- il y a 6 mois
Stuck (2008) is a tense psychological drama about a woman whose life takes a drastic turn after an unexpected incident. As pressure builds and choices narrow, she finds herself caught between panic and responsibility. With gripping performances and a confined, suspenseful atmosphere, this film explores moral conflict, human behavior, and the consequences of fear-driven decisions.
Stuck, Stuck (2008), stuck movie, 2008 drama, psychological drama, suspenseful film, moral conflict, english movie, gripping story, character driven, story of choices, tense atmosphere, emotional tension, independent film, confined setting, modern drama, dramatic storytelling, inner conflict, story of pressure, unpredictable events, personal dilemma, quiet suspense, drama with depth, unexpected incident, intense performance, reflective thriller
Stuck, Stuck (2008), stuck movie, 2008 drama, psychological drama, suspenseful film, moral conflict, english movie, gripping story, character driven, story of choices, tense atmosphere, emotional tension, independent film, confined setting, modern drama, dramatic storytelling, inner conflict, story of pressure, unpredictable events, personal dilemma, quiet suspense, drama with depth, unexpected incident, intense performance, reflective thriller
Catégorie
✨
PersonnesTranscription
00:04:23Just another day. I got a job interview.
00:04:26You vacate or I call the cops. Your choice.
00:04:29My choice.
00:04:34What are you doing?
00:04:36Making my choice.
00:04:38Uh-uh. You don't take anything.
00:04:40What?
00:04:42You pay or your stuff stays.
00:04:44Listen, I got a job interview.
00:04:47Can't I at least get my good clothes?
00:04:50All right, all right. Go ahead. I'll wait.
00:04:53You'll wait?
00:04:54I'll wait.
00:05:20I'll wait.
00:05:22I'll wait.
00:05:23Let's go.
00:05:24What are you doing in my room?
00:05:27Hey!
00:05:28I'll be right back.
00:05:30Hey!
00:05:31What the hell are you going to be doing?
00:05:35Tell me shit! I don't need it, all right?
00:05:38Bucking ass with fuck your mouth.
00:05:40You're back in your room, sir.
00:05:42All right, next thing.
00:05:44You're out of here.
00:05:46What the hell I gotta put up with this shit?
00:05:52Hey, get me right away.
00:05:54Yeah, they're on the third floor.
00:05:56What the fuck are you doing?
00:05:57Hey, hey!
00:05:59Get back here, you little fucker!
00:06:01Get back here!
00:06:08Stop!
00:06:09Stop, you little fucker!
00:06:12Ah, right!
00:06:16Ah, fuck it.
00:06:42Jesus!
00:06:44I can watch where the fuck you're going, you asshole!
00:06:46I can watch where the fuck you're going, you asshole!
00:07:00Hi.
00:07:04Sorry about this.
00:07:05Couldn't get my suitcase and get here on time.
00:07:10I'm Thomas Bardell.
00:07:12I have a 1 o'clock appointment.
00:07:14Take a seat.
00:07:15Keep all that on your person.
00:07:18A seat?
00:07:20But I have an appointment.
00:07:22Take a seat.
00:07:23But I have a 1 o'clock appointment,
00:07:25and it's 1 now.
00:07:27I was almost late.
00:07:28Sir, I don't want to have to tell you again.
00:07:31Take a seat.
00:07:34But I have an appointment.
00:07:35Sir.
00:07:39All right, thank you.
00:07:41I'll take a seat.
00:07:42Thank you.
00:07:43Keep all that on your person?
00:07:44I will, of course.
00:07:46Thank you.
00:08:05God, I'm sorry.
00:08:06God, I'm sorry.
00:08:08I'll take a seat.
00:08:09I'll take a seat.
00:08:09I'll take a seat.
00:08:10I'll take a seat.
00:38:23Sous-titrage Société Radio-Canada
00:38:53Sous-titrage Société Radio-Canada
00:39:23Sous-titrage Société Radio-Canada
00:39:24Sous-titrage Société Radio-Canada
00:39:25You fix it?
00:39:48Huh?
00:39:49Carla?
