- il y a 5 mois
Finding Ophelia (2021) is a surreal mystery that follows a man haunted by visions of a woman he’s never met. As his dreams and reality begin to blend, he sets out on a journey through the unknown to uncover her identity. With moody visuals and a dreamlike atmosphere, the film explores , memory, and the search for meaning.
Finding Ophelia, Finding Ophelia (2021), surreal mystery, dreamlike movie, psychological drama, 2021 indie film, haunting visuals, identity search, atmospheric storytelling, full movie Finding Ophelia, modern mystery film, strange encounters, emotional journey, character-driven story, independent cinema, surreal atmosphere, visual storytelling, mystery and dreams, slow-burn film
Finding Ophelia, Finding Ophelia (2021), surreal mystery, dreamlike movie, psychological drama, 2021 indie film, haunting visuals, identity search, atmospheric storytelling, full movie Finding Ophelia, modern mystery film, strange encounters, emotional journey, character-driven story, independent cinema, surreal atmosphere, visual storytelling, mystery and dreams, slow-burn film
Catégorie
🦄
Art et designTranscription
00:00:30...
00:01:00...
00:01:02...
00:01:06...
00:01:08...
00:01:12...
00:01:16...
00:01:18...
00:01:22...
00:01:24...
00:01:26...
00:01:28...
00:01:32...
00:01:34...
00:01:36...
00:01:38...
00:01:44...
00:01:46...
00:01:48...
00:01:50...
00:01:56...
00:01:58...
00:02:00...
00:02:02...
00:02:12...
00:02:14...
00:02:16...
00:02:18...
00:02:24...
00:02:26...
00:02:28...
00:02:30...
00:02:32...
00:02:38...
00:02:40...
00:02:42...
00:02:44...
00:02:46...
00:02:56...
00:02:58...
00:03:00...
00:03:10...
00:03:12...
00:03:14...
00:03:16...
00:03:26...
00:03:28...
00:03:30...
00:03:32...
00:03:42...
00:03:44...
00:03:46...
00:03:48...
00:04:02...
00:04:04...
00:04:06...
00:04:08...
00:04:10...
00:04:14...
00:04:16...
00:04:18...
00:04:20...
00:04:22...
00:04:24...
00:04:26...
00:04:34...
00:04:36...
00:06:08...
00:06:26...
00:06:28...
00:06:30...
00:06:36...
00:06:40...
00:06:42...
00:06:44...
00:06:58...
00:07:00...
00:07:02...
00:07:04...
00:07:06...
00:07:08...
00:07:10...
00:07:12...
00:07:14...
00:07:16...
00:07:18...
00:07:20...
00:07:22...
00:07:23...
00:07:24...
00:07:25...
00:07:26...
00:07:27...
00:07:28...
00:07:30...
00:07:31...
00:07:32...
00:07:33...
00:07:34...
00:07:35...
00:07:36...
00:07:37...
00:07:38...
00:07:39...
00:07:40...
00:08:11...
00:08:41...
00:09:11...
00:09:13...
00:09:15...
00:09:17...
00:09:19...
00:09:21...
00:09:23...
00:09:25...
00:09:27...
00:09:29...
00:09:31...
00:09:33...
00:09:35...
00:09:37...
00:09:39...
00:09:41...
00:09:43...
00:09:45...
00:09:47...
00:09:49...
00:09:51...
00:09:53...
00:09:55...
00:09:57...
00:09:59...
00:10:01...
00:10:03...
00:10:09...
00:10:11...
00:10:13...
00:10:15...
00:10:17...
00:10:27...
00:10:29...
00:10:31...
00:10:33...
00:10:35...
00:10:39...
00:10:41...
00:10:43...
00:10:45...
00:10:47...
00:10:53...
00:10:55...
00:10:57...
00:10:59...
00:11:01...
00:11:07...
00:11:11...
00:11:13...
00:11:15...
00:11:17...
00:11:27...
00:11:29...
00:11:31...
00:11:33...
