00:00拍手
00:02拍手
00:04拍手
00:06拍手
00:08拍手
00:10拍手
00:20别担心
00:26我还从没见过蝶舞对别人这么温柔过
00:30This world, everyone will have a
00:33命中注定 of the curse.
00:35For example, the雲大少爺
00:36I really don't have any trouble with him.
00:39It's not true.
00:40He doesn't want you to get hurt.
00:42I think you'll even have a
00:43three碗零三盆.
00:45Three碗零三盆.
00:48It's not true.
00:50But
00:53I don't want to thank you.
00:56If you don't want to die,
00:59we're going to die.
01:01That's what you used to do.
01:03I don't know.
01:05I don't know what you remember.
01:07I don't know what you used to do.
01:09I don't know what you used to do.
01:11But it's not true.
01:13It's not true.
01:15It's not true.
01:17What do you want to do?
01:19Do you want me to teach you?
01:21It's not true.
01:23I don't want to teach you.
01:25But
01:27I hope you would agree with me.
01:29What?
01:31Do you want me to teach you?
01:32Can you?
01:33I'm sorry.
01:34I'm sorry.
01:35I'm sorry.
01:36I'm sorry.
01:37Well,
01:38I've been here.
01:39I've been here.
01:41I can't believe you.
01:42I'm sorry.
01:43It's been here.
01:44I'm sorry.
01:45I'm not sure what the hell is going on.
01:47I don't know what the hell is going on.
01:49I don't know what the hell is going on.
01:51But you don't know how to do it.
01:53I don't know what the hell is going on.
01:55This is a person's life.
01:57You believe?
01:59You are saying that.
02:01Yes, that's what the hell is.
02:03What happened?
02:05How did you look like that?
02:07It's a woman.
02:09I have a little bit of a secret.
02:11You're ready.
02:13Come on.
02:15Come on.
02:21You're all tired.
02:23Come on.
02:29Come on.
02:31Why wouldn't you smell them?
02:33I've had a lot of science,
02:35but even I don't see the rest of the world,
02:37but they killed the most of me.
02:39It's the point to me.
02:40I believe that we were here.
02:42We've already agreed that we got to find our code.
02:44The two of us were to find the code.
02:46We will have to get our code.
02:48The second one is the 1st.
02:50We should then join the code.
02:52We should work together.
02:54We should do that.
02:56We've got to find our code.
02:58We are not interested in this.
03:00Look, the one has been a good.
03:02Why don't we say that?
03:04Let's talk about it.
03:08Because you found the
03:09I found the
03:10I found the
03:11I'm worried about
03:11we're going to find the
03:12things we have
03:13actually
03:14we're going to find
03:14it's not a宝藏
03:16it's a very important thing
03:18to care about
03:19we can't take
03:20the eight-year-old
03:20特使 of the追杀
03:22and to care about
03:24our姐妹
03:24two-year-old
03:25今後 of the命運
03:27I don't believe them
03:29I believe
03:31just because they
03:31they're for
03:32to protect the children
03:32and they're for
03:33right
03:35The ghost
03:37I believe
03:38蝶舞姐姐和蝶A姐姐
03:39are all good.
03:40小月,
03:41your hair hasn't been done.
03:42Don't you want to lie?
03:43Come on.
03:44Listen to me.
03:45You saw the two of them
03:46saw the yoke ship.
03:47Is it true?
03:50If you don't want to say it,
03:51you can't say it.
03:57Yes.
03:58The day,
03:59my brother came to the lake
04:00and came to the lake.
04:02I and my brother
04:03just wanted to eat.
04:04And then...
04:06Oh,
04:07原來你們就是
04:09二把刀團提起的
04:10愚村孤兒兄妹.
04:11雷空,
04:12我是二把刀的好兄弟.
04:14告訴我,
04:15後來怎麼樣了.
04:17後來,
04:18你把壞人的頭痛
04:20一個連合白
04:21像鬼一樣的壞人
04:22就像殺了二哥哥.
