Saltar al reproductorSaltar al contenido principalSaltar al pie de página
  • hace 3 días
Documental sobre la reconstrucción del cementerio ficticio de Sad Hill, construido en España
(concretamente en los términos municipales de Contreras y Santo Domingo de Silos, en Burgos),
hace 50 años, para la secuencia final de la película de Sergio Leone "El bueno, el feo y el malo".
El documental cuenta con intervenciones de Ennio Morricone o de Clint Eastwood, entre otros.




#viralvideo #trending #Video2025 #Entretenimiento #Tendencias #Cine #Viral #movie #película
Transcripción
00:00:00¡Gracias!
00:00:30¡Gracias!
00:01:00¡Gracias!
00:01:30¡Gracias!
00:02:00Gracias
00:02:02Yo creo que fue un deterioro progresivo
00:02:04durante 48 años
00:02:06hasta llegar a aquello
00:02:08quedarse casi olvidado
00:02:10y visible a los ojos
00:02:12de cualquiera que pasaba por allí
00:02:14La naturaleza ha hecho su labor
00:02:16y ha ido sepultando poco a poco
00:02:18ese lugar y bueno al final
00:02:20lo dejó bajo 20 centímetros de tierra
00:02:22La gente hizo su labor
00:02:24La gente cobró su dinero en aquel verano
00:02:26del 66 pero posteriormente
00:02:28Realmente no se hablaba de ello, no se hablaba de ello, yo cuando me enteré, la verdad que para mí me causó una sensación, fue una noticia que cambió mi vida.
00:02:58Gracias por ver el video.
00:03:28Gracias por ver el video.
00:03:58Gracias por ver el video.
00:04:28Gracias por ver el video.
00:05:30Gracias.
00:06:02Gracias.
00:15:04Gracias.
00:15:36Gracias.
00:17:08Gracias.
00:19:10Gracias.
00:19:12Gracias.
00:19:14Gracias.
00:19:16Gracias.
00:19:48Gracias.
00:19:50Gracias.
00:19:52Gracias.
00:19:54Gracias.
00:19:56Gracias.
00:19:58Gracias.
00:20:00Gracias.
00:20:02Gracias.
00:20:04Gracias.
00:20:06Gracias.
00:20:08Gracias.
00:22:10Gracias.
00:22:42Gracias.
00:22:44Gracias.
00:22:46Gracias.
00:22:48Gracias.
00:22:50Gracias.
00:22:52Gracias.
00:22:54Gracias.
00:22:56Gracias.
00:22:58Gracias.
00:23:00Gracias.
00:23:02Gracias.
00:23:04Gracias.
00:23:06Gracias.
00:23:08Gracias.
00:23:10Gracias.
00:23:12Gracias.
00:23:14Gracias.
00:23:16Gracias.
00:23:18Gracias.
00:23:20Gracias.
00:23:22Gracias.
00:23:24Gracias.
00:23:26Gracias.
00:23:28Gracias.
00:23:30Gracias.
00:23:32Gracias.
00:24:02Gracias.
00:24:04Gracias.
00:24:06Gracias.
00:24:08Gracias.
00:24:10Gracias.
00:24:12Gracias.
00:24:14Gracias.
00:24:16Gracias.
00:24:18Gracias.
00:24:20Gracias.
00:24:22Gracias.
00:24:24Gracias.
00:24:26Gracias.
00:24:28Gracias.
00:24:30Gracias.
00:24:32Gracias.
00:24:33Gracias.
00:24:35Gracias.
00:24:37Gracias.
00:24:38Gracias.
00:24:39Gracias.
00:24:40Gracias.
00:24:41Gracias.
00:24:43Gracias.
00:24:44Gracias.
00:24:46Gracias.
00:24:48Gracias.
00:24:50Gracias.
00:24:52Gracias.
00:24:54Gracias.
00:24:56Gracias.
00:24:57Gracias.
00:24:59Gracias.
00:25:29Gracias.
00:25:31Gracias.
00:25:32Gracias.
00:25:34Gracias.
00:25:35Gracias.
00:25:36Gracias.
00:25:38Gracias.
00:25:39Gracias.
00:25:40Gracias.
00:25:42Gracias.
00:25:43Gracias.
00:25:45C'est la quatrième fois que je viens à Sadile pour aider l'association à creuser.
00:25:51C'est un rêve depuis longtemps car nous nous sommes mariés en 1976 à l'époque où sont sortis les films Spaghetti de Léon et on les a tellement vus revus qu'on est tombé amoureux de cette culture de films western.
