00:00Ausbau
00:30mit den Führern des modernes Tourismus.
00:33Das ist, wo die Indien, die Persien und die Zentrale Asien
00:36waren, nicht in der Krieg, sondern in der Hoffnung.
00:38Diese Region hat nicht die Kultur verabschiedet.
00:41Sie sie verabschiedet, durch die Philosophie, durch die Kunst.
00:46Die Surchandariya-Region verabschiedet mit drei Ländern,
00:50Afghanistan, Turkmenistan und Tajikistan.
00:52Viele Menschen sagen, wenn man in Uzbekistan will,
00:56dann muss man in der Nähe Richtung, wie die Surchandariya-Region.
01:03In den letzten Jahren, die Tourismus hat fast in den letzten Jahren verabschiedet.
01:08Und jetzt können wir uns sagen, dass wir über ein Millionen Tourismus in den letzten Jahren in unsere Region.
01:15Sehr nah an Termes, mehr als 2000 Jahre alt wurde, die Buddhismus fließt.
01:20Nach mir sind die Räume der Faya-Stapähe,
01:23ein glückliches Buddhist-Monastery und ein Kuss-Topp über die Silke-Runde.
01:27Es erinnert uns, dass die Suhandaria lange war ein Crossroad von Kultur und Verwirkung.
01:33In den Painted Wallen der Fayastepaz-Monastischen Ruins,
01:37die Monk once lebten, gegründeten und gegründeten Kunst,
01:41die mit Zentralasien und Indischen Stylen verbunden hat.
01:44Wo ich bin, wäre das Koteat des Monastery.
01:49Then, westward, it would be the dwelling area for the Buddhist monks.
01:56And then eastward, it would be the household sector for cooking the food and washing the dresses of the Buddhist monks.
02:06Beyond me, you can see the stupa.
02:10That would be like a museum for keeping the relics dealing with the name of the Buddha.
02:16But the most mysterious site lies just a few meters away, Karatepa, a network of cave temples carved directly into sandstone cliffs.
02:29Here, monks lived in cells, dug from rock, prayed in underground chapels, and followed a life of solitude and devotion.
02:38Within two hours' drive, the mountain town of Boissun is recognized by UNESCO for its living cultural traditions.
02:44In the heart of the city, the Boissun Handicraft Center is a quiet but powerful effort to keep ancient heritage alive.
02:53The museum is a quiet place in the village of Manajú Khunar.
02:59Many of the people will be the one who is in the village of Manajú Khunar, they will be the one who is in the village of Manajú Khunar.
03:14Aus der Stadt, in den Földern, liegt ein ruhiger Ort, der Kuh-Zamai-Honar.
03:23Hier kann man auch den Feuer, bevor man ihn sieht.
03:26Der Kuh-Zamai-Honar ist, in den Klee-Tundern.
03:29Es ist eigentlich ein ruhiger Ort für die Lokal und die Touristen.
03:33Der Kuh-Zamai-Honar ist sehr dicht.
03:35Der Kuh-Zamai-Honar befindet sich mit Stöhnen,
03:38mit der Wind und Wasser über Jahrzehnte,
03:41in der Kuh-Zamai-Honar, in einer Reihe,
03:43mit einer Kuh-Zamai-Honar und Flak-Zamai-Honar.
03:46Die Touristen sind auch hier.
03:50Wenn wir die Touristen sind,
03:52die Touristen sind auch hier.
03:54Die Touristen sind auch hier.
03:56Die Touristen sind auch hier.
04:00Für die Touristen,
04:01die Eich-Honar-Honar befindet,
04:03die Hissar-Honar gibt die Möglichkeit,
04:06zu bleiben in den Traditionen.
04:08Aber dort, in den Hohen,
04:10ein Unbekannte,
04:11der Böysun folklore,
04:13Ethnographic People's Ensemble.
04:15Wir haben die Einwohner, die wir hier in der Welt kommen.
04:27Wir haben unsere Einwohner in den Menschen, die Menschen sind und die Einwohner, die Einwohner, die Einwohner, die Einwohner.
04:35Wir haben diese Einwohner, die Einwohner, die Einwohner.
04:39Zurkhandariya ist mehr als eine Destination.
04:46Es ist eine lebendige Geschichte, die aufzunehmen.
04:50Wir kamen hier, um eine Geschichte zu filmen, aber in Wahrheit haben wir ein wahrer Herz.
Kommentare