- anteayer
👉 ¡SUSCRIBETE AL CANAL!
SERIES Y PELÍCULAS DEL OESTE
Las películas del oeste, también conocidas como western, son un género cinematográfico clásico que transporta al espectador al período de expansión hacia el oeste de los Estados Unidos, generalmente durante el siglo XIX. Estas películas se desarrollan en paisajes áridos y salvajes, poblados por vaqueros, forajidos, colonos, y nativos americanos, y muestran temas de valentía, justicia, y supervivencia. En ellas, es común ver duelos, persecuciones a caballo, y la icónica lucha entre el bien y el mal en un entorno donde la ley aún está por establecerse.
El género del western es conocido por personajes fuertes, como pistoleros solitarios, sheriffs con un férreo sentido de la justicia, y figuras rebeldes que desafían la autoridad. Además, su estilo visual, marcado por los grandes espacios abiertos y una banda sonora épica, ha convertido a estas películas en un símbolo de la cultura estadounidense. Desde sus inicios en el cine mudo hasta los westerns modernos, este género ha dejado un impacto duradero en la historia del cine, con películas que exploran no solo la acción y la aventura, sino también los aspectos más complejos de la naturaleza humana.
#CineDelOeste,#PelículasDeVaqueros, #WesternClásico, #ClásicosDelWestern,#CineWestern,#OesteAmericano, #MúsicaDelOeste,#HistoriaDelOeste,#CowboysYForajidos,#peliculas del oeste, #películas de vaqueros, #peliculas western,
SERIES Y PELÍCULAS DEL OESTE
Las películas del oeste, también conocidas como western, son un género cinematográfico clásico que transporta al espectador al período de expansión hacia el oeste de los Estados Unidos, generalmente durante el siglo XIX. Estas películas se desarrollan en paisajes áridos y salvajes, poblados por vaqueros, forajidos, colonos, y nativos americanos, y muestran temas de valentía, justicia, y supervivencia. En ellas, es común ver duelos, persecuciones a caballo, y la icónica lucha entre el bien y el mal en un entorno donde la ley aún está por establecerse.
El género del western es conocido por personajes fuertes, como pistoleros solitarios, sheriffs con un férreo sentido de la justicia, y figuras rebeldes que desafían la autoridad. Además, su estilo visual, marcado por los grandes espacios abiertos y una banda sonora épica, ha convertido a estas películas en un símbolo de la cultura estadounidense. Desde sus inicios en el cine mudo hasta los westerns modernos, este género ha dejado un impacto duradero en la historia del cine, con películas que exploran no solo la acción y la aventura, sino también los aspectos más complejos de la naturaleza humana.
#CineDelOeste,#PelículasDeVaqueros, #WesternClásico, #ClásicosDelWestern,#CineWestern,#OesteAmericano, #MúsicaDelOeste,#HistoriaDelOeste,#CowboysYForajidos,#peliculas del oeste, #películas de vaqueros, #peliculas western,
Categoría
🎥
CortometrajesTranscripción
00:00:00¡Gracias!
00:00:30¡Gracias!
00:01:00Voy a contarles una historia, una increíble historia de vaqueros en la que el hombre y el ganado son igualmente protagonistas.
00:01:07Trabajaba en el rancho Estrobi por aquel entonces, aprendiendo el oficio.
00:01:11Un oficio en el que solo tenías tu silla de montar, el olor a cuero viejo y las rozaduras que te hacía tu cabalgadura.
00:01:18Pero tenías tiempo de divertirte e incluso para amar.
00:01:21Era un oficio tan bueno como cualquier otro, solitario en ocasiones porque llegabas a sitios tan lejanos que pensabas que no regresarías jamás.
00:01:31Pero a mí como era joven me encantaba estar al aire libre donde todo era limpio y el único ruido que se escuchaba era el de los pinos mecidos por el viento.
00:01:39Nos dedicábamos a la cría de ganado para carne y eso nos obligaba a buscar constantemente nuevos pastos.
00:01:45Teníamos en nuestro cargo una manada de terneros jóvenes a los que debíamos alimentar.
00:01:49Las estaciones se sucedían apaciblemente.
00:01:52La primavera, el verano y el otoño se pasaban casi sin darse uno cuenta.
00:01:58Y después, después venía el invierno.
00:02:03En el invierno las vacas tenían que sobrevivir por sí mismas en la nieve.
00:02:06Y se desperdigaban por las montañas, pero por poco tiempo.
00:02:10Pues pasadas unas semanas, jinetes a caballo recorrían el lugar reuniendo la manada para el recorrido de primavera.
00:02:15Estos jinetes regresaban a la ciudad cansados y con frío.
00:02:20Nuestro capataz se llamaba Owen Daybride y sabía muy bien lo que se traía entre manos.
00:02:24Yo le apreciaba.
00:02:26Era hijo adoptivo del dueño del rancho.
00:02:28Con él venía Lee Strobi, su hermano adoptivo.
00:02:32Empezaré por la noche en que surgieron los problemas.
00:02:34Hola, ¿ya estáis de regreso?
00:02:40Ya hemos reunido la manada.
00:02:42Tomaos un whisky, aquí lo seguimos haciendo.
00:02:44Hola Lee.
00:02:45Estoy completamente agotado.
00:02:46Eso te pasa por trabajar con alguien a quien conoces desde hace tiempo.
00:02:53¿Has visto a mi mujer este invierno?
00:02:55Jen ha venido a la ciudad un par de veces con tu padre.
00:02:59¿Cómo estás?
00:03:00Bastante bien, pero el frío le afecta mucho.
00:03:02¿Qué quieres decir?
00:03:05Lo mejor es que vayáis a casa y juzguéis por vosotros mismos.
00:03:08¿Me puedes prestar una cuchilla de afeitar?
00:03:10No quiero asustar a Jen.
00:03:11En la parte de atrás tienes una.
00:03:13¿Mucho trabajo, Dick?
00:03:14No mucho esta noche.
00:03:15Ha estado todo el día preocupado por la chica que trabajaba en la casa de Benna.
00:03:19¿Lily?
00:03:20No sé su nombre.
00:03:21¿Qué problema tiene?
00:03:28Alguno que otro.
00:03:30El más grave de este tamaño.
00:03:32Hace un par de horas que me lo han dicho.
00:03:36¿Y no va a ir a verlo?
00:03:38Así es.
00:03:39Nunca voy en estos casos a no ser que me llame el padre.
00:03:43Y no creo que lo haga.
00:03:44Quédate donde estás.
00:04:01Avanza un poco para que pueda verte.
00:04:05Bájate, te digo.
00:04:06¿Owen?
00:04:14¿Sí?
00:04:15¿Eres tú?
00:04:16No le apuntes.
00:04:18Es un amigo.
00:04:34¿Qué estás haciendo aquí?
00:04:36Ayudando.
00:04:37Nadie más quiere hacerlo.
00:04:39Ya me lo han dicho.
00:04:41¿Qué tal está Lee?
00:04:43Deseando verte.
00:04:45Me iré a casa cuando se duerma.
00:04:51¿Quién es ese?
00:04:53Su hermano Dick Fasten que ha venido a buscar al padre.
00:04:56Y no va a parar hasta encontrarlo.
00:05:00¿Está bien, Lili?
00:05:00¿Han venido a verte, Lili?
00:05:08Hola, Owen.
00:05:17Hola.
00:05:24Qué grande.
00:05:26Es precioso, ¿verdad?
00:05:29Y tiene un color estupendo.
00:05:30El médico no ha querido venir.
00:05:39Pero ha venido ya.
00:05:41Ahora no debes pensar en nada.
00:05:43En nada.
00:05:43En realidad tengo bastante suerte, Owen.
00:05:47No podía soportar la idea de volver a trabajar en el restaurante.
00:05:52La señora Berg me ha ofrecido volver a trabajar en su casa y le estoy agradecida.
00:05:57Y, aunque suene un poco extraño, estoy dispuesta a agradecérselo.
00:06:08Estoy seguro de que lo conseguirás.
00:06:13Estoy seguro.
00:06:13¿Quieres café?
00:06:41Gracias.