00:26:10Donc j'espère que le cimetière va être reconstruit dans son état et j'espère que beaucoup d'espagnols, d'européens, viendront faire la fête autour de ce lieu mythique.
00:26:22Merci.
00:26:27Yo me pregunto que venga un personne exclusivamente de Francia a participer en les lavores de reconstrucción, con su azahoga, con su pala.
00:26:34¿Alguien lo puede entender?
00:26:44El cine te da la oportunidad de estar en lugares imposibles.
00:26:46Eso es el cine, estar en un sitio donde jamás podrías estar en la vida real.
00:26:51Y de pronto descubrir que eso existe, que eso forma parte de un terreno extraño
00:26:56y hacer esa especie de arqueología, de juego arqueológico, de encontrarlo,
00:27:02a mí me resulta fascinante.
00:27:03No me extraña que la gente vaya a desenterrar el cementerio, es ágil.
00:27:06O sea, es algo que me gustaría a mí también hacer, ¿no?
00:27:08Porque parece como que de pronto nuestros sueños son reales.
00:27:11Y eso es una sensación fantástica.
00:27:14¿Por qué quieren ir y crear este cemité?
00:27:18No hay explicación necesaria.
00:27:20Quiero decir, quiero dar, quiero sentir parte de...
00:27:23Quiero sentir que estás involucrado en algo que ha formado tu vida.
00:27:27Yo creo que es una necesidad de ser parte de algo eterno.
00:27:32Todo el mundo lleva esto a través de nosotros, y es todo el mundo.
00:27:36Es la razón por la que tratamos de restaurar filmes y salvar negativas,
00:27:39y todo el cosas que van a pasar.
00:27:42Es un mundo muy ephemeral, y la idea de ser capaz de hacer algo que significa algo para ti,
00:27:48y hacer algo no solo para ti, sino para ti, sino para ti, sino para ti, sino para el mejor de todo
00:27:51de todos los que se preocupan por este tema.
00:27:55Es altruismo en su fina forma.
00:27:57Creo que es maravilloso que todos estos voluntarios han ayudado a restaurar la locación de...
00:28:03Porque es una de las grandes locaciones cinematográficas de la Duel Sequence
00:28:07y el cemeterio de The Good, The Bad and The Ugly.
00:28:09Pero no me sorprende.
00:28:10Es una pieza de magia en tu vida, que se involucra en este proyecto.
00:28:27No se preocupa en todo el mundo.
00:28:39Creo que los artistas todavía son...
00:28:41¿Y sabes?
00:28:42Están inseguritos.
00:28:43No sé quiénes son todavía.
00:28:46Y esa es la forma de expresar la arte.
00:28:48Es la forma de traer las cosas y hacer estas cosas interesantes.
00:28:53Y creo que los fans son jóvenes, también.
00:28:55Están en esa misma distancia.
00:28:57looking for something, looking for something for meaning in life.
00:29:01¿Es de manera una ilusión?
00:29:03Estas piedras, tocar esas piedras sobre las cuales estaba aquí mismo.
00:29:07Yo diría que hay suficiente razón como para desentrarlas.
00:29:14So one more song for you, and we hope you have a voice,
00:29:19because we need you singing on this one, okay?
00:29:23And you're going to help us count it in, alright?
00:29:25One, two, three, four!
00:29:28One, two, three, four!
00:29:29One, two, three, four!
00:29:31One, two, three, four!
00:29:32One, two, three, four!
00:29:33One, two, three, four!
00:29:37You're in the middle of a movie that already looks pretty expensive,
00:29:39and then all of a sudden the camera pans,
00:29:41and the entire civil war is in the shot.
00:29:55Nos tocó rodar las escenas del puente Lajastón del río Arlanza.
00:30:03Las trincheras están ubicadas en esta ladera,
00:30:06y da la casualidad que fue un verano de 40 grados para arriba.
00:30:11Ellos, en la mañana, no se vestieron de militares,
00:30:15sino se vestieron con los costumos que tenía Sergio Leone,
00:30:20la costumista, para dar,
00:30:21hasta el surdista y hasta el nordista.
00:30:24Oye, necesito doscientas personas de vestidas de equis.
00:30:28Entonces cogían doscientos soldados, le daban la ropa,
00:30:31y te preparaban toda la mochila y todo,
00:30:33y ibas, oye, para hacer de extras.
