30:10culpando a Diana?
00:30:11Hoy me enseñó
00:30:11su diario.
00:30:12No tenía idea
00:30:13de que la molestaras
00:30:14tanto de niña.
00:30:16¿Así que le vas
00:30:17a creer más
00:30:17a un puto diario
00:30:18que a lo que
00:30:19tu propia hija
00:30:19te dice?
00:30:20¿Qué clase
00:30:20de madre eres?
00:30:26Ey,
00:30:27¿qué pasó?
00:30:30Nada.
00:30:32Solo pensaba.
00:30:34Lista para el lunes.
00:30:40Eric fue reemplazado.
00:30:43¿Quién demonios
00:30:44es el nuevo líder
00:30:44de adquisiciones?
00:30:45¿Por qué todavía
00:30:46no lo anuncian?
00:30:48Tengo que ser yo.
00:30:50Tengo que ser yo.
00:30:54¿Qué estás haciendo aquí?
00:30:55¿No te corrieron?
00:30:57Para ser preciso
00:30:57renuncié,
00:30:58pero ya regresé.
00:31:00Jessie,
00:31:00quiero que saques
00:31:01todo de la oficina
00:31:02porque no quiero
00:31:03ver nada
00:31:03que le pertenezca
00:31:04a Eric.
00:31:06¿Estás loca?
00:31:07¿Quién te crees
00:31:08que eres
00:31:08para decirme
00:31:09qué hacer?
00:31:10¿Y cómo entraste aquí
00:31:11sin una tarjeta de entrada?
00:31:12¿Por qué no adivinas?
00:31:13Ok,
00:31:14vete.
00:31:15El nuevo líder
00:31:15de adquisiciones
00:31:16va a ser anunciado
00:31:17hoy y voy a ser yo.
00:31:18¿Tú crees?
00:31:20¡Oh, por Dios!
00:31:27¡Mierda!
00:31:28¿Es Christine?
00:31:30No,
00:31:30no,
00:31:31eso es imposible.
00:31:34Perra.
00:31:36¿Ahora con quién
00:31:37te acostaste
00:31:37con el papá de Eric?
00:31:39¿Sabes qué, Jessie?
00:31:41Cambio de planes.
00:31:44Estás despedida.
00:31:44Señorita Wilson,
00:31:48avisaré a recursos humanos
00:31:50ahora mismo.
00:31:57Señorita Wilson,
00:31:58el señor Lockwood
00:31:58ha solicitado su presencia
00:32:00en la junta familiar.
00:32:00¿Yo?
00:32:01¿Qué haces papá aquí?
00:32:18Te lo advertí,
00:32:20Jeffrey.
00:32:22No te metas
00:32:23con mi dinero.
00:32:24No te metas
00:32:25con mi negocio.
00:32:26Pero aún así
00:32:30decides hacerlo
00:32:31a mis espaldas.
00:32:34Tú lo decides.
00:32:37Despide a tu hermano.
00:32:38Quítalo de la herencia.
00:32:40Toma la decisión.
00:32:42Papá,
00:32:43por favor,
00:32:45no me quites
00:32:46de la herencia.
00:32:47Lo siento.
00:32:49Abuelo,
00:32:49no hice nada malo.
00:32:52Fue ida de mi papá.
00:32:53Cállate,
00:32:54maldito malagradecido.
00:32:56Jeffrey y Eric
00:32:57pueden mantener
00:32:58su nombre
00:32:58en la herencia.
00:33:00Siguen siendo familia.
00:33:01Pero,
00:33:02de ahora en adelante
00:33:03se les quitará
00:33:04sus funciones
00:33:05dentro de la empresa.
00:33:06Se les quitarán
00:33:07sus acciones
00:33:08y serán transferidas
00:33:09a Christine Wilson,
00:33:10la nueva líder
00:33:11de adquisiciones.
00:33:16¡Salud, perra!
00:33:19¡Felicidades
00:33:20por tu ascenso!
00:33:23Espera,
00:33:23mira,
00:33:23es Christine Wilson.
00:33:25Escuché que hizo
00:33:26de todo
00:33:26para llegar a la cima.
00:33:27Dios mío,
00:33:27¿no está comprometida
00:33:28con ese chico
00:33:29Eric Lovewood?
00:33:30Ya no.
00:33:31Lo engañó con otro
00:33:32y luego rompió
00:33:33el compromiso.
00:33:34¡Qué desvergonzada es!
00:33:36¡Oye!
00:33:36Si no tienes
00:33:37nada amable,
00:33:38¡quede!
00:33:42¡Ten algo de alcohol
00:33:43para limpiarte
00:33:43la boca, perra!
00:33:45¡Espera!
00:33:47Recuerda lo que dijo Eric.
00:33:49Ella tiene personas
00:33:49a su espalda.
00:33:50Con quien se está acostando
00:33:51también tiene guaruras.
00:33:53¿Eric te lo dijo?
00:33:59¡Ese idiota!
00:34:01¡Wow!
00:34:16¡Christine!
00:34:20¡Qué carajos!
00:34:21¡Apaga la maldita cámara!
00:34:23Demasiado tarde.
00:34:24Ya lo subí a la nube.
00:34:26¡Oh!
00:34:26¡Te voy a matar!
00:34:27Mejor súbete
00:34:28los pantalones primero.
00:34:30Te dije que te fueras
00:34:30de mi casa
00:34:31con tu amante.
00:34:32Christine,
00:34:33¿de verdad?
00:34:34¿Crees que solo
00:34:35porque el tío Henry
00:34:36te nombró líder
00:34:37de adquisiciones
00:34:38le importas
00:34:39o sientas algo por ti?
00:34:40No eres nada
00:34:41para él.
00:34:43Esta es tu última
00:34:44advertencia.
00:34:45¡Vete de mi casa, Eric!
00:34:47¡Te vas a arrepentir
00:34:48de esto!
00:34:48¡Vamos, Diana!