00:06:43¿Por qué me miras así, Owen?
00:06:53Te han lavado la cara y te han comprado un vestido nuevo.
00:06:56¿Quién has ido?
00:06:56Arch.
00:06:58Y tengo una bañera en mi cuarto.
00:07:00Y ahora me baño todos los días.
00:07:02Se nota la diferencia.
00:07:05¿Qué tal el invierno?
00:07:08Hemos conseguido sobrevivir.
00:07:09¿Y los animales también?
00:07:11Ha habido mucha nieve.
00:07:12No hemos visto a nadie en casi cinco semanas.
00:07:17Te hemos echado de menos.
00:07:19Le he traído algún dinero.
00:07:28Owen.
00:07:31¿Quién has ido?
00:07:35Buenas noches.
00:07:36Eh, un momento.
00:07:49¿Vives por aquí?
00:07:50Más o menos.
00:07:52¿Quién es el padre?
00:07:54Eso es asunto de Lily, ¿no te parece?
00:07:57Ya me enteraré.
00:07:58Hazlo.
00:07:58Me enteraré aunque tarde toda la vida.
00:08:00Bien.
00:08:02Eso te mantendrá ocupado.
00:08:03Bien.
00:08:03Eso te mantendrá ocupado.
00:08:03¿Quién es ese?
00:08:05¿Quién es ese?
00:08:06Owen Daybright.
00:08:08Es el hermano adoptivo de tu marido, ¿no?
00:08:37Así es.
00:08:40¿Cuánto hay?
00:08:43500 dólares.
00:08:45Ha traído también comida.
00:08:46¿Por qué?
00:08:47Te estás equivocando.
00:08:51Él no ha sido.
00:08:53No hay nadie mejor que él en toda la región.
00:09:04Se guarda todos los ases para el final y sin embargo sigue pidiendo cartas.
00:09:08Tres veces.
00:09:10Es un juego de azar, muchachos.
00:09:12Volveremos a jugar en otra ocasión.
00:09:27Todo arreglado.
00:09:28Gracias, Owen.
00:09:30Le he dado el dinero, tal como me dijiste.
00:09:33Te lo agradezco.
00:09:35Y esta no es la primera vez que me sacas de un apuro.
00:09:37¿Por qué no te haces responsable?
00:09:41Estas cosas pasan.
00:09:43No me quitan el sueño.
00:09:47Tu mujer estaba allí.
00:09:49¿Se imagina algo?
00:09:54Pasó antes de casarme con Jane.
00:09:56Pero aún así no lo entendería.
00:09:58Ya sabes cómo es.
00:10:00¿Por qué tengo que saber yo cómo es?
00:10:01Es verdad, no lo sabes.
00:10:05Siempre ayuda a los demás.
00:10:08Ella es todo lo que yo mismo hubiera querido ser.
00:10:12Se está haciendo tarde.
00:10:13Volvamos al rancho.
00:10:15No os mováis.
00:10:16¿Y dónde estáis?
00:10:17Tú, apártate un poco.
00:10:25Le has dado a Lily 500 dólares.
00:10:28¿Qué?
00:10:31Así es.
00:10:34¿No los necesita?
00:10:36En efecto.
00:10:37Pero ese dinero no es para ayudarla.
00:10:40Te lo pregunto solo una vez.
00:10:44¿Es tuyo el niño?
00:10:45Pon el rifle en el suelo y date la vuelta, Sam.
00:10:56Ya nos veremos.
00:10:58Está sacando conclusiones que no me gustan.
00:11:00Tranquilo, Owen.
00:11:02¿Se arreglar mis asuntos solo?
00:11:03No, mientras yo sea el sheriff.
00:11:05Está bien, Colin.
00:11:11Me has amenazado dos veces.
00:11:13La próxima vez que lo hagas, dispara.
00:11:15La próxima vez que lo hagas.
00:11:38Bienvenidos a casa, muchachos.
00:12:05¿Cómo estás?
00:12:06¿Cómo estás?
00:12:06¿Estoy bien? ¿Y tú?
00:12:07Bueno, ya un par de catarros y una molestia.
00:12:10Buenas noches, muchachos.
00:12:12Hola, Mr. Willoughby.
00:12:13Pensé que a lo mejor me quería tomar un café caliente, Arch.
00:12:17¿La misma agua sucia de siempre?
00:12:19Gracias.
00:12:20Así que tú no quieres, ¿no?
00:12:21Solo estaba bromeando.
00:12:24Entonces ten cuidado con lo que dices.
00:12:26Yo quiero una taza bien caliente.
00:12:28Owen, algunos días me pregunto si merece la pena seguir cocinando.
00:12:32¿Por qué no le pegas una patada a tu vieja cocina?
00:12:34No sabría hacer otra cosa.
00:12:37Arch, ¿estos puros son de Pittsburgh?
00:12:46De Kansas City.
00:12:49Pues asegúrese de que desaparezcan de aquí lo antes posible.
00:12:55Explícate.
00:12:57Pregúntale al capataz.
00:12:58Yo solo seguía órdenes.
00:12:59Tu mujer te está esperando.
00:13:05No se me ha olvidado.
00:13:09Voy a verla ahora, mis exijo.
00:13:10Buenas noches, Lee.
00:13:15Parece que el chico está en forma.
00:13:17Es el que más ha trabajado este invierno.
00:13:19Tiene que ponerse al día.
00:13:21La ha cambiado mucho.
00:13:24De todos modos, creo que puedes tratar con él directamente.
00:13:30Oye, Owen, suena como si te quisieras despedir.
00:13:33Ahora Lee está casado.
00:13:37Y Sheen es una hija estupenda.
00:13:39Me siento como si estuviera de más.
00:13:41Oye, si no estás cómodo aquí...
00:13:42No soy un desagradecido, Arch.
00:13:44Tú me has ayudado mucho.
00:13:46Nunca podré olvidar que me acogiste hace 15 años cuando yo no sabía qué hacer ni a dónde ir.
00:13:52Han sido muy buenos años.
00:13:54Pero ahora tengo que irme.
00:13:58¿Lo dices en serio?
00:14:00De todas formas, querría empezar por mí mismo.
00:14:03Owen.
00:14:06¿Cómo te podría decir esto?
00:14:10Cuando te adopté, lo hice por Lee.
00:14:13No me sentía capaz de educar a mi propio hijo.
00:14:15Y te elegí a ti para que lo hicieras por mí.
00:14:18Lo que no sabía es que te necesitaba.
00:14:20Y que te necesito...
00:14:23más que nunca.
00:14:24Está bien, Arch.
00:14:36Como si hubiera venido por el sueldo.
00:14:40Buenas noches.
00:14:41Buenas noches.
00:14:45Jane, ¿quieres darte prisa en salir?
00:14:50No puedo entender por qué de repente no te quieres vestir delante de mí.
00:14:54Tardo dos minutos, Lee.
00:14:56Después del invierno eso es mucho tiempo.
00:14:58Lo sé.
00:15:00Mejor que tú.
00:15:03¿Quieres decir que me has echado de menos?
00:15:05Claro que sí.
00:15:06Estás guapísima.
00:15:22¿Lo dices en serio, Lee?
00:15:24¿Lo dices de verdad?
00:15:26La primera vez que te vi llevabas unos pantalones de montar.
00:15:29Y tú me has ayudado a refinarme.
00:15:34Tú y Arch.
00:15:37Este es el segundo vestido que tengo en mi vida, Lee.
00:15:41El primero lo llevé en el funeral de mi madre.
00:15:43El segundo en el entierro de mi padre.
00:15:46Y después lo quemé.
00:15:46Y ahora te preocupas por la moda.
00:15:53Parece que este es el diseño más nuevo que tenían en la tienda.
00:15:57De las pocas cosas inteligentes en mi vida, casarme contigo ha sido una de ellas.
00:16:08Seremos felices, Lee.
00:16:10Nada nos lo puede impedir, cariño.
00:16:11Hoy hay pollo para comer y se está quedando frío.
00:16:38Hoy hay pollo para comer y se está quedando frío.
00:16:40Buenos días, señor Willowby.