04:24突然又一個船就出現了.
04:25嚇後來.
04:27嚇後來,
04:29我們因為太害怕,
04:30就不敢看了.
04:31等到醒來,
04:32還生出了飄製一些碎掉的船板.
04:35就什麼都沒有了,
04:37都怪我.
04:39也就是說
04:40小魚兒和傻姑看到的
04:42就是用鬼火殺人的
04:43誘惑鬼船.
04:45那你們以前碰到過
04:46誘惑鬼船嗎?
04:52姐姐,
04:53看來我們又空歡喜了一場.
04:57沒事,
04:58大可不必這麼悲觀.
05:00既然都出海了,
05:01我們不如去碰碰運氣.
05:03小魚兒,
05:04你願意為我們帶路嗎?
05:05哦,
05:06我記得那個地方.
05:07二寶刀大哥
05:08帶我們去釣過好幾次魚.
05:10可是,
05:11就這樣純碰運氣,
05:13會不會有點兒?
05:15我運氣一向挺好的,
05:16是吧,
05:17允飛虹?
05:18無聊.
05:22第一,
05:23我就說了嘛,
05:24這傢伙還是很好說話的.
05:26大嘟嘟,
05:28我已經在廳選樓掛了重金,
05:31要緊一位那幾個人的人頭,
05:32您放心,
05:33絕對不會插到我們頭上的。
05:34大嘟嘟,
05:35我已經在廳選樓掛了重金,
05:36要緊一位那幾個人的人頭,
05:37您放心,
05:38絕對不會插到我們頭上的。
05:44活動。
05:46大嘟嘟饶命,
05:47小的一頓,
05:48請大嘟嘟明示啊。
05:49你幹了那些龌龊事,
05:51還不老實招來?
05:53小的也只是,
05:54想爭了明劍山莊那個顏框,
05:57孝敬你老人家。
05:59誰知道,
06:00誰知道他們會被鬼火滅門,
06:02但那事真的跟我沒關係啊。
06:06到難為你有這份孝心啊。
06:09還巴巴的,
06:10撒了大把銀子,
06:12去聽雪樓下懸賞令,
06:14要緊一位那幾個的人頭。
06:18這,
06:19這,
06:20小的這不也是知道了,
06:21頂建格要建武林盟,
06:23聽明劍山莊討個公道嗎?
06:25錦一位又剛好要去查頂建格,
06:27想著派出殺手,
06:29讓他們狗咬狗,
06:30這才出死下策。
06:32要不,
06:33我讓他們把那懸賞令給撤了。
06:36那倒不必,
06:37我們西場和錦一位明里暗里鬥了這麼多年。
06:42你要知道,
06:43越是這種鬧哄哄的亂局啊,
06:46越是要讓它,
06:48亂上加亂。
06:50大都督是說?
06:52一個嫌疑人哪,
06:54要洗脫罪面,
06:55最有效的方法,
06:56是讓自己成為受害者。
06:58正所謂,
06:59捨不著孩子,
07:00跑不著狼。
07:01小的明白了,
07:02多謝大都督教誨。
07:03你啊,
07:04還是得多學著點。
07:05來呀,
07:07扔獸龍裡弄死吧。
07:10大都督,
07:11大都督,
07:12反正也玩腻了。
07:13大都督,
07:14大都督,
07:15大都督,
07:16大都督,
07:17大都督,
07:18饒命啊!
07:20大都督,
07:21Let's go to the castle.
07:23Let me kill you!
07:25Let me kill you!
07:27Let me kill you!
07:29Let me kill you!
07:31Let me kill you!
07:51He brought me the blood.
07:53Maybe m estilo!
07:55But you could have takenacey.
07:57And I couldn't kill you!
07:59Mt ہے!
08:00Yes!
08:01Let's go!
08:02Gently.
08:03Machged up!
08:04And he won the ship!
08:06It's about how Amazing and who?
08:08As it's the leader of alguém.