00:34:49¡Ey, jefe!
00:34:58Un asunto urgente.
00:35:00¿Qué pasa?
00:35:00Prepárate.
00:35:01Te voy a llevar
00:35:01a una subasta.
00:35:02¿Cuándo?
00:35:03En una hora.
00:35:04¡Oh!
00:35:06¡Qué verdad, Henry!
00:35:07¡No conoces
00:35:08a las mujeres!
00:35:11¡Oh!
00:35:13Zapatos, zapatos.
00:35:16¡Voy!
00:35:19Ok.
00:35:36¿Estás lista?
00:35:38¿No me vas a decir
00:35:39que me veo guapísima?
00:35:41¡Ey!
00:35:42¡Ni siquiera me he puesto
00:35:43los zapatos!
00:35:43¡Espérame!
00:35:49¿Me puedes esperar?
00:35:59¡Oh, Dios mío!
00:36:01¡Es Henry Lockwood!
00:36:02¿Quién es la chica
00:36:03con él?
00:36:04Ni Bea,
00:36:04pero es hermosa.
00:36:06Sí.
00:36:06¡Ah, qué gusto
00:36:13volver a verte, Henry!
00:36:14George, pensé
00:36:15que estabas en Europa.
00:36:18Me pareces conocida,
00:36:20señorita...
00:36:21Christine Wilson.
00:36:22¿Nos conocemos?
00:36:23Señor Roberts,
00:36:24yo sé quién eres,
00:36:25claro.
00:36:26Pero no,
00:36:26no nos conocemos.
00:36:28¿Segura?
00:36:29Siento que te he visto
00:36:30antes.
00:36:31Señor Roberts,
00:36:32estoy segura
00:36:33de que recordaría
00:36:33haberte conocido.
00:36:34Es mi cita
00:36:37esta noche.
00:36:40Llámame George,
00:36:41por favor.
00:36:42Es un placer
00:36:42conocerte, Christine.
00:36:43Toma,
00:36:44bebe algo, cariño.
00:37:01¿Te molesta
00:37:02si me siento aquí?
00:37:04¿Te molesta
00:37:06si me siento aquí?
00:37:16Cariño,
00:37:16tu copa.
00:37:22Entonces,
00:37:23Christine,
00:37:23¿qué es lo que haces
00:37:24para la familia
00:37:25Lockwood?
00:37:26Soy líder
00:37:27del departamento
00:37:27de adquisiciones.
00:37:29Eso suena
00:37:30impresionante.
00:37:31Debes ser
00:37:31muy talentosa.
00:37:32¿Sabes?
00:37:35Es una lástima
00:37:36que Henry
00:37:36te haya contratado
00:37:37primero
00:37:37o yo te hubiera
00:37:38ofrecido trabajo.
00:37:39Por favor,
00:37:40me sonrojas.
00:37:42Lo digo en serio.
00:37:43Christine,
00:37:44la subasa
00:37:44está a punto
00:37:45de empezar.
00:37:45Pon atención.
00:37:50Bienvenidos
00:37:50a todos.
00:37:51Echemos un vistazo
00:37:52al primer objeto
00:37:53de la noche.
00:37:54Un diamante rosa
00:37:55de seis quilates
00:37:56que lució
00:37:57la reina
00:37:57Josefina
00:37:58de Francia.
00:37:59La puja
00:38:02comienza
00:38:03en un millón.
00:38:041.2
00:38:05millones de dólares.
00:38:061.5
00:38:07millones.
00:38:081.5
00:38:08millones.
00:38:091.5
00:38:10millones.
00:38:11¿Alguien dice
00:38:111.6?
00:38:133
00:38:13millones.
00:38:143
00:38:15millones de dólares.
00:38:16Escucho
00:38:173.1.
00:38:183.1.
00:38:195
00:38:19millones.
00:38:205
00:38:20millones de dólares.
00:38:22¿Alguien más?
00:38:235
00:38:23millones a la
00:38:24una.
00:38:25A las
00:38:25dos.
00:38:27A las
00:38:28dos.
00:38:29Vendido
00:38:30en cinco
00:38:30millones.
00:38:31Felicidades
00:38:32al señor
00:38:33Longwood.
00:38:35¿Sabes,
00:38:36Henry?
00:38:37Espero que ese
00:38:37anillo encuentre
00:38:38la mano de una
00:38:39bella dama
00:38:39como Christine.
00:38:41Bueno,
00:38:41es mío ahora,
00:38:42así que yo me
00:38:43preocuparé de eso,
00:38:44George.
00:38:52¿Por qué me miras
00:38:53como si yo hubiera
00:38:53hecho algo malo?
00:38:55¿Disfrutaste
00:38:55coquetear con
00:38:56George?
00:38:57¿Coquetear?
00:38:58Solo estaba
00:38:59siendo
00:38:59profesional.
00:39:00Bueno,
00:39:02mantente
00:39:02alejada de él.
00:39:03¿Por?
00:39:10¿Qué está pasando?
00:39:12¿Sabes que me salí
00:39:13del trabajo hoy?
00:39:14¿Sí?
00:39:14Bueno,
00:39:15tengo en
00:39:16video a Erick
00:39:16y a Diana
00:39:17intimando.
00:39:18Puede que lo
00:39:19haya subido
00:39:20a TikTok
00:39:21y se haya
00:39:22hecho
00:39:23algo viral.
00:39:24¿Por qué
00:39:25hiciste eso?
00:39:27¿Tratas de llamar
00:39:28la atención
00:39:28de Erick,
00:39:28es eso?
00:39:29¿Su atención?
00:39:30¿Por qué?
00:39:31Espera,
00:39:32¿estás celoso?
00:39:36Sí,
00:39:37estoy celoso.
00:39:38No.
00:40:08Christine, how could you?
00:40:11Quit that video right now!
00:40:13Did you believe me when you told me that Yana was acosting to Eric?
00:40:17Now you can see it with your own eyes.