00:16:42Buenos días, Owen.
00:16:44Da gusto teneros otra vez aquí.
00:16:46Gracias.
00:16:47Buenos días, muchachote.
00:16:49Oye, ¿te ha despertado tú solo o te ha despertado el olor del queso?
00:16:54Algunos no habéis dormido en una cama desde hace tanto que casi se os ha olvidado para lo que sirve.
00:16:59Usted sí que duerme bien.
00:17:01¿Por qué será que cuando estás lejos del rancho echas de menos esta comida y cuando estás aquí estás deseando levantarte para venir a desayunar?
00:17:10El estómago se acostumbra a las cosas que le sientan mal y luego las echa de menos, ¿no crees?
00:17:15Vamos a hacer un trato tú y yo ya que te parece que cocino tan mal.
00:17:19Cada vez que tengas hambre voy a esperar antes de darte de comer a que me digas exactamente qué ingrediente he puesto que te va a sentar mal.
00:17:25Muy bien dicho, señor Willowby.
00:17:25No se enfade, abuelo.
00:17:27El señor Willowby no se enfada, ¿verdad?
00:17:29No.
00:17:30Y para demostrar que no soy rencoroso te ofrezco otra taza de café.
00:17:34Claro.
00:17:36¿Ha venido a esperar el tren otra vez?
00:17:38Sí.
00:17:40Me gusta estar enterado de quién llega y quién se va.
00:17:55Hola, Jav.
00:18:06Recibí tu carta hace una semana.
00:18:09Está muy elegante.
00:18:12¿Cómo está Lily?
00:18:13Está bien.
00:18:17¿Quién es ese?
00:18:19La ley.
00:18:20La ley.
00:18:25Forastero, ¿verdad?
00:18:29He venido a matar un hombre.
00:18:32¿Se trata de alguien en particular?
00:18:35Se lo diré en cuanto lo sepa, pero no me pierda de vista. Me llamo Hap Faskany.
00:18:40¿Dónde están los caballos?
00:18:41Detrás del cobertizo.
00:18:42Los hermanos Faskany estaban buscando a Lily.
00:19:04Habían oído que una viuda llamada señora Park se la había llevado a vivir con ella a su rancho.
00:19:12¿Está Lily? Somos sus hermanos.
00:19:25No sabía que Lily tenía familia. Nunca me lo mencionó.
00:19:28A lo mejor se avergüenza.
00:19:30Lily no es así, no lo creo.
00:19:33Está en su habitación.
00:19:38Yo la llamaré.
00:19:39No se moleste. ¿Cuál es su habitación?
00:19:42¿Le pediste que viniera?
00:19:50Lo que está en la cuna lo exige.
00:19:59Yo no te he pedido...
00:20:01Yo no te he pedido que vinieras aquí.
00:20:04Nuestra familia es así.
00:20:06No solo no perdemos el tiempo en querernos, sino que además nos hablamos a gritos, pero tenemos un lazo que nos une.
00:20:14Y es un lazo de sangre.
00:20:15Vete de aquí, hija.
00:20:18Márchate.
00:20:20¿Te quieres casar con Owen Daybright?
00:20:24Ni le quiero ni te quiero a ti aquí.
00:20:26Me las puedo arreglar sin vuestra ayuda.
00:20:27Daybright sabe algo, y si no me lo dice después de la paliza que le voy a dar, me lo tendrá que escribir con los pies.
00:20:50No, no, no, no, no.
00:21:20No, no, no, no, no, no, no, no, no.
00:21:50No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
00:21:59Sabes que así no se avanza un caballo.
00:22:01Móntalo otra vez y procura hacerlo bien.
00:22:03No.
00:22:04¡Gracias!
00:22:34¿Por qué tuviste que usar el látigo?
00:22:45Owen es demasiado blando
00:22:46Y tú no pongas esa cara
00:22:50Unos buenos latigazos nunca vienen mal
00:22:52Vamos
00:23:04¿Han llegado las cabezas de ganado?
00:23:08Menos las de la señora Burke
00:23:09Hablaré con ella
00:23:10Doma un caballo, coge el que quieras, es para ti
00:23:34Hola, Lily
00:23:37Hola, Owen
00:23:38Hola, Hewie
00:23:41Buenos días, señora
00:23:43¿Cómo se encuentra?
00:23:49Me siento muy bien
00:23:50¿Por qué?
00:23:52Solo curiosidad
00:23:53Me alegra saber que está bien
00:23:59Gracias
00:24:04Bueno, yo solo preguntaba porque tiene usted un aspecto estupendo, Lily
00:24:08Estupendo
00:24:16¿Has desayunado ya?
00:24:30La especialidad del señor Willoughby
00:24:32No dejaría de cocinar aunque tuviera los brazos rotos
00:24:34He venido a hablar de su ganado
00:24:37¿Por qué no me hace un pequeño plano en un papel para que me sirva de guiar?
00:24:41Me preguntaba qué sería de las vacas
00:24:42Las traeré lo antes posible, si sé dónde están
00:24:44Voy a traer papel y lápiz
00:24:47Gracias, Owen
00:24:51Pero ya me encuentro bien
00:24:53¿Tienes buen aspecto?
00:24:55Eso es lo que dice Hewie
00:24:56Me gustaría poder encontrar palabras para agradecerte que me trajeras el dinero
00:25:03Pero no puedo
00:25:03¿Lo puedes intentar?
00:25:06No soporto la idea de que te pelees por Lee
00:25:08Sabes
00:25:10Me preocupa Arch
00:25:13Ya lo sé
00:25:13Siempre estás protegiendo a Lee
00:25:16Y le haces los trabajos sucios
00:25:18Es posible
00:25:20Estoy pensando en Jen
00:25:22En todo lo que ha hecho por mí
00:25:24Por eso no puedo decir nada
00:25:27Tenemos que guardar el secreto
00:25:30Lily, no me parece...
00:25:32Owen, he tenido miedo a muchas cosas este invierno
00:25:35¿Qué iba a pensar de mí la gente?
00:25:38¿Cómo criar a mi hijo?
00:25:41¿Cómo salir adelante?
00:25:43Y ahora que todo ha pasado
00:25:46Se me ha quitado el miedo
00:25:48No es que esté contenta de lo que ha pasado
00:25:52Sé que cometí un error
00:25:53Lo que pasa es que la vida ya no me da miedo
00:25:59¿Está de ahí, White?
00:26:05En la casa
00:26:06Empieza a andar hacia allá
00:26:13Vamos
00:26:13¿Por qué?
00:26:16No te haremos daño si no vas a la casa
00:26:17¿A qué esperas?
00:26:19¿Qué es lo que pasa?
00:26:37Espera y lo verás
00:26:38Adiós, señoras
00:26:44Hasta pronto
00:26:49Daybright
00:26:58Así que has hecho venir a tu hermano mayor, ¿eh?
00:27:05¿Qué es lo que te traes entre manos?
00:27:07Si es que puedo preguntar
00:27:08Aquel dinero era tuyo, Daybright
00:27:12¿De veras?
00:27:13Ese niño necesita un apellido
00:27:14El tuyo
00:27:15¿Quieres que te dé otro?
00:27:28Venga
00:27:28Dispara
00:27:30Pero si lo haces
00:27:32Él te va a tener que disparar a ti
00:27:33Porque será testigo
00:27:34Y entonces también te harás que disparar
00:27:37A la señorita Barr y a tu propia hermana
00:27:38Venga
00:27:39Dispara
00:27:41Lo harás si le provocas
00:27:42No tiene el coraje suficiente
00:27:44Deja eso en el suelo
00:27:49Primero deja tú la pistola
00:27:50No la vas a necesitar
00:27:51Si no te voy a romper el cuello
00:27:54No, no te voy a romper el cuello
00:27:59No, no te voy a romper el cuello
00:28:00No, no te voy a romper el cuello
00:28:00No, no te voy a romper el cuello
00:28:01No, no te voy a romper el cuello
00:28:02No, no te voy a romper el cuello
00:28:03No, no te voy a romper el cuello
00:28:03No, no te voy a romper el cuello
00:28:04No, no te voy a romper el cuello
00:28:05No, no te voy a romper el cuello
00:28:05No, no te voy a romper el cuello
00:28:06No, no te voy a romper el cuello
00:28:07No, no te voy a romper el cuello
00:28:07No, no te voy a romper el cuello
00:28:08No, no te voy a romper el cuello
00:28:09No, no te voy a romper el cuello
00:28:10No, no te voy a romper el cuello
00:28:11No, no, no, no, no.