08:10Let me kill you!
08:11농s kafir someone is gone,
08:13is our fault.
08:14It's my fault.
08:16Still Woo!
08:16There's no Janet.
08:17What's up?
08:18It's an old fire fire.
08:19It's a stone fire fire.
08:22It is a stone fire fire.
08:26It's not like the fire fire fire.
08:28It's also an electric fire fire.
08:30It's a stone fire fire fire.
08:31That's true.
08:32To the fire fire fire fire fire.
08:34You don't want anything.
08:37I'm just waiting for him to save his 조금.
08:47Okay.
08:53He is my son from a kid to a kid.
08:57He's been a busy man.
08:59He's gone.
09:00He's been a bad person.
09:02His wife was a master of the Holy Spirit.
09:04Is it what he did?
09:06Yes.
09:07That's what he did.
09:08He didn't like you.
09:10Here.
09:42衣食无浊 流离失所
09:53现在已经在附近海域找了三天了
09:56会不会是小月他们记错了
09:58本来就是来碰运气
10:02再说了
10:03我一直也不太信什么鬼火杀人
10:06来这里只是觉得
10:09也许二把刀函
10:11算了,生死有命,富貴在天。
10:15走吧,我們還是回去吧。
10:17等等。
10:19我們好不容易才找到誘火船的線索。
10:21不能就這麼放棄。
10:22可是我們的食物和水都耗盡了。
10:25我們幾個還好說,可那兩個孩子。
10:28但是。
10:29秦虎說得對,我們還是先回去再計較。
10:36姐姐,為什麼要妥協?明明是我們。
10:39不是我要妥協。
10:40未有一種直覺。
10:41跟著秦虎,一定能找到我們想要的東西。
10:45秦虎?
10:46你是說曼陀羅文?
10:49所以,這個時候儘量不要跟他們起衝突。
10:52還有。
10:58哥哥,我要渴。
11:08來。
11:10哥哥 Web,快去掉。
11:11哥元 TR
11:26哥哥,你你的神?
11:28哥哥,讓你真的很丸部 Parce。
11:30哥哥 strip
11:32What's that?
11:34I'll eat it.
11:44What's that?
11:46I'll eat it.
11:56What's that?
12:02I'll go.
12:03I'll go.
12:04Now I'm going to go.
12:05Let's go.
12:06Let's go.
12:22The sand.
12:27I'm going to kill them.
12:29You should be in trouble.
12:31I'll be in trouble.
12:32I'll be in trouble.
12:34Okay.
12:35I'll be in trouble.
12:36The first one.
12:37I'll be in trouble.
12:38I'll be in trouble.
12:40Oh.
12:42Oh.
12:47Oh.
12:48Oh.
12:49How many of you are,
12:51the king of the world.
12:52This is the king of the king.
12:54The king of the king is not a king.
12:57The Hau王谷 is the one who is the one who is dead.
13:01You can't agree to let me kill the Haui-hung.
13:05Oh, no.
13:07I can't escape.
13:08The Haui is a little to kill the Haui-hung.
13:10It's just a little to kill the Haui-hung.
13:12Yes, it is.
13:14Oh, it's a big mess.
13:17It's a big mess.
13:18It's like they're going to leave.
13:21That's why you're going to kill me right then,
13:24it's worse than I ran.
13:27Can't believe it.
13:29That's what a big hole.
13:31I'm not seeing you.
13:33Did you look at the spaceship?
13:34Come here.
13:35What's this?
13:38What did you do?
13:40I don't have to touch it.
13:40I'm not.
13:41Hi.
13:46What's this?
13:46The korer will look at the 198 sick.
13:47The gorilla's of the first half.
13:49You can see them in the middle of the house.
13:51They found the wolf of the wolf.
13:55I don't care about it.
13:57I'm going to kill them.
13:59I'm going to kill them.
14:01Let's go.
14:19Oh
14:21Oh
14:23Oh
14:25Oh
14:27Oh
Comments