00:39:50Oh, yes, yes.
00:39:52You okay?
00:39:54Yeah, yeah, yeah, I'm fine.
00:39:56I'm fine.
00:39:57Why?
00:39:58Boy, you look...
00:39:59Look, uh, I can take a look at it if you like.
00:40:02No, no, no, no, no.
00:40:03No, I'm late for work.
00:40:05Come on.
00:40:06So, uh, where do you work again?
00:40:07Oh, Mr. Bingley.
00:40:08Come on.
00:40:09Come on.
00:40:10Come on.
00:40:11Oh, Mr. Bingley.
00:40:12Come on.
00:40:13I got you.
00:40:14Where's Brandy?
00:40:15I'm right here.
00:40:16I'm Brandy.
00:40:17I want Brandy.
00:40:18I'm right here.
00:40:19I want Brandy.
00:40:20I'm right here.
00:40:21Do we have to go potty?
00:40:22Brandy?
00:40:23Brandy.
00:40:24Brandy.
00:40:25I want Brandy.
00:40:26I'm right here.
00:40:27Do we have to go potty?
00:40:28Brandy?
00:40:29Brandy.
00:40:30Gloria will take Mr. Bingley.
00:40:32But I'd like to talk to you.
00:40:33Brandy?
00:40:34Brandy?
00:40:35Brandy is busy.
00:40:37Do we have to go potty?
00:40:38All right.
00:40:39Walk with me.
00:40:40Um, um, yeah.
00:40:41Yeah, Brandy is busy right now.
00:40:42I just hope you enjoy it.
00:40:43I don't know."
00:40:44Oh, come on.
00:40:45I got you.
00:40:46Where's Brandy?
00:40:47I'm right here.
00:40:48I'm Brandy.
00:40:49I want Brandy.
00:40:50I'm right here.
00:40:51I'm right here.
00:40:52I'm Brandy.
00:40:53I want Brandy.
00:40:54I'm right here.
00:40:55Do we have to go potty?
00:40:56Brandy.
00:40:57Brandy.
00:40:58Ce n'est pas possible.
00:41:00Monsieur, vous savez que je veux promouvoir vous.
00:41:03Je veux vous donner plus de responsabilités.
00:41:05Oui, bien sûr.
00:41:06Je suis désormais.
00:41:07Je suis désormais.
00:41:08Je suis désormais.
00:41:09Je suis désormais pour ça.
00:41:10Ce n'est pas possible, Willard.
00:41:12Je ne peux pas avoir mon N.A. captain
00:41:15en plus tard, même sur les semaines.
00:41:17C'est pas possible.
00:41:18Oh, je suis désormais.
00:41:19Je suis désormais.
00:41:20Mais vous êtes presque une heure.
00:41:22C'est parce que ma voiture.
00:41:25Je suis désormais.
00:41:27Je suis désormais.
00:41:28Il y a eu.
00:41:29Il y a eu.
00:41:30Il y a eu.
00:41:31Il y a eu.
00:41:32Il y a eu.
00:41:33Je ne peux pas avoir appelé.
00:41:34Si vous voulez plus de responsabilités,
00:41:36vous devez rester sur la chose.
00:41:38Oui, je suis désormais.
00:41:40Mais vous n'avez pas.
00:41:42Je ne suis pas.
00:41:43Je ne suis pas.
00:41:44Vous n'avez pas.
00:41:45Vous êtes bien?
00:41:47Oui.
00:41:48Je suis bien.
00:41:50J'ai eu de la suite pour un cab.
00:41:53Je sais que c'est vraiment pas un excuse.
00:41:54C'est vraiment pas un excuse.
00:41:55Don't you have a cell?
00:41:57A cell phone.
00:41:58Oui, bien sûr.
00:41:59Si vous avez un téléphone,
00:42:01pourquoi ne vous avez pas l'utilisation?
00:42:03Oh...
00:42:06Oh my God,
00:42:07I left it in my car.
00:42:16Ah!
00:42:18Ah!
00:42:19Ah!
00:42:20Ah!
00:42:21Ah!