00:28:41No, no, no, no, no.
00:29:11He oído que el rancho Ali está a la venta.
00:29:15¿Y cuánto piden?
00:29:16Piden 35.000 dólares en metálico.
00:29:19Eso me recuerda que me debes dinero.
00:29:22Como casi siempre, Arch.
00:29:24John Benson del banco me dijo que les debías dinero.
00:29:27Pero no te preocupes, tu padre lo arregló todo.
00:29:29Gracias.
00:29:30Ahora que procura no hacerlo más.
00:29:32Gracias, Arch. Se me había olvidado.
00:29:34¡Eh! Has estado gastando dinero.
00:29:36No te olvides que es una cuenta conjunta.
00:29:39¿Cuánto ha sacado?
00:29:41500 dólares.
00:29:43Un bonito manojo.
00:29:44Ahora llevadme en el bolsillo.
00:29:48Os veré luego. Me tengo que ir a trabajar.
00:29:51John, me pasa la nata, por favor.
00:29:56Disculpa.
00:29:57No te crees la historia de los 500 dólares, ¿verdad?
00:30:12No, en absoluto.
00:30:15Mira, cariño, hay ciertas cosas que tienes que intentar entender.
00:30:19A mí no me gusta que Arch sepa todo lo que pasa.
00:30:21Eso lo puedo entender, pero no se trata de eso.
00:30:28Esos 500 dólares son mucho dinero.
00:30:31Tampoco me gustó tener que pedir al banco, pero...
00:30:34era para salvar el honor de una dama.
00:30:36Basta ya, Lee. Basta.
00:30:38Sé todo lo que ha pasado entre tú y Lily.
00:30:42Oh, ya sé lo que estás pensando, cariño.
00:30:48Esos 500 dólares fueron para ayudar a Owen.
00:30:50Pero no quiero que nadie, ni siquiera Arch, se entere.
00:30:54Bueno, ya que he empezado, tendré que...
00:30:57La verdad, verás.
00:30:58Sabes, Owen se ha metido en líos con Lily.
00:31:03Y lo menos que podía hacer para ayudarle...
00:31:06Bueno, ya sabes lo mucho que le aprecio.
00:31:08Lo menos que podía hacer era dejarle el dinero.
00:31:11Eres un mentiroso.
00:31:13Un vulgar y despreciable mentiroso.
00:31:15Sois los tres iguales.
00:31:35Tú, Arch, Lee.
00:31:37Puede que estés equivocada.
00:31:38Una panda de mentirosos.
00:31:39Pero se acabó. Me voy.
00:31:42Cálmate un poco.
00:31:43Ya sé de dónde han salido esos 500 dólares.
00:31:45Los que le diste a Lily.
00:31:46Espera un momento, Jane.
00:31:47¿Ya le estás protegiendo?
00:31:48¿Te peleas con sus hermanos?
00:31:50Y estabas enterado de lo de ellos desde el principio.
00:31:53Eso ya pasó. Yo no le daría importancia.
00:31:54Owen, ¿por qué no vives tu propia vida?
00:32:00Me imagino que esto ha pasado...
00:32:03Seguramente por algún enfado entre vosotros.
00:32:07Le odio.
00:32:09Jane.
00:32:15Tú y yo estamos en la misma situación.
00:32:18Arch es nuestra familia.
00:32:20Todo lo que tenemos.
00:32:23¿No crees que le debemos dar algo a cambio?
00:32:32Owen, ¿qué puedo hacer?
00:32:35¿Qué puedo hacer?
00:32:36Quédate.
00:32:38Por Arch.
00:32:38Está bien.
00:32:46Me quedaré, pero eso es todo.
00:32:59Buenos días.
00:33:00¿Qué pasa?
00:33:06Hey, Owen.
00:33:09¿Qué demonios te ha pasado?
00:33:11Un par de brutos.
00:33:12Llamados Fasken.
00:33:14¿Fasken?
00:33:16¿Dos Fasken?
00:33:17La familia de Lili se ha reunido.
00:33:27¿Lo saben?
00:33:28Sigues vivo, ¿no?
00:33:30¿Crees que se enterarán?
00:33:32Por el momento no.
00:33:34El sheriff los ha encerrado.
00:33:38¿Cuánto tiempo?
00:33:38Una semana.
00:33:42Lo harán otra vez.
00:33:45Se lo diremos.
00:33:46Es posible que Lili lo haga.
00:33:48Aunque no quisiera, pero son difíciles de convencer.
00:33:52¿Y si yo lo hiciera?
00:33:54Tú no lo harías.
00:33:56Habría que verlo.
00:33:59Lo único que puedes hacer es desaparecer de aquí por una temporada.
00:34:03Llévate a Jen contigo y empieza de nuevo.
00:34:07¿Estás seguro?
00:34:08O eso o un tiro.
00:34:11Si yo me voy, tú te quedas con el rancho.
00:34:16Nadie puede impedirte que pienses lo que quieras.
00:34:20Pero a mí no me lo digas.
00:34:23Muy bien.
00:34:26¿Te he hecho daño?
00:34:27Tienes la mano muy ligera.
00:34:35Bueno, muchachos, aquí tenéis un ejemplar estupendo.
00:34:38Podéis acercaros y verle la cara, darle de cerca.
00:34:41Le podéis incluso montar si queréis.
00:34:42Hoy podéis comprar un caballo barato, lo que se dice una verdadera ganga.
00:34:45Tiene fuertes las patas y el cuerpo macizo.
00:34:48Tal y como hablas, parece que hasta dices la verdad.
00:34:50Deja de hablar y hazme una oferta.
00:34:52Yo ofrecería a doce de los grandes, ¿qué crees?
00:34:55Tú sabrás lo que haces.
00:34:56Habría doce clientes descontentos.
00:34:59No, lo dejo.
00:35:00Está bien, ya me voy.
00:35:01Pero os perdéis una buena oportunidad.
00:35:03Llévatelo de aquí, este caballo necesita una cura de reposo.
00:35:06Sí, sí, ya me voy, pero ya veréis lo que hacéis.
00:35:09Este animal es de buena raza.
00:35:11¿Cuánto ofrecéis?
00:35:13A mí me gusta, lo voy a probar.
00:35:16¡Abrid la verja!
00:35:16¡Abrid la verja!
00:35:46Se puso a galope enseguida.
00:35:56El único problema es que le silban los pulmones.
00:35:59Eso es mentira.
00:36:00Se lo has hecho tú.
00:36:03Owen, ¿cómo se te ha ocurrido montar el caballo así por la ciudad y además siendo sábado?
00:36:07Aquel pobre hombre casi se desmaya cuando te vio pasar galopando.
00:36:09A mí no me eches la culpa, échasela a él.
00:36:11Él silba y los demás le seguimos.
00:36:13Pues marchaos de aquí, no necesito malos compradores.
00:36:16Eh, tú, ¿no podrías contener la respiración un momento?
00:36:21Anda, llévatelo de aquí.
00:36:22¿A quién le importa?
00:36:36Ven a buscarme luego al salón.
00:36:37Hola, Owen.
00:36:45¿Cómo te van las cosas?
00:36:47Todo bien.
00:36:48Ya nos vamos.
00:36:49Es un trabajo duro.
00:36:51Ven con nosotros.
00:36:52Puedes ganar dinero.
00:36:53Oh, eso no es para mí.
00:36:55Me gusta dormir en mi cama por la noche.
00:36:57¿Querías algo?
00:36:58Les traigo a los Fasca en unas galletitas.
00:37:02Será mejor que se las metas con un palo en la celda.
00:37:05Me han dado muchos problemas.
00:37:12¿Quieres entrar?
00:37:14Hablaré desde fuera.