00:30:35Yo estaba del sur,
00:30:37y contra los del norte, en el puente ese,
00:30:39y nos encontrábamos allí,
00:30:41algunas veces había chispa,
00:30:42porque la Guardia Civil dejaba unos winchers,
00:30:46unos winchers de esos,
00:30:48y, joder, tiraban...
00:30:49De la polva salía, o te daba fuerza cerca, te hacía daño.
00:30:54Sergio Leone, en este sentido, era muy, muy, muy exigente.
00:30:58Yo no sé si era perfeccionista o qué,
00:31:00pero es que repetía la misma escena,
00:31:03y a cada escena siempre me acuerdo que repetía
00:31:06Molto bene.
00:31:08Y yo me preguntaba, si Molto bene, ¿por qué repite?
00:31:19They got, um, the assistance of the Spanish Army,
00:31:23both, ah, for building,
00:31:25but also the explosives people for the bridge.
00:31:27Usually on a film production it would be the technical crew
00:31:30who would be in charge of special effects and explosions.
00:31:33But for blowing up the bridge they needed a TNT,
00:31:36so they relied on experts from- from the Burgos Army
00:31:40who knew where to place the explosives
00:31:42and how to make sure you got a... a- a chain reaction.
00:31:47que la pared se cayó casi simultáneamente.
00:32:18¿Cómo estoy solo, Sergio? ¿Cómo? No hay españoles que vengen italianos.
00:32:22Desde que conoces esa máquina, estás solo.
00:32:26Tú te metes al caballo, tú eres responsable.
00:32:29Desde hoy, eres mi operador de confianza.
00:32:32Sergio vino a mí y dijo,
00:32:35tú y Eli,
00:32:37yo quiero que los chicos estén aquí en la frente,
00:32:41y hay un pequeño barco en la que puedas irse.
00:32:44Estás seguro ahí.
00:32:47Y yo le dije, ¿Dónde vas, Sergio?
00:32:50Y él le dijo,
00:32:52oh, voy a estar arriba en la pared.
00:32:54Y yo le dije, ¿sabes dónde voy?
00:32:57Voy a estar arriba en esa pared.
00:33:00Así que todos llegamos en la pared,
00:33:02colocaron dos chicos en nuestra pared,
00:33:04muy rápido,
00:33:05y los llevaron arriba en la frente.
00:33:07Todos los 7 máquinas,
00:33:09los operadores,
00:33:10han dado un teléfono,
00:33:12no un teléfono,
00:33:13o un okey-tokey de ahora,
00:33:1550 años,
00:33:16hace.
00:33:17El orden era este.
00:33:18Dicevamos,
00:33:19motores a la máquina 1,
00:33:20partito,
00:33:21motores a la máquina 2,
00:33:22partito,
00:33:23motores a la máquina 3,
00:33:244, 5, 6, 7,
00:33:26y él iba a decir,
00:33:28azión.
00:33:30El tenente,
00:33:31orgulloso de estar frente al director,
00:33:34le preguntó,
00:33:35le preguntó,
00:33:36si él podía dar el señal
00:33:39para hacer el ponte explotar.
00:33:42Y Sergio Leone dijo,
00:33:43sí,
00:33:44lo voy a hacer,
00:33:46lo voy a hacer,
00:33:47lo puedes dar el señal.
00:33:48y le preguntó,
00:33:49solo que tú agire,
00:33:50el panuelo,
00:33:51y hacer el ponte explotar.
00:33:53Y el tenente,
00:33:55orgulloso,
00:33:56dijo,
00:33:57entonces,
00:33:58director,
00:33:59solo que yo lo hago así,
00:34:01el ponte...
00:34:02no,
00:34:03no,
00:34:04no,
00:34:05no,
00:34:06no,
00:34:07no,
00:34:08no,
00:34:09no,
00:34:10no,
00:34:11no,
00:34:12no,
00:34:13no,
00:34:14el ponte esplode,
00:34:15y ya,
00:34:17era esploso.
00:34:18Al momento,
00:34:19cuando sento un golpe,
00:34:20el ponte va vino,
00:34:21y el ponte va,
00:34:23y yo parto.
00:34:24Wow!
00:34:25¡Vamos!
00:34:26Ellos se han salido en un momento en que las rocas volvieron a su cabeza.
00:34:30Sergio Leone no tenía el coraje de girarse para ver el ponte que era explosivo.
00:34:38No sabíamos eso en la montaña.
00:34:40Pensábamos, oh, se volvieron la pared.
00:34:42Eso es bastante espectacular.
00:34:43Y luego, de repente, Sergio viene caminando por la calle,
00:34:46y está espumiendo.