00:42:22Ah!
00:42:23Ah!
00:42:24Ah!
00:42:25Ah!
00:42:26Ah!
00:42:31Ah!
00:42:32Ah!
00:42:33Ah!
00:42:34Ah!
00:42:35Thank you so much!
00:42:36Ah!
00:42:37Ah!
00:42:38Ah!
00:42:39Ah!
00:42:40Ah!
00:42:41Ah!
00:42:42Sous-titrage Société Radio-Canada
00:43:12...
00:43:42...
00:43:44...
00:43:46...
00:43:48...
00:43:50...
00:43:52...
00:43:54...
00:43:56...
00:43:58...
00:44:00...
00:44:02...
00:44:04...
00:44:06...
00:44:08...
00:44:18...
00:44:20...
00:44:22...
00:44:24...
00:44:30...
00:44:34...
00:44:36...
00:44:38...
00:44:42...
00:44:56...
00:44:58...
00:45:00...
00:45:06...
00:45:08...
00:45:10...
00:45:12...
00:45:14...
00:45:20...
00:45:22...
00:45:24...
00:45:26...
00:45:28...
00:45:30...
00:45:32...
00:45:34...
00:45:36...
00:45:40...
00:45:42...
00:45:44...
00:45:46...
00:45:48...
00:45:50...
00:45:56...
00:45:58...
00:46:00...
00:46:02...
00:46:04...
00:46:08...
00:46:10...
00:46:12...
00:46:14...
00:46:16...
00:46:18...
00:46:20...
00:46:22...
00:46:24...
00:46:26...
00:46:28...
00:46:30...
00:46:40...
00:46:42...
00:46:44...
00:46:46...
00:46:48...
00:46:50...
00:46:52...
00:47:06...
00:47:08...
00:47:10...
00:47:11...
00:47:12...
00:47:20...
00:47:22...
00:47:23...
00:47:24...
00:47:26Oui, c'est un emergency.
00:47:28Oh, c'est la nature de votre emergency.
00:47:33Je suis...
00:47:34...suck.
00:47:35Ok, vous êtes stuc.
00:47:37Je suis...
00:47:38...et en un écran.
00:47:40Oh, c'est un écran.
00:47:43En un écran.
00:47:44En un écran.
00:47:46Je suis...
00:47:47Oh, je sais.
00:47:48Vous êtes en accident.
00:47:49Oui.
00:47:50Ok.
00:47:51En un écran.
00:47:52Je suis dans un écran.
00:47:54Je suis dans un écran.
00:47:57Quelle est cette récarte ?
00:47:59Je ne sais pas !
00:48:02Je suis dans un écran.
00:48:04Je suis dans un écran.
00:48:05Je suis dans un écran.
00:48:06Je suis...
00:48:08Je suis...
00:48:14Je suis...
00:48:16Hello ?
00:48:18Hello ?
00:48:20Hello ?
00:48:24Sous-titrage Société Radio-Canada
00:48:54...
00:49:24...
00:49:26...
00:49:28...
00:49:32...
00:49:36...
00:49:38...
00:49:44...
00:49:46...
00:49:54...
00:49:56...
00:50:04...
00:50:06...
00:50:08...
00:50:16...
00:50:18...
00:50:28...
00:50:30...
00:50:38...
00:50:40...
00:50:48...
00:50:50...
00:51:00...
00:51:02...
00:51:12...
00:51:20...
00:51:22...
00:51:32...
00:51:34...
00:51:36...
00:51:38...
00:51:46...
00:52:08...
00:52:18...
00:52:20...
00:52:22...
00:52:26...
00:52:36...
00:52:38...
00:52:48...
00:52:50...
00:52:52...
00:53:02...
00:53:04...
00:53:14...
00:53:16...
00:53:26...
00:53:28...
00:53:38...
00:53:40...
00:53:42...
00:53:52...
00:53:54...
00:53:56...
00:54:06...
00:54:08...
00:54:10...
00:54:12...
00:54:14...
00:54:22...
00:54:24...
00:54:26...
00:54:36...
00:54:40...