00:37:15Según tengo entendido, el juez os ha dado una semana.
00:37:23¿Juez?
00:37:25¿Llamas jueza a ese cerdo?
00:37:26Es posible que la próxima vez podamos tener a un juez de verdad con toga y todo.
00:37:31La próxima vez será diferente.
00:37:32Mirad.
00:37:40A vuestra hermana le va muy bien sin vosotros.
00:37:43¿Por qué no la dejáis en paz?
00:37:45No se puede llamar señora de...
00:37:47Esos son cosas que pasan.
00:37:49No a nuestra hermana.
00:37:51Me ocuparé de que sea tratada como una señora.
00:37:54Cuando salgáis, el sheriff se encargará de poneros en el tren.
00:37:58Y si volvéis a venir, os volverá a encerrar, pero esta vez por seis meses.
00:38:01Me das miedo.
00:38:07Mi palabra vale en este lugar.
00:38:17A propósito, he decidido ir contigo con el talado.
00:38:20Hay ciertas cosas y ciertas personas de las que no puedes huir.
00:38:23Ya lo pensaré cuando vuelva.
00:38:24Lo tienes que pensar ahora.
00:38:26Espera.
00:38:27He visto brillar algo allí detrás.
00:38:31Le di.
00:38:33Eh, parece que ha salido sola.
00:38:35¿Cómo lo ha sacado tan rápido?
00:38:36Practicando.
00:38:37Tú deberías aprender.
00:38:38Yo no tengo tiempo.
00:38:40Lee.
00:38:41Mira el campamento, Cheyenne.
00:38:43Sí.
00:38:44¿Te acuerdas cuando tiramos rodando todas aquellas piedras?
00:38:46Y recuerdo que Arch nos llamó muy enfadado para regañarnos.
00:38:49Lo que no entiendo es por qué ellos nos enfadaban.
00:38:51Éramos solo un par de chiquillos jugando con los indios.
00:38:53Lo pasábamos bien, ¿verdad?
00:38:54¿Qué pasa?
00:38:54¡No!
00:38:55¡No!
00:38:56¡No!
00:38:57¡No!
00:38:57¡No!
00:38:58¡No!
00:38:59¡No!
00:39:00¡No!
00:39:01¡No!
00:39:02¡No!
00:39:03¡No!
00:39:04¡No!
00:39:05¡No!
00:39:06¡No!
00:39:07¡No!
00:39:08¡No!
00:39:34Buenos días, Arch.
00:39:36Buenos días, Lee.
00:39:38Oh, estoy engordando.
00:39:42¿Comprasteis algún caballo anoche?
00:39:44Estuve tentado de pujar a uno que me pareció mejor que otro, pero al final no lo conseguí.
00:39:48Vale, otra vez será.
00:39:50No tiene importancia.
00:39:51Oye, Arch, ¿sabes lo que pensé anoche?
00:39:53No sé.
00:39:54Dímelo mientras hablamos.
00:39:56Anda, vamos.
00:39:57Lo que me hizo pensar en esto fue cuando vi aquellos caballos y cuando me proponía pujarme di cuenta de que realmente no disponía de dinero.
00:40:13Compra el caballo que te gustó, siempre hay dinero para un buen caballo.
00:40:16No me preocupa, ya tenemos demasiados.
00:40:19Ese no es el problema.
00:40:21Un hombre de mi edad, con una mujer a su cargo, y un padre que es el dueño de casi medio valle, no puede dejar de comprar un caballo simplemente porque su sueldo no se lo permite.
00:40:29No, hazle, escúchale.
00:40:30Tienes que aprender a confiar en mí. Antes no lo hacías, Arch, pero ahora debes hacerlo.
00:40:37He sido buen trabajador el invierno pasado.
00:40:39Sí, lo ha sido.
00:40:40Conozco el negocio del ganado. Puede que no tanto como tú o el mismo Owen, pero lo suficiente para ganar dinero.
00:40:45Si necesitas más dinero, te pon seguro que lo tendrás.
00:40:49Cuando llegaste a casa el otoño pasado, pensé que era otra de tus locuras, pero no fue así.
00:40:54Bien, era algo distinto, lo que necesitabas.
00:40:57Por eso te puse un buen sueldo, y te lo subiré.
00:41:01Oh no, Arch, eso es demasiado fácil.
00:41:04O soy tu hijo, y confías en mí para el rancho, y todo lo demás, o no lo soy, lo uno o lo otro.
00:41:11¿Qué quieres decir?
00:41:14Muy fácil, quiero ser tu socio.
00:41:16Quiero mi parte del rancho, ahora que estoy casado, y que he decidido vivir aquí, y que quiero formar una familia, tener hijos y morir aquí a su lado.
00:41:27No pienses que trabajo como vaquero solo por el dinero, sino porque quiero quedarme, Arch.
00:41:34Soy tu hijo.
00:41:37Yo también he pensado sobre eso. Incluso más que tú, mucho más que tú.
00:41:41Tú eres de mi propia sangre, Lee, y debo hacerlo.
00:41:44Oh, Arch, tú no me debes nada.
00:41:46Sí, claro que sí.
00:41:50Prometí a tu madre que saldríamos adelante sin ella, y saldremos.
00:41:55Hasta el momento parece que lo hemos conseguido.
00:41:57Mañana bajaré a la ciudad, a buscar todos los papeles.
00:42:01Desde ahora, la mitad del rancho es tuya.
00:42:06Mi parte pasará Owen cuando muera.
00:42:08¿Hamilton?
00:42:11Flying Age.
00:42:13¿Neiling?
00:42:14Dog Iron.
00:42:16¿San?
00:42:16Lazy S-O-O.
00:42:19¿Fram Peter?
00:42:20Bugs Pitchford.
00:42:22¿Fram Martin?
00:42:24Déjame pensar.
00:42:25Ah, sí, Bugs.
00:42:26Sí, dos Fs.
00:42:26Con doble F.
00:42:27Eso es, con doble F.
00:42:28¿Por qué no lo llevas apuntado?
00:42:30Porque tenemos 40 razas.
00:42:31Es mejor si lo llevo todo en la cabeza.
00:42:33¿Tienes un momento, Owen?
00:42:34Sí, desde luego.
00:42:36He estado en la montaña esta mañana buscando las últimas reses.
00:42:39Eso ya está hecho.
00:42:40Todos los animales están aquí.
00:42:41Sí, pero allá arriba hay unas cuantas cabezas más.
00:42:44Era un rebaño mezclado, pero pude distinguir muy bien las nuestras.
00:42:48No pude detenerme porque estaba entrenando los caballos,
00:42:50y cuando me quise dar cuenta me había alejado mucho.
00:42:52Habrá que recogernas.
00:42:53Sí, pero he vuelto a por ellas y ya no estaban.
00:42:57Probablemente el otro equipo se las habrá llevado.
00:42:59No me pareció ver ningún rastro.
00:43:01¿Lo intentaste?
00:43:01Por supuesto.
00:43:04Tendremos que intentarlo de nuevo, Hewitt.
00:43:06Yo voy con vosotros, pero paso primero a recoger mi pistola.
00:43:08Será mejor que tú también la cojas.
00:43:20Acércate y mira esta huella.
00:43:23¿Ves estas dos marcas en el centro?
00:43:24¿Y la forma que tienen?
00:43:28Es como si hubieran firmado con su nombre.
00:43:30Dos caballos y cuatro novillos.
00:43:42Llevan una dirección recta.
00:43:44Aquí se pierden.
00:43:59Tendremos que dar la vuelta.
00:44:01Este es un buen sitio para cruzar el río,
00:44:03suponiendo que lo cruzaron.
00:44:04Pienses como un ladrón de ganado.
00:44:06Veamos lo que hay al otro lado.
00:44:08Solamente hay huellas de un caballo.
00:44:29Lo que imaginaba.
00:44:31Es un dicoc.
00:44:32Han ido por el río.
00:44:33Hewitt sigue el rastro del caballo.
00:44:34Aquí hay huellas de más de un caballo.
00:44:57Y aquí también.
00:44:59Se ve que se han llevado ya algunos novillos.