00:34:47Está absolutamente rojo.
00:34:49Yo le dije a Eli Wallach,
00:34:52y me dijeron que probablemente no tenían las camas volvieron.
00:34:56Y claro, Sergio le dice,
00:34:58y luego empieza a llorar como mal en italiano.
00:35:02He empezó a llorar, llorar,
00:35:04pero un llorar que nunca he hecho en mi vida.
00:35:07Yo le voy a dejar.
00:35:09Creo que mi padre le dirá que no he escuchado el orden de Sergio Azione.
00:35:15El capítulo español no sabía que cuando haces un disparo
00:35:19pero con el lío de idiomas que había, que se supone que algunos hablaban inglés, otros italiano, otros castellano, era un follón.
00:35:34Ha capito un gesto de alguien, de Sergio, de los operadores de la máquina, de Tonino Delicoglio,
00:35:40o de que alguien le decía,
00:35:42entonces estamos listos.
00:35:43Y él le dijo, listos.
00:35:44Entonces, este general,
00:35:46no sé qué nivel de vida de más colonel,
00:35:49le dijo,
00:35:50que en dos días,
00:35:51vamos a ponerlo en lugar.
00:35:53Nos fuimos a Almería,
00:35:55y grabamos por una semana o dos semanas,
00:35:59cuando se construyeron el puro,
00:36:01y volvimos y volvimos,
00:36:02y volvimos de nuevo.
00:36:04Loca ya.
00:37:10Afortunadamente hay días que vienen 40 personas y en dos horas de trabajo notas que se ha avanzado un montón, pero sí que hay momentos frustrantes porque te da la sensación de que no vas a acabar.
00:37:22No veía claro que íbamos a llegar a hacer el cementerio.
00:37:38O sea, lo de sacar el empedrado sí que lo veía factible. Pero lo de colocar las tumbas ya lo veía más complicado.
00:37:45Yo me llegué a sentir desbordado. Y cuando uno ve que es incapaz por sus propios medios de llevar a cabo una obra de tal envergadura, lo que tiene que hacer es parar un poquito y pensar.
00:38:01Yo solo no puedo.
00:38:03Entonces se nos ocurrió la brillante idea de decir que había que apadrinar una tumba. Bueno, como una simple anécdota. Apadrina una tumba y se parte del cementerio de Sath Hill.
00:38:15Lo propongo y nos lo tomamos un poco a WhatsApp.
00:38:18La idea era poner un precio simbólico y era una manera que seguramente la gente le iba a enganchar.
00:38:25Nosotros ese dinero lo destinábamos a la compra del material, que era la madera y la pintura donde poníamos el nombre, levantar la cruz y quitar la hierba que cubría la tumba.
00:38:37Me parece hasta un poco de que rozalo el... No sé, no sé si es el mal gusto, ¿no? No lo sé.
00:38:51No es una persona especialmente supersticiosa, claro, pero...
00:38:53Pues hay gente que le parece una gran idea, otros dicen que es un tema muy morboso.
00:39:00No, putting your name on a grave, I mean, it's not like it's a real grave. I mean, it's, yeah, it's...
00:39:07I think it's cool, I think it'd be great.
00:39:10It's very cool to have your name on a grave, I mean, come on. If I'd known about it, I would... I'd have a name on a grave.
00:39:16So who wants to be buried there? Has got to be somebody who loves it so much they want to actually be buried in the cemetery?
00:39:23Pero bueno, es un cementerio ficticio, o sea, que tampoco tiene su braza.
00:39:29En este no solo nos pusiste a Iván López, pero no nos diste el nombre de la otra persona que querías.
00:39:34Ah, vale, sí, sí, porque era así, era Amadeo. Vale.
00:39:37Vale, pues esta falta. Lo he puesto yo un punto.
00:39:46Y toca sacar listados infinitos de gente que apadrina, de ira.
00:39:51Oye, pero tú has pintado esta, ¿no? Que ya la he pintado yo. Uf, muy engorroso.
00:39:55Y bueno, pues empezamos como una simple anécdota, a ver si ponemos 10, a ver si ponemos 15.
00:40:03Y cuando nos dimos cuenta, pues aquello no eran 10 ni 15, eran 1.000.
00:40:06Y la idea es seguir, seguir hasta las 4.000, 5.000 tumbas que hubo.
00:40:20Y al final ese cúmulo de gente aportando, de pasión y de ganas de que la gente disfrutase y que se creyese lo que nosotros nos creíamos, es lo que ha dado el fruto.