00:40:27Christine ruined my life!
00:40:29No llores, Yana.
00:40:31Let's see how to fix this.
00:40:33But first, we have to talk with the mother of Eric.
00:40:35She's furious.
00:40:38Mira que clase de hijas criado.
00:40:40¿Cómo se atreve a difamar a la familia con ese cochino video?
00:40:43Yana, lo siento.
00:40:45Me aseguraré de que Christine se disculpe contigo.
00:40:50Señora Lockwood,
00:40:51Eric y yo estamos enamorados.
00:41:02Eres una adoptada.
00:41:03No eres nadie, ni siquiera una Wilson.
00:41:06Eres incluso peor que Christine.
00:41:08Aléjate de mi hijo.
00:41:15Yana, cariño.
00:41:18Toma este cheque y no vuelvas a contactar a Eric de nuevo.
00:41:22Es la mejor solución para nuestra familia.
00:41:24Prométemelo, ¿ok?
00:41:26No es como que ame a ese idiota perdedor.
00:41:30Solo porque es un Luke Wall.
00:41:33Ok.
00:41:34Lo entiendo.
00:41:35¿Hola?
00:41:36Hey, Giana.
00:41:37¿Sabías que la familia Roberts ha estado buscando a su hija desaparecida?
00:41:50Acaban de llamarnos y nos dijeron que creen que ella estuvo aquí en el orfanato.
00:41:54Y existe una gran posibilidad de que la hija desaparecida seas tú.
00:41:59¿Qué?
00:42:02Existe una gran posibilidad de que la hija desaparecida seas tú.
00:42:05¿Qué?
00:42:07Debes de estar bromeando.
00:42:10¿La familia Roberts?
00:42:12¿La que es multimillonaria y que tiene raíces que van hasta la realeza europea?
00:42:16Oh, sí. Esa es la familia.
00:42:19¿Cuándo puedes venir al orfanato para confirmarlo?
00:42:22Ahora mismo.
00:42:24Voy para allá.
00:42:26Ya quiero ver la cara que pondrán cuando se den cuenta que soy una heredera.
00:42:35Voy a ir al orfanato a hacerme una prueba de ADN.
00:42:39¿Qué?
00:42:41Bueno, el señor Larson acaba de llamarme del orfanato.
00:42:46Él cree que soy la hija perdida de la familia Roberts.
00:42:50¿Qué?
00:42:55Diana, Christine, es genial verlas a las dos.
00:43:07¿Saben qué? La enfermera ya está aquí. Vengan y síganme para la prueba de ADN.
00:43:11Espera. ¿Qué está haciendo ella aquí?
00:43:14¿No sabías que el señor Larson nos llamó a las dos?
00:43:17Ay, como sea. Hazlo ya.
00:43:20¿Cuándo sabré los resultados?
00:43:21Muy rápido. Más tarde traeré los resultados.
00:43:25Mamá, ¿de qué querías hablar conmigo?
00:43:31¿Qué demonios? ¿Por qué están todas aquí?
00:43:35Existe la posibilidad de que...
00:43:38Diana sea la hija de los Roberts.
00:43:41Estamos esperando los resultados.
00:43:44En ese caso...
00:43:46podría reconsiderar el matrimonio entre ustedes dos.
00:43:49Si llego a ser la hija de los Roberts, ¿crees que querría casarme con tu hijo?
00:43:53Idiota.
00:43:54¡Oh, wow!
00:43:56¡Bebé!
00:43:57¿Escuchaste eso?
00:44:07Bueno...
00:44:08Las cosas han cambiado de manera inesperada.
00:44:11¿Qué? ¡Dime!
00:44:15Resulta que...
00:44:21Bueno...
00:44:24Las cosas cambiaron de manera inesperada.
00:44:26¿Qué? ¡Dime!
00:44:27Resulta que...
00:44:30Eh...
00:44:31Eh...
00:44:32¡Dios mío! ¡Sólo dilo ya!
00:44:33Yana...
00:44:34Parece que cometimos un error.
00:44:36Hace 15 años, cuando Christine y tú estaban aquí en el orfanato, pensamos que Christine era la hija de los Wilson.
00:44:51Pero eres tú.
00:44:52Espera, ¿qué?
00:44:53Espera, ¿qué?
00:44:54¡Lo sabía!
00:44:55Por eso siempre he preferido a Yana.
00:44:56Espera...
00:44:57Yo no soy la hija de la familia Roberts.
00:44:58¿Significa que ella sí?
00:45:00Tampoco.
00:45:01Lamentablemente, la hija de los Roberts sigue desaparecida.
00:45:02Pero...
00:45:03Siempre he preferido a Yana.
00:45:05Espera...
00:45:06Yo no soy la hija de la familia Roberts.
00:45:09¿Significa que ella sí?
00:45:17Espera...
00:45:19Yo no soy la hija de la familia Roberts.
00:45:22¿Eso significa que ella sí?
00:45:25Tampoco.
00:45:26Lamentablemente, la hija de los Roberts sigue desaparecida.
00:45:30Christine, lo lamento mucho.
00:45:32En este punto, no sé quién es tu verdadera familia.
00:45:39Mejor que nada, supongo.
00:45:41Así que yo soy la verdadera hija, Wilson.
00:45:45Y tú eres la huérfana.
00:46:00Todos estos años, todo lo que he hecho por mi familia, no significó nada para mamá.
00:46:21No significó nada para mamá.
00:46:38Los números están ahí.
00:46:39Como mencionó Christine, si compramos Crazy Maple Studio, vamos en camino de ganar 50 millones en los primeros tres años y...
00:46:45Como estaba diciendo, es el momento perfecto para actuar.
00:46:55Para actuar.
00:47:09¿Qué estoy esperando?
00:47:11Es Henry Longwood.
00:47:12Es Henry Longwood.
00:47:20Obviamente no va a venir.
00:47:23No eres nadie, Christine.
00:47:25No tienes a nadie.
00:47:28No tienes familia.