00:45:19Han subido por aquí.
00:45:20¿Es la casa de Herb Wackert?
00:45:26Sí.
00:45:27Vamos a echar un vistazo.
00:45:28Aquí viene.
00:45:54Y no viene solo.
00:45:55¿Estáis buscando algo?
00:46:00Novillos robados.
00:46:04En ese caso está claro que ha habido un robo.
00:46:08Mira.
00:46:13Fíjate en esa marca y cómo se ve hacia dentro de la pezulla.
00:46:16La herradura tiene una muesca.
00:46:19No la había visto nunca antes.
00:46:25Aquí hay otra idéntica y esta es reciente.
00:46:45¿Qué tienes que decir, Herb?
00:46:48¿Qué tengo que decir?
00:46:49¿De qué?
00:46:51¿A dónde han ido esos caballos con los novillos robados?
00:46:53Mira, no puedes probar que esos son los novillos robados.
00:46:57Lo mejor que puedes hacer es subir a tu caballo y largarte de aquí.
00:47:01Estoy seguro que tienes que ver con el ganado robado, pero no puedo probarlo.
00:47:05Lo mejor que se me ocurre es observar de cerca todo el ganado que compras hasta que encuentre el nuestro.
00:47:10Siempre acabo haciéndote daño cuando nos peleamos, Herb.
00:47:34¿Dónde tienes escondida la botella o la navaja?
00:47:36Que chato.
00:47:39EsFRV.
00:47:47No, no, no, no.
00:47:47Siempre sab fees.
00:47:49No, no, no, no, no.
00:47:49No, no, no, no, no, no, no, no.
00:47:50Ya, ya, ya lo haicyme.
00:47:50series 49 sty jóvenes.
00:47:51No, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
00:47:54No, ya no, no, no, no.
00:47:55No, ya no.
00:47:55Me değildaría la cara de la monja.
00:47:57De la hanya de chunks queissan las oeste.
00:47:58No, no, no, no.
00:48:01Sí, no, no, no.
00:48:02Siguerise.
00:48:02Voy a la какая-me de ella.
00:48:03¿Y eso te vas aariansense?
00:48:04Me llevo cuatro de tus novillos
00:48:14Eres como él
00:48:15¿Por qué ir a la cárcel por robar su ganado?
00:48:18¿No crees que debemos hacerlo?
00:48:20Tengo que llevar el ganado a los pastos
00:48:22Y no podremos hacerlo en la cárcel
00:48:24¿Vienes, Hewitt?
00:48:28Eres el capataz
00:48:34¿Tú me vas a impedir ir a la ruta de los pastos?
00:48:59Mide tus palabras
00:49:01¿Te he apuntado con un arma?
00:49:03¿Te he cortado la mano con la navaja?
00:49:06¿Te he robado tus novillos?
00:49:08Yo no tengo nada que ver con esto
00:49:10Él es tu capataz
00:49:16Triste, pero cierto
00:49:18Pon tu ganado a buen precio y...
00:49:21No te molestes, no me puedes comprar
00:49:23Te estaba haciendo una oferta de 250 dólares
00:49:28Está bien
00:49:30Trato hecho
00:49:33Pero todavía no he terminado con él
00:49:35El día que le rellene el cuerpo
00:49:37Habré acabado con él
00:49:38Ven conmigo a la ciudad
00:49:42Allí te daré el dinero
00:49:44No podré montar bien un caballo
00:49:46Hasta que me vea la mano
00:49:47Y me haya emborrachado
00:49:49No vas a bailar esta noche, hijo
00:50:01Estoy bebiendo esta especie de brebaje
00:50:03Ten cuidado con eso
00:50:04Te puede poner fuera de combate
00:50:06¿Has visto a Owen?
00:50:08No me he ido sangrando otra vez
00:50:09Está en la casa
00:50:10Está muy apretado
00:50:32Cuanto más mejor
00:50:33Parece que te estás metiendo en muchos problemas últimamente
00:50:37¿Problemas?
00:50:39No tienes por qué
00:50:40Podrías impedir que continuaran hablando de ti y de Lily
00:50:43No me importa
00:50:44Yo aprecio a Lily
00:50:46Ya está
00:50:47Déjame ayudarte
00:50:50Gracias, Jen
00:50:53Owen
00:50:56No puedes echarte sobre tus espaldas
00:50:59Todo lo que el día hace mal
00:51:01Quiero hablar a solas con mi mujer
00:51:08Espera un momento
00:51:13Quédate
00:51:14¿Qué es lo que quieres?
00:51:18Me voy mañana temprano, cariño
00:51:20Va a ser un largo viaje
00:51:21Estaré fuera mucho tiempo
00:51:23Ya lo sé
00:51:23Me tengo que despedir de ti, ¿no?
00:51:27Adiós, entonces
00:51:28Oh, no
00:51:30Así no
00:51:31Nunca más
00:51:33Suéltame, Lily
00:51:36Ah
00:51:39Ya veo
00:51:42Es fácil dejar de querer a un hombre cuando tienes a otro que le reemplaza, ¿no?
00:51:46Te equivocas, Lily
00:51:47Hipócrita
00:51:49¡Iros al infierno los dos!
00:52:05Siento lo que ha pasado
00:52:06Me gustaría poder ayudarte
00:52:12Saber que estás cerca, mi ayuda
00:52:16Hay algo que me gustaría decirte
00:52:24¿Qué me dirías, Owen?
00:52:26Te diría que no tengo derecho a ayudarte
00:52:35Y te diría que mala suerte
00:52:38No, no, no, no
00:52:47¿Qué es lo que quieres?
00:53:11Quiero hablar contigo.
00:53:13¿Cómo tienes la mano?
00:53:16Todavía me duele.
00:53:17Ha sido un corte profundo.
00:53:19¿Te duele, eh?
00:53:20Me imagino que así no tendrás muchas ganas de hacer tratos.
00:53:23No tiene importancia.
00:53:27He oído que los hermanos Fasken van a salir de la cárcel.
00:53:31Eso he oído.
00:53:32Y continuarán buscando un papá.
00:53:35Y si los conozco bien, es posible que dentro de unos días estén muertos.
00:53:38No.
00:53:39Para entonces se habrán ido.
00:53:41¿Con el ganado?
00:53:42No han tenido tiempo de reunir la manada.
00:53:44Un par de chicos como ellos podrán conseguir reunir una buena manada en poco tiempo.
00:53:50No.
00:53:51Para que puedan hacer la ruta de los pastos tendrán que tener una autorización de alguien conocido.
00:53:57De alguien como tú.
00:53:59Dave Braid no los dejaría.
00:54:00Seguro que no los dejaría unirse a los de la sección occidental.
00:54:03Pero sí podrán unirse a los de la sección oriental si presentan autorización.
00:54:08Yo estaré en esa sección.
00:54:11Posiblemente como capitán.
00:54:14Pero las secciones se juntan en un lugar de la ruta, ¿no es así?
00:54:19Sí.
00:54:22Justo al final.
00:54:22¿Sabes que te debería haber hecho un cheque por una cifra mayor?
00:54:28Aceptaste una oferta muy baja.
00:54:31Sí.
00:54:32Muy baja.
00:54:36León, occidental.
00:54:41Hewitt, tú vienes conmigo.
00:54:45Steel Mellow, occidental.
00:54:46Bob, tú vas en la oriental.
00:54:56¿Tienes resaca?
00:54:57No, estoy bien.
00:55:00¿Cómo terminó la negociación con Herb?
00:55:02Compré los novillos.
00:55:03¿A buen precio?
00:55:05250 dólares.
00:55:07¿Por ese ganado?
00:55:09Sí.
00:55:13He decidido seguir tu consejo, Owen.
00:55:15Me iré del país cuando volvamos de la ruta.
00:55:19¿Tú?
00:55:20¿Empezar desde cero y hacerlo por ti mismo?
00:55:22Sí.
00:55:23Así es.
00:55:25¿Y qué pasa con Jim?
00:55:27Enviaré a buscarla.
00:55:29Vendrá conmigo.
00:55:33Al día siguiente, cuando nos marchamos,
00:55:36hacía un día espléndido, pero no nos sentíamos bien.