00:54:54...
00:56:56...
00:56:58...
00:57:06...
00:57:16...
00:58:48...
00:58:58...
00:59:00...
01:02:02...
01:02:04...
01:02:06...
01:02:08...
01:02:16...
01:02:18...
01:02:20...
01:02:22...
01:03:54...
01:04:08...
01:04:10...
01:04:12...
01:04:14...
01:04:16...
01:04:18...
01:04:20...
01:04:22...
01:04:46...
01:04:48...
01:04:52mh mh... mh mh...
01:04:56Donc, vous avez eu je l'emmenus ?
01:04:58J'ai l'emmenus ?
01:04:59Oui, c'est le deer.
01:05:00Ah...
01:05:02Alors...
01:05:04Elle ne savait pas, c'est quelque chose qu'il est prompte.
01:05:07Oui, c'est donné que l'emmenu.
01:05:08Deer peut se caire ?
01:05:11Je vais vous aider.
01:05:13Oh, c'est pas là.
01:05:16OK, vous n'avez jamais revenu à la retraite.
01:05:20Et j'ai essayé de vous dire à la maison et j'ai essayé de vous dire à la maison et il n'y a pas répondu.
01:05:27Peterson sait que vous avez split.
01:05:28Elle a fait ?
01:05:29Je pensais que vous étiez pour moi ?
01:05:31Je sais, mais Mr. Binkley m'a demandé à vous et puis Peterson, elle a demandé à vous.
01:05:35Et puis elle a demandé à vous et puis elle a demandé à moi.
01:05:37Et vous savez quoi ?
01:05:38Fuck.
01:05:39Elle est vraiment fissée.
01:05:40Oh, fuck.
01:05:41Mais je me disais que vous êtes venus.
01:05:43Shit !
01:05:44Elle sait que vous êtes venus.
01:05:46C'est bon.
01:05:48Yo, Rachid.
01:05:49Can't you give me a lift ?
01:05:51Me ?
01:05:52Yeah, you.
01:05:53Well...
01:05:54C'mon, man.
01:05:55I have to take the bus to get here.
01:05:56It took me an hour.
01:05:57Yeah, but we're kinda in the middle of something.
01:05:59You know what I'm saying ?
01:06:01Oh, ew.
01:06:03Okay.
01:06:04Well, do you have any things on you ?
01:06:06Yeah, always.
01:06:13Here.
01:06:14Whoa.
01:06:15Thank you.
01:06:17You know, I don't get paid till next week.
01:06:21So you owe me.
01:06:22Yeah, I owe you.
01:06:23Tonya ?
01:06:24Hmm ?
01:06:25Bye.
01:06:26Oh.
01:06:27Oh, okay.
01:06:28Okay.
01:06:29Okay.
01:06:30Oh.
01:06:31Oh.
01:06:32Oh.
01:06:33Oh, okay.
01:06:34Okay.
01:06:35Okay.
01:06:36Yo, Brandy.
01:06:37You wanna work tomorrow ?
01:06:38No.
01:06:39Well, you better come up with something good for Peterson on Monday.
01:06:40That bitch is pissed.
01:06:41Yeah, you said.
01:06:42You know what ?
01:06:43I just can't believe that thing about the deer.
01:06:44What do you mean ?
01:06:45Oh, man.
01:06:46You are so lucky.
01:06:47I mean, you really could have been killed.
01:06:48I am lucky.
01:06:49Yeah.
01:06:50Okay.
01:06:51Okay.
01:06:52I'll see you later.
01:06:53All right.
01:06:54Fuck.
01:06:55Fuck.
01:06:56Fuck.
01:06:57Fuck.
01:06:58God damn it.
01:06:59Be cool, baby.
01:07:00Be cool.
01:07:01What the hell are we gonna do ?
01:07:02She fucking saw.
01:07:03She saw the car.
01:07:04She didn't see the body.
01:07:05She saw the car.
01:07:06Yeah.
01:07:07All I have to do is fix the fucking window.
01:07:09Wait.
01:07:10There's blood on the seats in the car.
01:07:11Seat covers.