00:47:30No tienes novio.
00:47:31Pero todo va a estar bien.
00:47:38Todavía puedes contar contigo.
00:47:44Todos los siento.
00:47:46Necesito ponerle fin a esta reunión.
00:47:48Ya andemos.
00:47:50Espere, señor Longwood.
00:47:51¿Necesita que lo lleve a alguna parte?
00:47:52Yo manejaré.
00:47:53Hi, Nena.
00:48:23You're full of my clothes, Ibaba.
00:48:37I discovered that I'm a orphanage again, and you're worried about your clothes.
00:48:43How can I be like that?
00:48:46Diana and I came from the same orphanage.
00:48:49Then my mom found me, and she adopted a Diana, but it turns out that Diana is the real daughter of Wilson.
00:49:02I don't even know who I am.
00:49:05I have no family.
00:49:07Hey, hey, hey.
00:49:08I have no family.
00:49:11You have me, okay?
00:49:14From now on, I'm your family.
00:49:19Oh, my God.
00:49:40Good morning.
00:49:45This is for me.
00:49:46Bye and things.
00:49:48Oh, Lord.
00:49:48Oh my God, no sabía que estabas en reunión.
00:49:51No, ¿quiénes son esas personas?
00:49:52Está bien, está bien. Soy dueño de una empresa en China, ¿ok? No van a decir nada, no te preocupes.
00:49:57¡Dios, qué vergüenza!
00:50:00¿Melanie?
00:50:01Christine, Gianna está por ahí diciendo que cuando eran niñas en el orfanato cambiaste a propósito los resultados de prueba de ADN.
00:50:08No puede dejar de mentir.
00:50:10La familia Wilson está organizando una fiesta para mañana por recuperar a su verdadera hija.
00:50:14Ella probablemente aprovecha para decir más mentiras.
00:50:15No permitiré que eso pase.
00:50:17Yo iré contigo, ¿sí?
00:50:19Henry, no tienes que involucrarte en este tipo de desastre.
00:50:23Mira, Christine, hablé en serio cuando te dije lo de anoche, ¿bien?
00:50:28Cuentas conmigo siempre.
00:50:33Vamos a patear culos entonces.
00:50:47Escuché que Christine la molestó durante toda su infancia solo porque era adoptada.
00:50:52Yo también escuché eso.
00:50:54Aparentemente, Christine cambió a propósito los resultados de ADN.
00:50:57Prácticamente le robó la vida a Gianna.
00:50:59¡Qué perra!
00:51:01Christine, todo lo que tengas será mío.
00:51:04¿Qué estás haciendo aquí?
00:51:17Nadie te invitó.
00:51:19Vete.
00:51:20¿Pensaste que iba a permitir que hablaras mierda de mí?
00:51:23Mi apellido sigue siendo Wilson.
00:51:25Tengo todo el derecho de estar aquí.
00:51:26Nadie te quiere, Christine.
00:51:28No eres más que una huérfana.
00:51:30Nadie.
00:51:30Si no te vas ahora mismo, llamaré a seguridad.
00:51:34Solo vete, Christine.
00:51:36Está bien, vamos a anunciar a Gianna como la verdadera hija de la familia Wilson.
00:51:40Si no quieres ser humillada, será mejor que te vayas.
00:51:42Eric, ve por seguridad.
00:51:47Eric, ve por seguridad.
00:51:49Suéltame.
00:51:51¡Suéltame!
00:51:52¿Hay algún problema?
00:52:00Cristina está conmigo.
00:52:11No, tío Henry, no...
00:52:13No hay ningún problema.
00:52:17Ya sabes qué hacer.
00:52:18Sí, señor.
00:52:20Siento llegar tarde.
00:52:21Anda, vámonos.
00:52:24¿Qué tiene ella que yo no tenga?
00:52:27¿Por qué está Henry Lockwood de su lado?
00:52:29¿Por qué?
00:52:31¿Por qué está el tío Henry con Cristina?
00:52:36¿Por qué está tu tío aquí?
00:52:38Nunca vi en estos eventos.
00:52:39Lo invitamos por cortesía.
00:52:41Buenas noches, damas y caballeros.
00:52:54Gracias a todos por venir.
00:52:56Me gustaría hacer un anuncio sobre mi hija, Gianna Wilson.
00:53:01Como sabrán, hace 20 años, encontré a mi hija desaparecida en el orfanato Powell.
00:53:13El destino quiso que también adoptara a otra hija.
00:53:17Quizás es un milagro, pero resulta que mi hija adoptiva es realmente mi hija biológica.
00:53:29Den la bienvenida al escenario a Gianna Wilson.
00:53:34Den la bienvenida al escenario a Gianna Wilson.
00:53:39Estoy tan agradecida por todos los años que Gianna ha estado a mi lado.
00:53:48¿Cómo pudo esto haber pasado?
00:53:51¿Cómo pudo el orfanato confundir los resultados de ADN?
00:53:54No es culpa de Cristina.
00:53:57Estoy segura de que no quería quedarse en el orfanato, así que cambió las muestras de ADN.
00:54:01Imaginen, si no hubiera adoptado a Gianna.
00:54:07Gracias a Dios, en el fondo de mi corazón sabía que Gianna era mi verdadera hija.
00:54:16Dios mío, ¿cómo pudo ser Cristin tan malvada?
00:54:18Le debí una disculpa a Gianna.
00:54:21Sí, discúlpate.
00:54:22Teníamos siete años cuando todo esto pasó.
00:54:32¿Honestamente creen que a los siete años yo entendería que es una muestra de ADN?
00:54:37Menos todavía cambiarlas.
00:54:39Ella tiene un punto.
00:54:41Claro que lo hiciste.
00:54:43Recuerdo que me dijiste que te diera mi muestra.
00:54:47Era ingenue y te creí.
00:54:48Mentirosa.
00:54:52Silencio.
00:54:56No tiene caso discutir esto.