00:55:39Había algo en el ambiente que hacía que todos tuviéramos el presentimiento
00:55:42de que algo desagradable iba a ocurrir.
00:55:45Parece que acaban de llegar a casa
00:55:52y cuando te quieres dar cuenta, se marchan otra vez.
00:55:54¿Y tú cómo te sientes?
00:55:55¿Preparada para esperar?
00:55:58Vas a esperarle solo una vez.
00:56:00¿Qué te pasa, Jen?
00:56:02¿No te va bien con Lee?
00:56:04No puedo hablar de ello, Arch.
00:56:06Suena definitivo.
00:56:08Es definitivo.
00:56:09Me iba a ir sin decirte nada.
00:56:16Me preocupo por ti.
00:56:17¿No te puedo ayudar?
00:56:19Tú no puedes siempre arreglar sus cosas.
00:56:23Hasta ahora siempre lo he hecho.
00:56:27Ese es en parte el problema.
00:56:29Es posible que sea mi culpa.
00:56:30Posiblemente no hubiera funcionado nunca.
00:56:33Estoy inquieta aquí.
00:56:34He estado sola tanto tiempo que ya me he acostumbrado.
00:56:38No nos hemos mentido nunca.
00:56:40No sé por qué hemos de hacerlo ahora.
00:56:43¿Estás huyendo de Owen porque te quiere?
00:56:46Tú eres una buena mujer, Jen.
00:56:49Mereces tener una vida fértil y tranquila,
00:56:51pero si huyes ahora pasarás el resto de tu vida
00:56:53con recuerdos amargos y llenos de dudas.
00:56:58Quédate hasta que vuelvan.
00:57:01Suena como si lo dijera Owen.
00:57:04Es un buen consejo, Jen.
00:57:14Reunir el ganado en primavera es casi como una cacería.
00:57:17Durante el invierno los animales se dispersan
00:57:19y hay que llevarlos de nuevo a su rancho.
00:57:21Además están los nuevos terneros.
00:57:24Nosotros llevamos cuatro razas distintas.
00:57:26La Tali, la Reign, la Crop y la Dijon.
00:57:32Yo iba con Owen en la sección occidental.
00:57:36Trabajábamos mucho y muchas horas.
00:57:38Medíamos las horas por el color de la yegua.
00:57:41Todo estaba bien organizado
00:57:42y el trabajo se hacía como debía hacerse.
00:57:51Subida al tren.
00:58:16¿Qué pasa con las pistolas?
00:58:18Subir al tren.
00:58:19Yo dejaré las pistolas en la plataforma del último vagón.
00:58:23Tú viniste a matar a un hombre, te cuento.
00:58:25Y todavía no lo he hecho.
00:58:27¿La próxima vez?
00:58:28Eso es.
00:58:28Vamos, muévete.
00:58:29Vamos, muévete.
00:58:29Vamos, muévete.
00:58:30Vamos, muévete.
00:58:32Vamos, muévete.
00:58:34Vamos.
00:58:34Vamos.
00:58:35Vamos.
00:58:35¿Qué es lo que quieres?
00:59:04Ser amable. Después de todo, sé dónde está el hombre que buscáis.
00:59:08¿A ti qué te importa?
00:59:10Tengo mis propios asuntos. Yo llevo ganado de un sitio a otro, casi siempre, a grandes distancias y en el menor tiempo posible.
00:59:18Daybreak me molesta.
00:59:19¿Por qué no le amenazas? No creo que eso le sea difícil a un hombre como tú.
00:59:24No lo creas, no. Estoy buscando a alguien que tenga motivos para matarle.
00:59:29Pues lo has encontrado.
00:59:30Este es el plan. Daybreak está con el ganado. Puedo hacer que entréis legalmente. Una vez allí, no creo que tengáis problemas.
00:59:38Continúa.
00:59:40Ese tren llega a un punto del trayecto en que va muy despacio.
00:59:45Nos apeamos allí y nos esperan tres caballos.
00:59:49Se va a llevar una gran sorpresa al vernos.
00:59:51Sí.
00:59:51Vamos, ya hemos llegado.
00:59:54Al otro lado de la montaña, Lee estaba en la sección oriental.
01:00:22¿Por?
01:00:42Ese ganado no va a venir así. Acerca más al centro de la manada a la resa del señor Jenkins.
01:00:46Muy bien.
01:00:51Baja, ayuda.
01:00:57Baja, ayuda.
01:00:58Baja, ayuda.
01:01:01Baja, ayuda.
01:01:03¡Suscríbete al canal!
01:01:33¡Suscríbete al canal!
01:02:03¡Suscríbete al canal!
01:02:33¡Suscríbete al canal!
01:03:03¡Suscríbete al canal!
01:03:33¡Suscríbete al canal!
01:04:03¡Suscríbete al canal!
01:04:34Lo mejor va a ser que te quedes en Texas y eso no es vida.
01:04:37Si me quedo allí ya tendréis noticias mías.
01:04:40Lo que me gustaría de verdad es encerrar a mi ganado en una caja inmensa con el aire limpio y puro de Texas y yo seguir viviendo en Montana.
01:04:47Hola, me llamo es Trovi y no sé cuál es su nombre.
01:04:59Dave Allen.
01:05:00Me imagino que va a mandar a sus hombres de regreso a Montana mientras usted se va a Texas a comprar ganado nuevo.
01:05:05¿Así es?
01:05:06Puede evitarle las molestias.
01:05:08Pues cuando lleguemos al destino voy a tener tres mil cabezas de ganado para vender.
01:05:11¿En buena forma?
01:05:15Imagínese la raza.
01:05:16Las está viendo todos los días.
01:05:19¿A qué precio?
01:05:20Catorce.
01:05:21A entregar cuando lleguemos.
01:05:25Catorce.
01:05:27Trato hecho.
01:05:29Ahora tendré que encontrar una oficina de telégrafos.
01:05:32Me temo que tardaré unos días en extenderle el cheque.
01:05:34Baja, trato hecho.
01:05:35Trato hecho.
01:06:04Aquí os traigo un café caliente.
01:06:14Gracias, señor Willoughby.
01:06:15¿Por qué no ahorraré yo el dinero suficiente para comprar una tienda y poder estar sentado y caliente?
01:06:19Pude trabajar en una y es muy aburrido.
01:06:21Está lloviendo a cántaros.
01:06:22Ya lo creo.
01:06:27Ven a resguardarte, amigo.
01:06:29¿De qué sección eres tú? ¿De la del este o la del oeste?
01:06:31De la del oeste.
01:06:32Me llamo Owen Daybright.
01:06:35Gracias por el café. Necesitaba algo caliente.
01:06:38Y también necesito un caballo.
01:06:39¿Sabe dónde puedo conseguir uno?
01:06:41Hewitt, consíguele un caballo.
01:06:45¿A dónde te diriges?
01:06:47He dejado la sección del este porque estoy buscando una oficina de telégrafos.
01:06:50¿Y te perdiste en la lluvia?
01:06:52Estoy tan mojado que no sé si estoy ahogado o vivo.
01:06:57Hay una oficina de telégrafos en Mountain Meadow.
01:06:59Hewitt, cámbiale la montura mientras se termina el café.
01:07:05¿Es este tu ganado?
01:07:09Así es.
01:07:11Pues acabo de comprarlo.
01:07:13Por eso intentaba mandar un telegrama para conseguir el dinero.
01:07:17Perdón, me...
01:07:18Usted debe estar equivocado.
01:07:20¿Este es el ganado de Strobi?
01:07:22Sí.
01:07:23Entonces son...
01:07:25...tres mil cabezas que pudo llevarme al llegar al lugar de reunión.
01:07:30Strobi es el dueño, ¿verdad?
01:07:33Puede venderlas.
01:07:34¿Hay algo que esté mal?
01:07:38Nada, amigo.
01:07:39Nada.
01:07:43Bueno.
01:07:44Gracias por todo.
01:07:45No imaginaba que lo tuviera todo.
01:08:15Todo preparado.
01:08:15¿Crees que por eso quiso ser socio antes de salir?