00:11:39...
00:11:43...
00:11:45...
00:11:47...
00:12:19...
00:12:33...
00:12:35...
00:12:37...
00:12:39...
00:12:41...
00:12:43...
00:12:45...
00:12:47...
00:12:49...
00:12:51...
00:13:01...
00:13:03...
00:13:05...
00:13:07...
00:13:09...
00:16:11...
00:16:12...
00:16:13...
00:16:14...
00:16:15...
00:16:17...
00:16:18...
00:16:19...
00:16:20...
00:16:21...
00:16:22...
00:16:23...
00:16:24...
00:16:25...
00:16:26...
00:16:27...
00:16:28...
00:16:29...
00:16:31...
00:16:32...
00:16:33...
00:16:34...
00:16:35...
00:16:36...
00:16:37...
00:16:38...
00:16:39Vous avez des vrais billes à payer et je ne vais pas les payer pour vous.
00:16:45Will, put that thing down.
00:16:47Sorry.
00:16:57Vous devez face à vos responsabilités, Will.
00:17:00Face à vos responsabilités, Will.
00:17:02Vous ne pouvez pas juste continuer à aller comme vous n'avez pas.
00:17:05Vous avez des vraisements et des vraisements.
00:17:07Vous avez besoin de rire des 합니다s un peu plus et pas de problème.
00:17:09Vous n'avez besoin de trouver des familles à vous.
00:17:11Vous n'avez besoin d'être plus loin, Will.
00:17:13Vous pouvez commencer par les choses un peu plus seriously.
00:17:15Vous vous davez pas de mal.
00:17:19Je suis même écoutée à moi.
00:17:21M ...
00:17:23...
00:17:24...
00:18:05...
00:18:35...
00:18:37...
00:18:39...
00:18:41...
00:18:43...
00:18:47...
00:18:51...
00:18:53...
00:18:55...
00:18:57...
00:18:59...
00:19:01...
00:19:05...
00:19:07...
00:19:09...
00:19:11...
00:19:17...
00:19:19...
00:19:21...
00:19:23...
00:19:25...
00:19:31...
00:19:33...
00:19:35...
00:19:37...
00:19:39...
00:19:49...
00:19:51...
00:19:53...
00:19:55...
00:20:09...
00:20:11...
00:20:13...
00:20:19...
00:20:21...
00:20:23...
00:20:25...
00:20:27...
00:20:37...
00:20:39...
00:20:41...
00:20:43...
00:20:53...
00:20:55...
00:20:57...
00:20:59...
00:21:09...
00:21:11...
00:21:13...
00:21:15...
00:21:29...
00:21:31...
00:21:33...
00:21:35...
00:21:51...
00:21:53...
00:21:55...
00:21:57...
00:22:01...
00:22:15...
00:22:17...
00:22:19...
00:22:21...
00:22:23...
00:22:25...
00:22:35...
00:22:37...
00:22:39...
00:22:41...
00:22:43...
00:22:45...
00:22:47...
00:22:51...
00:22:53...
00:22:55...
00:22:57...
00:34:29...
00:34:49...
00:34:50...
00:34:51...
00:34:52...
00:34:53...
00:34:54...
00:35:26...
00:35:56...
00:35:58...
00:36:00...
00:36:02...
00:36:04...
00:36:06...
00:36:10...
00:36:12...
00:36:14...
00:36:16...
00:36:18...
00:36:20...
00:36:22...
00:36:28...
00:36:30...
00:36:32...
00:36:34...
00:36:36...
00:36:38...
00:36:40...
00:36:42...
00:36:44...
00:36:46...
00:36:48...
00:36:50...
00:36:56...
00:36:58...
00:37:00...
00:37:02...
00:37:04...
00:37:06...
00:37:12...
00:37:14...
00:37:16...
00:37:18...
00:37:20...
00:37:26...
00:37:28...
00:37:30...
00:37:32...
00:37:34...
00:37:44...
00:37:46...
00:37:48...