00:54:58Es su palabra contra la de Cristin.
00:55:00De todos modos, tengo un testigo.
00:55:10El director del orfanato.
00:55:12¿Por qué no le preguntamos?
00:55:18Lo que estás diciendo es que...
00:55:25No hay manera de que Cristin pudiera haber cambiado los resultados de ADN, ¿no?
00:55:29Oh, sí.
00:55:30Fueron tomadas en habitaciones separadas.
00:55:31Entonces, ¿cómo se mezclaron?
00:55:33Aún lo estamos investigando.
00:55:35Sin embargo, creemos que una de las enfermeras anotó el nombre equivocado.
00:55:38Han pasado veinte años.
00:55:40Ni siquiera sabemos dónde está ahora.
00:55:42Una vez más, les pedimos disculpas.
00:55:45Gracias, señor Larsson.
00:55:49Pero, Diana...
00:55:52Tú estabas diciendo que Cristin te pidió tu muestra.
00:55:57¿Sabes, señor Lockwood?
00:55:59Han pasado veinte años.
00:56:02Cristin es una de mis mejores ejecutivas.
00:56:04Cristin representa a Lockwood Enterprise.
00:56:07Si la difamas a ella, me difamas a mí.
00:56:10Y no toleraré eso.
00:56:11Tendrás noticias de mis abogados.
00:56:15Buenas noches, señorita Wilson.
00:56:17¿Cariño?
00:56:21Señor Lockwood, espera.
00:56:24Señor Lockwood, espera.
00:56:29¡Haz algo!
00:56:30Si tu tío me demanda, estoy jodida.
00:56:33Te dije que era una mala idea.
00:56:39Vamos a tomar algo.
00:56:40Oh, qué inesperado.
00:56:46Gracias.
00:56:48¿Y cómo quieres agradecérmelo?
00:56:50Espera.
00:57:14Espera.
00:57:15¿El hombre con el que Cristin se ha estado acostando es mi tío?
00:57:18¿No?
00:57:36Cristin, maldita zorra.
00:57:39Eric, ¿qué mierda?
00:57:45¡Pestas!
00:57:46¡Quítate!
00:57:48Sé que te has estado cogiendo a mi tío, Cristin.
00:57:53No te debo ni una explicación.
00:57:54Vete de mi casa.
00:57:55¿Crees que de verdad le importas?
00:58:00¿Sabes dónde está ahorita?
00:58:06Está con Nicole, su prometida.
00:58:10Está con Nicole, su prometida.
00:58:13No te creo.
00:58:14No te creo.
00:58:16Tú no eres nada comparada con Nicole.
00:58:22Vamos, ella prácticamente es realeza americana.
00:58:24Y su matrimonio con el tío Henry está tallado en piedra.
00:58:28Eso sí quiere heredar Lovewood Enterprise.
00:58:32Al final, vas a terminar arrastrándote hacia mí.
00:58:39Porque tú me perteneces.
00:58:43Así que dilo.
00:58:45Di que me perteneces.
00:58:47No le pertenezco a nadie, idiota.
00:59:17Nicole, cariño.
00:59:20Bienvenida de nuevo a la ciudad.
00:59:30Henry y tú deberían sentar cabeza este año.
00:59:35Estoy de vuelta por unos meses.
00:59:37Si Henry quiere, probablemente podamos casarnos.
00:59:43Eso sería perfecto.
00:59:45De hecho, mamá, papá, Nicole.
00:59:49Mientras los tengo a todos aquí, quería al fin tomarme el tiempo para decirles que...
00:59:54Lo siento, necesito contestar.
00:59:58¿Hola?
01:00:07¿Hola?
01:00:09Henry, ¿pasa algo?
01:00:12Necesito irme.
01:00:13¡Henry!
01:00:14¡Henry!
01:00:15¿Christina?
01:00:26¡Christina!
01:00:29¡Christina!
01:00:32¡Hey!
01:00:33¡Hey!
01:00:34Ven aquí.
01:00:35¡Despierta!
01:00:36¡Despierta!
01:00:37¡Henry!
01:00:38¡Leo!
01:00:39¡Llama al Dr. Smith ahora!
01:00:42¡Te tengo!
01:00:42¡Vamos!
01:00:44¡Vamos!
01:00:44¡Quédate conmigo!
01:00:47Señorita Christine, necesita comer más.
01:00:51Otra vez tiene bajo el azúcar.
01:00:53¡Cree poder hacerlo!
01:00:56¡Cree poder hacerlo!
01:01:05Me tenías preocupado.
01:01:08¿Por qué no comiste?
01:01:09¿Estabas almorzando con tu padre cuando te llamé?
01:01:16Sí.
01:01:17¿Con nadie más?
01:01:18¿Con nadie más?
01:01:24Y con mi madre, sí.
01:01:28Christine no se siente bien.
01:01:30Le hablaré sobre Nicole más tarde.
01:01:32Además, tengo planeado romper mi compromiso.
01:01:33¿Qué pasa?
01:01:36¡Háblame!
01:01:38Estoy cansada.
01:01:40Quiero volver a dormirme.
01:01:41No, Christine.
01:01:41Te conozco.
01:01:43¿Qué pasa?
01:01:44Dime.
01:01:46¿Qué somos, Henry?
01:01:49¿Quién soy para ti?
01:01:51¿Eres mi jefe?
01:01:52¿Eres el tío de mi ex prometido?
01:01:55¿Eres mi novio?
01:01:56¡Dímelo!
01:01:57¿Por qué estoy confundida?
01:01:59¿O solo soy tu amante?
01:02:00¿Quieres hacer nuestra relación algo oficial?
01:02:07Oficial, pero oficial y secreto.
01:02:11¿Quieres hacer oficial nuestra relación?
01:02:15Oficial, pero oficial y secreto.
01:02:19A ver si entendí bien esto.
01:02:21¿Quieres hacer oficial nuestra relación?
01:02:23Pero acabas de ser promovida en mi empresa, ¿sí?