01:08:18Exactamente.
01:08:19Y así poder vender las reses y largarse.
01:08:23¿De qué está huyendo?
01:08:27De ciertas personas.
01:08:30Siempre le defiendes, ¿no es así, Owen?
01:08:32Cuando eres fiel a un hombre, lo aceptas con todos sus defectos.
01:08:39Y le eres fiel también a su propio hijo.
01:08:45Es curioso que digas eso de Arch.
01:08:48Yo siento lo mismo desde hace algún tiempo por otra persona.
01:08:54Por Nini.
01:08:55¡Gracias!
01:08:56¡Gracias!
01:08:57¡Gracias!
01:08:58¡Gracias!
01:08:59¡Gracias!
01:09:00¡Gracias!
01:09:01¡Gracias!
01:09:02¡Gracias!
01:09:03¡Gracias!
01:09:04¡Gracias!
01:09:05¡Gracias!
01:09:06¡Gracias!
01:09:07¡Gracias!
01:09:08¡Gracias!
01:09:38Día a día, hora a hora, las dos secciones se iban acercando cada vez más.
01:10:02Y con ellas, Owen y Lee.
01:10:08¡Buenos días, Owen!
01:10:09La sección este está detrás de esa montaña.
01:10:38Hola, ¿cómo os ha ido?
01:11:00Bien.
01:11:02Pero siento que no puedo estar sobre la silla ni un minuto más.
01:11:05Yo me encargaré de ella.
01:11:08¿Está Lee?
01:11:09Sí, Lee.
01:11:12Owen, ¿cómo te ha ido?
01:11:14Muy bien, ¿y a ti?
01:11:16¿Cuántas cabezas has traído?
01:11:17Dos mil, ¿y tú?
01:11:18Pasan del millar.
01:11:21Según he oído, tienes más de tres mil que te sobran.
01:11:26¿Quién te dijo eso?
01:11:28El hombre a quien le vendiste la manada.
01:11:33Así es, es verdad.
01:11:34Arch le va a sorprender, especialmente ahora que quiere extender el negocio.
01:11:41El trato ya está hecho.
01:11:43Soy el capataz de Arch.
01:11:44Y yo soy su socio.
01:11:46No te olvides que yo pago la mitad de tu sueldo.
01:11:49¿Me das también las órdenes?
01:11:50Las órdenes son que no metas la nariz en mis asuntos.
01:11:53¿Y dejarte que le robes a Arch su ganado?
01:11:55Me cuesta trabajo creerlo.
01:11:59Mañana recogeremos la manada de Horn.
01:12:01Eso nos dará mucho trabajo.
01:12:02Será mejor que le digas a Allen que se olvide.
01:12:08Que ha sido una equivocación.
01:12:09Te acabo de ordenar que no te metas en mis asuntos.
01:12:13Un momento.
01:12:15No lo entiendo.
01:12:17¿No creerás que me puedes hacer esto a mí?
01:12:18¿No creerás que me puedes hacer esto a mí?
01:12:46resto. Owen. A ver qué piensas tú de esto. Estaba cerca del río trabajando justo cuando
01:12:58pasaba la carma. Esto no tiene sentido. ¿El qué? Al pasar uno de los carmatos vi a los
01:13:03hermanos Faske. ¿Estás seguro? Sin lugar a dudas. Han venido en la ruta. Estaban allí
01:13:10hablando con el resto del equipo. Necesitaba afeitarme y los tuve tan cerca como estamos
01:13:13nosotros. Lee lo sabía y no nos dijo nada. A él no le preocupa, pero debería hacerlo.
01:13:26Owen. ¿Sabes? He estado pensando sobre el trato que hice con Dave Allen. ¿Sí? Almito
01:13:38que me he equivocado. Como siempre que no estás tú conmigo para controlarme.
01:13:43Me alegra que lo veas claro, Lee. Sí. Sí. Bueno, será mejor que me vaya a hablar
01:13:49con Dave Allen antes de que sea demasiado tarde. Estupendo, hazlo. ¿Por qué no vienes
01:13:53conmigo? Hay mucho trabajo aquí. Será más fácil de convencer si vienes conmigo. Le diré
01:14:02a mí que nos vamos. Me voy con ella a la oficina de telégrafos, pero no tardaremos mucho. Muy bien.
01:14:14Recuerda que no tenemos que disparar a Dave Allen hasta que llega esa roca. Sí, de acuerdo.
01:14:42esta será la última ruta que hagamos juntos, Owen. Traté de ganar dinero rápido haciendo el trato con Allen,
01:14:53pero no salió bien. Así que me voy, como tenía pensado. ¿Sí? Va a ser muy duro marcharme de aquí. Voy a dejar muchas cosas. A Arch, el rancho, a Jane, a ti. Es tuyo. Todo tuyo.
01:15:10¿Seguro que lo has pensado bien? Siempre has intentado enseñarme a hacer las cosas bien. Tú me diste la idea de dejarlo todo y de empezar de nuevo en otro sitio.
01:15:22Siento que lo tengo que hacer. Quizás sea porque nos hemos divertido mucho juntos. Eso es verdad.
01:15:29¿Te acuerdas aquella vez que Arch nos llevó a Kansas a una convención de colonos? Sí.
01:15:33¿Y que yo jugué con un tejano enorme? Sí, me acuerdo. Y le ganaste con una buena jugada. Sí. Fue allí donde por primera vez sentí una emoción fuerte.
01:15:44Sí, juntos hemos pasado buenos rachos. Lo echaré de menos. Yo también. Aunque vivas muchos años, hay una parte de tu vida que no olvidas jamás.
01:15:54Me alegra que digas eso. Me acordaré de tus palabras cuando esté lejos.
01:16:03Me alegra que digas eso.
01:16:33¿Dónde está Owen? Se fue con Lee a poner un telegrama.
01:16:53¿Oyes eso? Alguien tiene problemas.
01:16:55Coge algunos hombres. Ve a ver.
01:17:03Vete por el otro lado para sorprenderle por detrás. Yo te cubro.
01:17:12¡No!
01:17:13¡No!
01:17:14¡No!
01:17:14¡No!
01:17:15¡No!
01:17:16¡No!
01:17:17¡Gracias!
01:17:47¡Gracias!
01:18:17¡Gracias!
01:18:47¡Gracias!
01:19:17¡Gracias!
01:19:47¡Gracias!
01:19:49¡Gracias!
01:19:51¡Gracias!
01:19:53¡Gracias!
01:19:55¡Gracias!
01:19:57¡Gracias!
01:19:59¡Gracias!
01:20:01¡Gracias!
01:20:03¡Gracias!
01:20:05¡Gracias!
01:20:07Te voy a llevar conmigo. Vamos a arreglar las cosas.
01:20:11¡Ni hablar!
01:20:13Vamos a hablar con Archie. Le vamos a decir toda la verdad.
01:20:16Por una vez.
01:20:18Vámonos.
01:20:20Te olvidas
01:20:22de que todavía tengo la última palabra.
01:20:26Te puedo hundir aún, Owen.
01:20:28Lo acepto si quieres, pero eso no cambia nada.
01:20:32Venga, sal.
01:20:34¿O quieres que vaya yo a buscarte?
01:20:46Esa es la historia completa, Arch. Hasta el último detalle.
01:20:58Me estaba temiendo a lo de esto.
01:21:00No me lo quería creer.
01:21:02Y tú me mentiste
01:21:04para hacérmelo más llevadero.
01:21:06Tú no le mataste.
01:21:08Lo hice yo.
01:21:10El día que me desentendí,
01:21:12con la esperanza de que cambiara,
01:21:14creí que así sería.
01:21:16Así sería.
01:21:26Se lo tendré que decir a Jim.
01:21:28Me gustaría hacerlo yo.
01:21:30No.
01:21:32No.
01:21:34No.
01:21:36No.
01:21:38No.
01:21:40No.
01:22:10¡Gracias!
Recomendada
1:34:10
|
Próximamente
1:36:14
1:20:43
1:10:54
1:32:25
1:28:15
1:31:08
42:56
1:15:04
1:27:43
1:24:59
44:41