Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • yesterday
Новая волна: эко-туризм вместо обычного пляжного отдыха

От подводной археологии до туров по наблюдению за китами под руководством настоящих ученых — атлантические острова Европы демонстрируют, что туризм может защищать, а не разрушать природное и культурное наследие океана.

Совместно с the European Commission

ЧИТАТЬ ДАЛЕЕ : http://ru.euronews.com/2025/07/29/novaya-volna-eko-turizm-vmesto-obychnogo-plyazhnogo-otdyha

Подписывайтесь: Euronews можно смотреть на Dailymotion на 12 языках

Category

🗞
News
Transcript
00:00Файял, один из Азорских островов в центре Атлантики, привлекает туристов со всего мира.
00:06Но эта группа любителей снорклинга необычная.
00:10Бок о бок с туристами ныряют морские биологи и археологи,
00:13участники европейского исследовательского проекта ЭКОРУД,
00:16который знакомит туристов с подводной историей.
00:21Часто такие археологические находки не рассматриваются как наследие,
00:26их считают простыми обломками, люди о них не знают.
00:28Поэтому главная цель проекта — сделать такие объекты ценными направлениями экотуризма.
00:43Под поверхностью воды лежат останки английского парохода XIX века.
00:48Такие участки могли бы привлечь новый тип посетителей — экологичных туристов.
00:52Это люди, которые хотят узнать об истории и природе острова.
00:57Поэтому для нас очень важно делиться этими знаниями с нашими гостями,
01:01чтобы вместе наслаждаться такой красивой бухтой.
01:10Исследователи собирают впечатления туристов.
01:14Да, это совсем не то же самое, что заниматься снорклингом самостоятельно.
01:19Можно узнать об истории кораблекрушения и обо всем этом районе побережья.
01:29Азорские острова сделали заповедными 30% своих вод.
01:33Этот португальский архипелаг не хочет, чтобы массовый туризм угрожал его природному и культурному наследию.
01:38У нас есть прекрасная возможность посмотреть на то, что произошло в других частях мира,
01:44и попытаться не повторить те же ошибки.
01:47Власти внимательно следят за этим.
01:49Все признают необходимость развивать туризм экологичными способами, без спешки.
01:54Нужно обеспечить сохранность ресурсов, от которых зависит туристическая деятельность.
01:57Прибрежный туризм – крупнейший сектор европейской морской экономики.
02:07Он обеспечивает более половины рабочих мест и свыше 200 миллиардов евро ВВП.
02:12Мы присоединяемся к команде «Экорут» на другом испытательном участке для подводного экотуризма.
02:21На глубине 20 метров покоятся старые якоря и пушки.
02:25Их переместили сюда с близлежащих раскопок.
02:29Теперь туристы могут исследовать историю атлантического судоходства в окружении морской фауны.
02:36Эти исторические артефакты, размещенные здесь, на дне Атлантического океана,
02:41становятся искусственными рифами и привлекают морских животных.
02:45Это отличное место для дайвинга.
02:51Можно увидеть, какая морская торговля здесь велась в прошлом.
02:55Погружаешься прямо в эти исторические детали.
03:01«Экорут» и другие европейские проекты не только открывают новые места для туризма,
03:05но и стараются их сохранить.
03:07Например, чтобы лодки не бросали якоря и не повреждали морское дно,
03:11устанавливаются швартовочные буйки.
03:12Мы работаем на разных участках, и в море, и пешеходными тропами занимаемся, например,
03:22чтобы и через 10 или 20 лет остров оставался красивым, и туризм приносил лишь благо.
03:28Азорские острова и другие отдаленные регионы Европы участвуют в нескольких европейских проектах
03:38в области морского экотуризма.
03:41Отправимся на Тенерифе, один из канарских островов.
03:44В этих водах обитает треть всех видов китов и дельфинов нашей планеты.
03:53Пока с китов туристам — это большой бизнес.
03:56Но Мисаэль Моралес Варгас, морской биолог, хочет, чтобы его туры вредили природе как можно меньше.
04:02Вместо крупного туристического судна он использует тихую надувную лодку,
04:06которая меньше беспокоит китов.
04:07Группа на борту небольшая, так что каждый может услышать подробные объяснения Мисаэля
04:13о биологии и поведении морских животных.
04:27Лодка маленькая, вы близко к животным, так что у вас прямой контакт.
04:33Для нас важно внимание к экологичности и правильное обращение с животными.
04:37Это намного приятнее, чем массовый туризм, который можно увидеть в других местах.
04:43Спустим гидрофон — подводный микрофон, который позволит нам не только видеть, но и слышать.
04:52Благодаря гидрофону туристы слышат щелчки и свист китов в реальном времени.
05:01Послушайте.
05:02Когда киты гонятся за добычей, они издают звук «трррррррр».
05:09А затем тишина попалась.
05:14В экологии сейчас чрезвычайная ситуация, так что нужно по возможности менять менталитет людей,
05:21чтобы они воспринимали природу как часть самих себя, а не как что-то отдельное.
05:26Висельс отручает с финансируемым ЕС проектом «Твинт by Stars».
05:33Его цель – найти альтернативу шумным аттракционам, чтобы морской отдых проходил в гармонии с природой.
05:43Экологичность туристических компаний может не противоречить их конкурентоспособности,
05:48особенно если главная цель – это делиться знаниями и наследием природы с туристами, которые участвуют в таких мероприятиях.
05:56Вернемся на Азорские острова.
06:02Еще одна компания по наблюдению за китами под названием «Натуралист» включила научные исследования в программу своих ежедневных туров.
06:10Сертифицированные морские биологи на борту записывают каждую встречу с китами и собирают образцы, например, частицы кожи китов.
06:20Эти данные передаются в исследовательские институты, снижая их затраты на полевые исследования.
06:24А туристы получают возможность своими глазами увидеть настоящий научный процесс.
06:29Мы хотим стать образцом для подражания, чтобы нашими методами могли воспользоваться и другие компании.
06:37Это укрепит связи между наукой и туризмом и улучшит сбор данных.
06:41Ведь мы и другие туркомпании выходим в океан каждый день.
06:45Мы можем получать реальные данные на протяжении длительных периодов.
06:48Европейские проекты Twin by Stars и EcoRoot изучают лишь отдельные примеры того, как сделать отдых на берегу океана более экологичным.
06:59Но ученые напоминают, не обязательно быть дайвером или любителем китов, чтобы помочь сохранить морскую среду.
07:04Даже туристы, просто отдыхающие на пляже, могут подбирать мусор, сохраняя красоту побережьей и защищая морскую живность от пластика.
07:13Мы наблюдаем изменения климата, загрязнение океана и даже массовое вымирание видов.
07:25Но еще не поздно изменить наше поведение и как-то помочь исправить эту ситуацию.
07:31Поэтому так важно, чтобы туристы тоже об этом знали.
07:35На Планисе много мест, где неконтролируемый морской туризм серьезно угрожает окружающей среде.
07:48Но Канарские и Азорские острова хотят доказать, что наслаждаться океаном вполне возможно без вреда для его здоровья.
07:54Продолжение следует...

Recommended