01:02:27Eso no se va a ver nada bien para ti.
01:02:29Pero no se trata solo del trabajo, ¿verdad, Henry?
01:02:32No soy nadie ahora.
01:02:34Tu padre nunca lo va a aceptar.
01:02:37Especialmente por mi compromiso con él.
01:02:39Ey, ey, ey.
01:02:41Mírame.
01:02:42Ya lo resolveremos, ¿ok?
01:02:45No puedo amarte a escondidas, Henry.
01:02:49Terminemos con esto.
01:02:50Lo que sea que sea.
01:02:51Antes de que uno salga herido.
01:02:52¿Por qué estás diciendo eso?
01:02:56¿Alguien, alguien te amenazó?
01:02:58¿Mi familia habló contigo?
01:02:59¿Qué, qué pasó?
01:03:00No, solo no quiero seguir con esto.
01:03:05¿Por qué estás diciendo esto?
01:03:07¿Alguien, alguien te amenazó?
01:03:09¿Mi familia habló contigo?
01:03:10¿Qué, qué pasó?
01:03:11No, solo no quiero seguir con esto.
01:03:13¿Entonces?
01:03:18No entiendo nada.
01:03:19¿Esta mañana todo estaba bien y ahora de pronto estás terminando conmigo?
01:03:22No puedo terminar algo que nunca empezó.
01:03:30No lo dices en serio.
01:03:32Cristina, te voy a dar una oportunidad.
01:03:39¿Estás terminando conmigo?
01:03:43Sí.
01:03:52Adiós, Cristina.
01:04:00Mierda.
01:04:02Nunca te había visto así.
01:04:13Pareces un adolescente con el corazón roto.
01:04:15Dijo que quería terminar las cosas.
01:04:19Hermano.
01:04:20Es la mejor amiga de mi hermana.
01:04:22Pero aún así, no puede ser serio lo tuyo con Kristen Wilson.
01:04:25Es la prometida de tu sobrino.
01:04:27Ex prometida.
01:04:29Probablemente te usó para vengarse.
01:04:31O mejor aún, para conseguir ese ascenso.
01:04:34Ahora ya tiene ambas.
01:04:36Ya no le sirves.
01:04:37Como sea, no la conoces como yo.
01:04:40Dios, no tiene remedio.
01:04:43Eres Henry Lockwood, por Dios.
01:04:46Puedes tener a las mujeres que quieras.
01:04:47Superalo, hermano.
01:04:52Pero la quiero a ella.
01:04:53Jefe, es tu padre.
01:04:55Jefe, es tu padre.
01:04:58Quiere que regreses a casa.
01:05:00Ahora mismo.
01:05:02Dijo que era urgente.
01:05:03¿Apestas a alcohol?
01:05:13Sabes que odio cuando estás borracho.
01:05:15No estoy borracho.
01:05:16Me tomé unas copas con Martin.
01:05:17Sí, iba a decírtelo.
01:05:23Esta mujer es la ex prometida de Eric.
01:05:26Así es.
01:05:29Pensé que eras mejor que Jeffrey.
01:05:31Resulta que eres aún más tonto.
01:05:34¿Cómo puedes estar con una puta como esta?
01:05:37No le digas puta.
01:05:38No voy a tolerar esto en mi familia.
01:05:42Si alguien se entera, el nombre Lockwood podría quedar arruinado.
01:05:46Necesitas casarte con Nicole lo antes posible.
01:05:49Yo no amo a Nicole, maldita sea.
01:05:51Amo a Christine.
01:05:52Lo único que te ha importado a lo largo de toda mi puta vida es el nombre Lockwood.
01:05:57¿Te importa algo más, eh?
01:05:59¿Soy tu hijo?
01:06:01¿O soy solo tu puto empleado?
01:06:04¿Soy tu hijo?
01:06:06¿O soy solo tu puto empleado?
01:06:10Cierra la boca y ponte sobrio.
01:06:15Te daré una última oportunidad.
01:06:17Despida a Christine Wilson.
01:06:19Cásate con Nicole.
01:06:21Es una orden.
01:06:22¿Y si no lo hago?
01:06:25Entonces me aseguraré de que no le queden más días de vida a la mujer que amas.
01:06:36¡Maldito!
01:06:47¡Vete a la mierda!
01:06:48Ni llamadas ni mensajes.
01:07:04Deja de soñar, Christine.
01:07:20Se terminó.
01:07:22Christine, ¿alguna vez me amaste?
01:07:25Si le importara, ya habría llamado.
01:07:55Hey, Tío Henry
01:08:08No te molesta que te llame así, ¿verdad?
01:08:10No es buen momento, no quiero hablar
01:08:12Pronto vamos a ser familia
01:08:13Eric y yo nos vamos a comprometer
01:08:15Bien por ti
01:08:17Eric me contó sobre Christine y tú
01:08:20Solo quiero advertirte, Tío Henry
01:08:23Christine no es una buena persona
01:08:25Ella estuvo con Eric tres años
01:08:28A pesar de que nunca lo amó
01:08:30La única persona que le importa es ella misma
01:08:34Gracias
01:08:53Y dale esto al señor Lockwood
01:08:56Asegúrate de que lo tome
01:09:00¿Te queda claro?
01:09:01Sí, señorita
01:09:02Eric es bueno, pero Henry es mejor
01:09:08Me quedaré con tu hombre, Christine
01:09:10Dios, nunca te perdonaré por terminar con Henry Lockwood
01:09:19Tiene una prometida
01:09:20Sí, porque es Henry Lockwood
01:09:23Su matrimonio no depende de él
01:09:25Pero esto no significa que deberías rendirte
01:09:28¿De verdad?
01:09:29Pero...