01:07:12Seat covers.
01:07:13Seat covers.
01:07:14Seat covers.
01:07:15Oh.
01:07:16Oh.
01:07:17What do you mean ?
01:07:18What do you mean ?
01:07:19What do you mean ?
01:07:20What do you mean ?
01:07:21What do you mean ?
01:07:22What do you mean ?
01:07:23What do you mean ?
01:07:24Oh, man ?
01:07:25You are so lucky.
01:07:26You really could have been killed.
01:07:27I am lucky.
01:07:28Yeah.
01:07:29Okay.
01:07:30Seat covers.
01:07:31Seat covers.
01:07:32All we have to do is get rid of him, right ?
01:07:34Yeah.
01:07:35So we wait till the dark.
01:07:37Dump his ass in the park.
01:07:38What, and that's it ?
01:07:39That's it.
01:07:40Out of sight.
01:07:41Out of mind.
01:07:42Baby, I've done shit like this a thousand times.
01:07:44It's no big deal.
01:07:45A thousand times ?
01:07:46Well, not really a thousand times.
01:07:48Come on.
01:07:49You know what I mean.
01:07:51Look.
01:07:52We chill out for a few hours.
01:07:54Wait till the dark.
01:07:55Go and do the deed.
01:07:57You know what I mean ?
01:07:59I can't.
01:08:00Good girl.
01:08:06Where are you going, baby girl ?
01:08:12Dog.
01:08:13Dog.
01:08:14Princess.
01:08:15Princess, where are you ?
01:08:18Princess.
01:08:19Princess.
01:08:20Princess.
01:08:21Princess.
01:08:22Princess.
01:08:23You come here right now.
01:08:30Help me.
01:17:00Qu'est-ce qu'il y a de faire ?
01:17:02Juste, laissez-moi.
01:17:04Je dis, stop.
01:17:06Stop !
01:17:10Qu'est-ce qu'il y a de vous ?
01:17:30Qu'est-ce qu'il y a de vous ?
01:18:00Qu'est-ce que tu fais ?
01:18:30Qu'est-ce que tu fais ?
01:19:00Qu'est-ce que tu fais ?
01:19:30Qu'est-ce que tu fais ?
01:19:32Qu'est-ce que tu fais ?
01:19:36Qu'est-ce que tu fais ?
01:19:38Qu'est-ce que tu fais ?
01:19:48Qu'est-ce que tu fais ?
01:19:58Qu'est-ce que tu fais ?
01:20:08Help me, please
01:20:10Why didn't you help me ?
01:20:12I don't know
01:20:14Why didn't you let me go ?
01:20:16I don't know, I'm sorry
01:20:18I'm sorry, please don't do it
01:20:20Please
01:20:22Please
01:20:24Please
01:20:26Please don't do it
01:20:28Please
01:20:30Please
01:20:32Please
01:20:36Help me
01:20:38Help me
01:20:40Help me
01:20:48Help me
01:20:50Help me
01:20:52Help me
01:20:54Sous-titrage MFP.
01:21:24Sous-titrage MFP.
01:21:54...
01:22:24...
01:22:26...
01:22:28...
01:22:30...
01:22:32...
01:22:34...
01:22:36...
01:22:38...
01:22:40...
01:22:42...
01:22:44...
01:22:46...
01:22:48...
01:22:50...
01:22:52...
01:22:56...
01:22:58...
01:23:02...
01:23:04...
01:23:08...
01:23:10...
01:23:16...
01:23:18...
01:23:24...
01:23:26...
01:23:28...
01:23:30...
01:23:36...
01:24:00...
01:24:06...
01:24:10...
01:24:16...
01:24:18...
01:24:20...
01:24:26...
01:24:28...
01:24:30...
01:24:36...
01:24:38...
01:24:40...
01:24:42...
01:24:48...
01:24:52...
01:24:54...
01:24:56...
01:25:02...
01:25:04...
01:25:06...
01:25:08...
01:25:10...
01:25:16...
01:25:18...
01:25:20...
01:25:22...
Écris le tout premier commentaire