00:37:50...
00:37:56...
00:37:58...
00:38:00...
00:38:02...
00:38:04...
00:38:14...
00:38:16...
00:38:18...
00:38:20...
00:38:22...
00:38:24...
00:38:28...
00:38:30...
00:38:32...
00:38:34...
00:38:36...
00:38:38...
00:39:10...
00:39:16...
00:39:20...
00:39:22...
00:39:24...
00:39:26...
00:41:28...
00:41:46...
00:41:48...
00:41:50...
00:41:52...
00:41:56...
00:41:58...
00:42:00...
00:42:02...
00:42:04...
00:42:06...
00:42:08...
00:42:10ou si elle existe ou si elle n'existe.
00:42:14Ça me semble qu'il y a un grand start.
00:42:16Je vais vous poser une question.
00:42:19Qu'est-ce que nous allons quand nous allons dormir?
00:42:23Je ne sais pas.
00:42:27Donc, ma ex-wife va passer dans un bar.
00:42:30Non ce soir, Steve.
00:42:33Je me suis pensé,
00:42:35ce qu'est-ce que cyberspace est juste une copie d'Outerspace ?
00:42:38Je veux dire, l'univers est made up of code, right ?
00:42:42Just a bunche of ones and zeros.
00:42:44Si tu peux avoir une relation avec quelqu'un en ligne,
00:42:47c'est totalement possible.
00:42:49Tu peux avoir une relation avec quelqu'un dans le dream world.
00:42:52Right ?
00:42:53C'est la même chose.
00:42:55Je pense que vous avez juste trop de temps sur vos mains, Will.
00:42:58Je ne sais pas si elle est une ghost.
00:43:00Je ne sais pas si elle vit dans une autre dimension.
00:43:03Tout je sais que nos minds sont connectés en quelque sorte.
00:43:07Et si elle est real,
00:43:09je vais devoir trouver elle.
00:43:11Be careful de ce que vous souhaitez, Will.
00:43:17You sure you're gonna be okay, bro ?
00:43:19I'll be fine.
00:43:20Maybe you should lay off the cheese for a while.
00:43:37Pec !
00:43:38Et tu vas être bravo ?
00:43:39Le vol.
00:43:40Pec !
00:43:41Pec !
00:43:42Pec !
00:43:43Pec !
00:43:45Pec !
00:43:47Pec !
00:43:59Pec !
00:44:30...
00:45:00...
00:45:02...
00:45:04...
00:45:06...
00:45:08...
00:45:10...
00:45:14...
00:45:20...
00:45:22...
00:45:24...
00:45:26...
00:45:32...
00:45:34...
00:45:36...
00:45:38...
00:45:40...
00:45:50...
00:45:52...
00:45:54...
00:45:56...
00:46:00...
00:46:02...
00:46:04...
00:46:06...
00:46:08...
00:46:10...
00:46:16...
00:46:18...
00:46:20...
00:46:22...
00:46:24...
00:46:30...
00:46:32...
00:46:34...
00:46:36...
00:46:38...
00:46:44...
00:46:46...
00:46:48...
00:46:50...
00:46:52...
00:47:02...
00:47:04...
00:47:06...
00:47:08...
00:47:18...
00:47:20...
00:47:22...
00:47:24...
00:47:30...
00:47:34...
00:47:36...
00:47:38...
00:47:48...
00:47:50...
00:48:22...
00:48:32...
00:48:34...
00:48:36...
00:48:38...
00:53:40...
00:53:42...
00:53:50...
00:53:52...
00:53:54...
00:54:56...
00:55:06...
00:55:08...
00:55:10...
00:55:12...
00:55:14...
00:55:16...
00:55:18...
00:55:20...
00:55:22...
00:55:24...
00:55:28...
00:55:30...
00:55:32...
00:55:34Je suis désolée.
00:55:42Merci.
00:55:48Monarch.
00:55:50C'était son dernier nom.
00:55:52Monarch.