01:09:30Yo ya le dije que habíamos terminado
01:09:32Probablemente esté súper enojado
01:09:35Empiezo a estar muy, muy arrepentida
01:09:39Lo extraño
01:09:40Amiga, llámale
01:09:43Habla con él
01:09:45Al menos haz algo antes de terminar con todo y rendirte
01:09:49No seas cobarde
01:09:51Ok
01:09:55Está bien, le llamaré
01:09:57Ok
01:10:01No está contestando
01:10:19Ok
01:10:20Ve con él
01:10:23¿Qué?
01:10:38Déjame cuidarte
01:10:39¿Qué estás haciendo?
01:10:50¿Qué estás haciendo?
01:10:58Quítate
01:10:59¿Qué se siente estar a mi merced, eh?
01:11:03Al fin te bajas de tu pedestal
01:11:05¿Qué carajos?
01:11:13Christine
01:11:13Sal
01:11:15Nadie te quiere aquí
01:11:17Henry ahora es mío
01:11:19Está bien, cariño
01:11:23Continuemos
01:11:23¿Cómo pudiste
01:11:26¿Cómo pudiste, Henry?
01:11:35¿Saben qué?
01:11:36Váyanse a la mierda los dos
01:11:38Primero te acuestas con Eric
01:11:40Y ahora te acuestas con Henry
01:11:42No eres más que una puta celosa
01:11:45Jefe, ¿estás en casa?
01:11:46¿Dónde estás?
01:11:46Espíntame
01:11:47¿Qué carajos?
01:11:59Christine, estás loca
01:12:00Mi cara
01:12:03¿Qué le pasa?
01:12:08Creo que Diana lo drogó
01:12:10Lo último que me dijo fue que alguien le echó algo a la bebida
01:12:12Y luego me pidió que estacionara el auto enfrente
01:12:14Cuando llegué con el auto no lo encontré por ninguna parte
01:12:17Está ardiendo, Leo
01:12:18Llama a un médico
01:12:19Lo drogaron
01:12:32¿Lo drogaron?
01:12:34Dios
01:12:35Vaya que cruzó la línea
01:12:36Ya le di una inyección de flumacenil
01:12:38Es un antídoto
01:12:40Estará bien en unas horas
01:12:41Gracias, doctor
01:12:47¿Qué hacemos, Henry?
01:13:08Adiós, Christine
01:13:09¿Dónde estoy?
01:13:23Estás despierto
01:13:24Christine
01:13:25¿Qué pasó?
01:13:30Básicamente, Diana te drogó
01:13:32El doctor me lo acaba de decir
01:13:35No lo puedo creer
01:13:36Fue ahí cuando yo entré
01:13:38Y te vi sobre ella
01:13:39Henry ahora es mío
01:13:41Decidí entonces que iba a darle una muy buena golpiza
01:13:46Te acostaste con Eric
01:13:48Y ahora con Henry
01:13:49No eres más que una puta celosa
01:13:52No sé qué me pasó
01:13:53Nunca había estado tan enojada en mi vida
01:13:57¿Eso significa que estamos bien?
01:14:04¿Ya no estás enojada conmigo?
01:14:07Tenemos que hablar de Nicole
01:14:10Tu prometida
01:14:11¿Cómo lo supiste?
01:14:17Eric me dijo que Nicole había regresado
01:14:19Y sé que fuiste a almorzar con ella
01:14:20Y que no me dijiste
01:14:22Christine
01:14:24Lo siento
01:14:25Christine
01:14:28Lo siento
01:14:30Iba a contártelo yo solo
01:14:33¿Te vas a casar con ella?
01:14:38Christine
01:14:39Ven aquí
01:14:40Dame tus manos
01:14:41Christine
01:14:45Toda mi vida
01:14:46He hecho todo en beneficio
01:14:48A la familia Lodwood
01:14:49Antes no me importaba
01:14:51Con quién iba a casarme
01:14:52Mi papá me emparejó
01:14:55Con Nicole
01:14:56Y yo lo acepté
01:14:58Hey
01:15:00Todo eso cambió
01:15:04El día que te conocí
01:15:06Henry
01:15:07Déjame levantarme
01:15:13Christine
01:15:29Ya no me importa el nombre Lodwood
01:15:31Solo quiero casarme con alguien por amor
01:15:34Solo quiero casarme contigo
01:15:42Solo quiero casarme contigo
01:15:53Es el anillo de la subasta
01:16:01Siempre estuvo destinado a ser tuyo
01:16:04Christine
01:16:05¿Te casarías conmigo?
01:16:18¿Eso es un sí?
01:16:31Come un poco
01:16:35Yo también tengo
01:16:36Bueno
01:16:37Quiero estar seguro
01:16:38De que comes bien
01:16:39Dios
01:16:55Creo que los huevos están mal
01:16:57Señorita Wilson
01:16:58¿Está bien?
01:16:59¿Los huevos están expirados?
01:17:01No señor Lodwood
01:17:02Recibimos los huevos ayer
01:17:04Yo misma los probé
01:17:05Están perfectos
01:17:06Señorita Wilson
01:17:10¿Podrías estar embarazada?
01:17:12Bueno
01:17:22Al menos eso explica
01:17:24Por qué he estado tan sensible
01:17:25¿Voy a ser papá?
01:17:30Ven aquí
01:17:31Dios mío
01:17:32Estoy tan feliz
01:17:34Vamos a tener un bebé
01:17:35Tú y yo
01:17:37Dios
01:17:40No había estado tan feliz
01:17:43No había estado tan feliz
01:17:47Desde que
01:17:48Henry
01:17:48¿Qué sigues haciendo con esta mujer?
01:17:52Te lo advertí Henry
01:17:58Pero no me escuchaste
01:18:00Ahora tengo que tomar cartas en el asunto
01:18:04¡Llévatela!
01:18:05¡Lévatela!
01:18:05¡Henry!
01:18:10¡Henry no!
01:18:12¡Henry no!
01:18:22¡Henry!
01:18:23¡Henry no!
01:18:24Te la llevas hoy
01:18:29Y perderás un hijo para siempre
01:18:30¿Eso quieres?