00:56:04I stand amid the roar of a self-tormented chore,
00:56:22and I hold within my hand grains of the golden sand.
00:56:27How few, yet how they creep through my fingers to the deep,
00:56:32while I weep, while I weep?
00:56:35O God, can I not grasp them with a tighter grasp?
00:56:39O God, can I not save one from the pitiless wave?
00:56:44Is all that we said or seen,
00:56:47but a dream within a dream.
00:57:02Will, it's Mike.
00:57:12As you can imagine, the meeting did not go well.
00:57:16You let us all down, Will.
00:57:18You and I are done, buddy.
00:57:20We are done.
00:57:22I can't catch all the wheel, though.
00:57:23Let us all know.
00:57:24Take it, Peter.
00:57:25I can't catch all of them.
00:57:26You'll be dead.
00:57:27All of them are dead.
00:57:28All of them are dead.
00:57:29Come on.
00:57:30Come on.
00:57:31All of them are dead.
00:57:32In the middle of the pitiless.
00:57:33You'll be dead.
00:57:34It's a bit bad.
00:57:35You'll be dead.
00:57:36Let us deny the beer.
00:57:37You can break it.
00:57:38What?
00:57:39Three of them are dead.
00:57:40I can't see them outside.
00:57:41You can't hear the liquid.
00:57:42All of them are dead.
00:57:43All of them are dead.
00:57:44They're dead.
00:57:45All of them are dead.
00:57:46All of them are dead.
00:57:49Sous-titrage Société Radio-Canada
00:58:19All right, let's go
00:58:22So, Mr. Edgar
00:58:34What brings you all the way out here?
00:58:38I was looking for a woman
00:58:39Does this woman have a name?
00:58:44Well, she did
00:58:45Ophelia Monarch
00:58:49Ah, yep, the Monarch accident
00:58:53It was a big blow to a small town like this
00:58:57The parents never got over it
00:59:00They died soon thereafter
00:59:01Some said the loss of two daughters was just too much to bear
00:59:06Two daughters?
00:59:10Yeah, they were twin sisters
00:59:11Their car plunged over a bridge into the river
00:59:14It was very nasty
00:59:16Odessa, the twin in the picture here
00:59:21She died instantly
00:59:22Ophelia, the other sister
00:59:25She was in a coma for years
00:59:28I don't know whatever happened to her
00:59:30So, technically
00:59:33She could still be alive?
00:59:37Technically, yes
00:59:38But it's been many years
00:59:40Perhaps I could run a hospital check in the morning
00:59:43Would you?
00:59:44Seriously?
00:59:46I could do that
00:59:47But we've got to lock you up for the night
00:59:48Let's go
01:00:13To the night
01:00:16Just out
01:00:18To the night
01:00:22Can you wait
01:00:23Whoa
01:00:23Let's go
01:00:26To the night
01:00:27Level
01:00:28BEEN
01:00:28God
01:00:29Let's go
01:00:29Can you 200
01:00:30Bottom
01:00:30Top
01:00:31Level
01:00:32Level
01:00:32Level
01:00:33Level
01:00:33Level
01:00:35Level
01:00:38Level
01:00:39Level
01:00:40Level
01:00:41Level
01:00:41Level
01:00:42Level
01:00:42Level
01:00:43Level
01:08:15Take thectus upon the brow
01:08:19And an parting from you now
01:08:23Thus much let me avow, you are not wrong, who deem that my days have been a dream.
01:08:40Yet if hope has flown away in a night or in a day, in a vision or in none, is it therefore the less gone.
01:08:49All that we see or seem is but a dream within a dream.
01:09:19To be continued...
01:09:21Sous-titrage FR ?
01:09:51Sous-titrage FR ?
01:10:21Sous-titrage FR ?
01:10:51Sous-titrage FR ?
01:11:21Sous-titrage FR ?
01:11:51Sous-titrage FR ?
01:12:21Sous-titrage FR ?
01:12:51Sous-titrage FR ?
Écris le tout premier commentaire