01:18:31¿Te volviste completamente loco?
01:18:34Está embarazada con mi bebé
01:18:35Papá
01:18:36¿Qué?
01:18:43Nunca te he pedido nada
01:18:45Absolutamente nada
01:18:48En toda mi vida
01:18:49Déjame casarme con la mujer que amo
01:18:54Déjame casarme con la mujer que va a tener a mi hijo
01:18:58Déjame casarme con la mujer que amo
01:19:08Déjame casarme con la mujer que va a tener a mi hijo
01:19:12Oh Henry
01:19:15Henry tú
01:19:16Tú siempre fuiste inteligente
01:19:18Siempre tan capaz
01:19:21Siempre me hace enorgullecido
01:19:24Padre
01:19:27Pero
01:19:30¿Cómo puedes estar tan tonto para embarazarla?
01:19:37Si el público se entera de esto
01:19:39Pondrá en vergüenza el nombre Lotwood
01:19:41¡Tómala!
01:19:43¿Cómo te atreves?
01:19:46Si me lastimas
01:19:47Vas en contra de toda la familia Roberts
01:19:50Soy la chica que han estado buscando los últimos 20 años
01:19:53Diana es una Wilson
01:19:55Pero mi verdadera identidad
01:19:57Es Christine Roberts
01:19:58Si no me crees
01:20:02Si no me crees entonces
01:20:02Llama a mi hermano
01:20:04Señor Roberts
01:20:11Gracias por venir
01:20:13Bueno, sabía que pasaba algo en cuanto Joseph Lotwood me llamó desde tu teléfono
01:20:19Y otra cosa
01:20:20Si voy a fingir ser tu hermano
01:20:22Llámame George por favor
01:20:23No es momento de hacer bromas
01:20:26Ya viene
01:20:27Solo estoy aquí por cortesía
01:20:35Señor Lotwood
01:20:36Agradecería que dejara de tratar a mi hermana tan mal
01:20:39Y que me des las pruebas de ADN
01:20:42Una disculpa señor Roberts
01:20:45Por favor saluda de mi parte a tu padre y...
01:20:49Dios mío
01:20:53Dios mío, realmente eres mi hermana
01:20:56Eh, claro, obviamente que eres mi hermana
01:21:00Da, sí, claro, ya lo sabía
01:21:03Y felicidades por encontrar a tu hermana
01:21:07Tus padres deben estar muy felices
01:21:09Oh, Dios mío
01:21:12Ja, ja, ja
01:21:13Estoy tan feliz
01:21:15Henry
01:21:18Un momento
01:21:21Henry
01:21:26Hoy tuviste suerte
01:21:28O quizá
01:21:29Solo quizá
01:21:31Christine y yo pertenecemos juntos
01:21:34Todavía no te doy mi aprobación
01:21:37Primero tienes que hablar con Nicole y su familia
01:21:40No es necesario
01:21:42Tu madre me dio este anillo
01:21:46Creo que es hora de devolverlo
01:21:49Nicole
01:21:53¿Qué estás haciendo aquí?
01:21:54Henry me llamó
01:21:55Así que aquí estoy
01:21:56Pero
01:21:57Esta es la última vez que respondo a tus llamadas
01:21:59La próxima vez que quieras verme
01:22:01Agenda una cita con mi asistente
01:22:04Sí, señora
01:22:05Me queda claro
01:22:06Gracias, Nicole
01:22:08Nicole
01:22:08Le haré una visita a tus padres
01:22:10Y me disculparé en persona
01:22:11No es necesario, señor Lockwood
01:22:13Yo soy la que está terminando con Henry
01:22:16Tengo dinero
01:22:17Educación
01:22:19Y soy guapa
01:22:19¿Por qué me aferraría a un hombre que no me quiere?
01:22:24Me merezco más
01:22:25Merezco a alguien que me ame
01:22:27Adiós, Henry
01:22:29¿Qué estabas diciendo?
01:22:45Noticias de último momento
01:22:47La hija perdida de la familia Roberts fue localizada
01:22:50Por un error de identidades
01:22:52Resulta que Christine Wilson es Christine Roberts
01:22:55Además, como la nueva heredera de la fortuna Roberts
01:22:59Se va a casar con Henry Lockwood
01:23:01¿Es por amor o es para formar un imperio empresarial más grande?
01:23:05Estén pendientes para más después de un corte comercial
01:23:08¡Esa perra!
01:23:09¿Por qué ella siempre lo tiene todo?
01:23:11Diana, cariño
01:23:12¿Por qué esa perra puede tenerlo todo y yo tengo que soportarlos a ustedes?
01:23:16Yo debería ser la hija de la familia Roberts
01:23:18Yo debería estar casándome con Henry
01:23:20¡Esto es injusto!
01:23:21Lo sabía
01:23:24¿Adivina qué?
01:23:29Yo tampoco te amo
01:23:30Diana, Wilson
01:23:32Estás bajo arresto por el delito de distribución de sustancias controladas
01:23:37Tienes derecho a guardar silencio
01:23:39Tienen a la persona equivocada
01:23:42No, esperen
01:23:43Esperen
01:23:44Henry, haz algo
01:23:45Quise decir
01:23:46Eric, haz algo
01:23:47¡No!
01:23:49¡No!
01:23:51Es demasiado pronto para oír algo, tonto
01:24:08¿Quién dice?
01:24:09Puedo oír los latidos
01:24:10Estás loco
01:24:13Solo estoy loco por ti
01:24:16Y por nuestro bebé
01:24:18Creo que me tienes en una especie de bebé
01:24:21Ese de hechizo
01:24:22Bien
01:24:24¿Por qué perteneces a mi lado?
01:24:39Henry Lockwood
01:24:40Te amo
01:24:45Entonces amame más
01:24:50El bebé
01:24:51¡No!
01:24:52¡No!
01:24:53¡No!
01:24:53¡No!
01:24:53Te amo
Be the first to comment
Add your comment

Recommended