00:40:36Si coges una cuadrada, o sea, una que tenga dos tiras, o en una que te quede para los dos, Elena y Bolo, aprovecha una pequeña si te caben los dos.
00:41:06El ver las primeras tumbas colocadas, pues ya nos anima a ir preparando ya toda lo que es la celebración del 50 aniversario.
00:41:23Teníamos claro que había que organizar algo, porque era una cifra redonda, a todos nos hacía ilusión, queríamos tener el cementerio listo para esas fechas.
00:41:34Y teníamos fijada la fecha del 24 de julio para la proyección de la película, porque era lo más cercano a la época en la que se hizo el rodaje, hace 50 años.
00:41:44No, no, no, no, no, no.
00:42:14No, no, no, no, no, no, no, no.
00:42:44No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no
00:43:14de los ejércitos españoles.
00:43:16Llegaron a casi todos y nos llevaron aquí al cimentelio
00:43:20a hacer las tumbas.
00:43:22Era un cajón, cuatro tablas con dos asas.
00:43:26Entonces, la llenabas de tierra, lo aplastabas un poco
00:43:30y levantabas y ya estaba hecho.
00:43:32Luego aquí en el frente colocaban una cruz o una estaca
00:43:36con un nombre, así era el cimentelio.
00:43:40Hay un camp de concentración, Betterville Concentración Camp,
00:43:44referencia a la II World War II,
00:43:46y en la Battle de la Biblia,
00:43:47hay todos estos trenches,
00:43:48que son completamente anachronistic,
00:43:50pero eso es la I World War II.
00:43:52Entonces, cuando llegamos a la cimentelio,
00:43:54es un cimentelio de la cimentelio de la I World War II,
00:43:56básicamente, transposed into la Civil War II.
00:43:58Es como una de esas grandes, muy touching cimentelias
00:44:02que se encuentran en norte de Francia
00:44:04en la Battle de la Somme o algo así.
00:44:06Tienes y tienes de uniform crosses.
00:44:10¿Qué emociones has experimentado
00:44:12cuando, por la primera vez,
00:44:14has visto el cimiterio finito?
00:44:16Te quedaste lleno, porque has visto
00:44:20cómo se puede hacer, por finción,
00:44:24crear un cimiterio tan bonito.
00:44:26Lo que tiene un cimiterio que era lo que era.
00:44:28Tienes que era lo que era lo que era lo que era.
00:44:30Cuando llegaba de ahí,
00:44:32era circular,
00:44:33que era lo que yo pensaba era bastante diferente.
00:44:34Porque, en la cimiteria,
00:44:36uno que era lo que era lo que era lo que era lo que era.
00:44:39Pero lo que tenía un cimiterio es un cimiterio,
00:44:42que yo pensaba era muy conducir
00:44:44a los caminos de la pantalla y lo que había visto.
00:44:48El plan original era de poner la cámara un largo camino
00:44:52para obtener todo el panorama de la cámara
00:44:54y llegar más y más y más y más
00:44:56mientras el duelo progresa.
00:44:57Y se supone estos extraordinarios, extremos close-ups
00:45:00con los longos shots de los tres de ellos en esta arena.
00:45:04Y es como el Coliseum.
00:45:06Es como una película de Sword and Sandal,
00:45:09con gladiadores coming into el arena.
00:45:11El arena de destino, Sergio Leone ha llamado.
00:45:13El plan original era de hacer un aerosho en esa secuencia.
00:45:18Y iba a ser realizado usando un helicóptero.
00:45:21Pero el día de la grabación de la grabación,
00:45:23había demasiado turbulencia, así que nunca sucedió.
00:45:25Ximi y su art director, Karlo Leiva,
00:45:29no trabajaban desde historiales.
00:45:32Leone nunca trabajaba desde historiales.
00:45:33Pero obviamente tenían una visión
00:45:34de cómo se encajaba el escenario de la tecno.
00:45:37En el momento en que se ve dos o tres cimientos reales
00:45:42para ver cómo eran.
00:45:45Y eran de una manera, digamos así, geometrica, perfecta, rotonda,
00:45:53pero también todas las tomas eran rotondadas.
00:45:59El regista lo ha visto.
00:46:12Y dijo, que no, que no, que no, que no, que no, que no.
00:46:17El director le ha visto.
00:46:18Y dijo, que no, que no, que no!
00:46:24Fue un empecinamiento de Joseba el murete de piedra, perimetral.
00:46:34Yo, la verdad, no lo veía tan necesario.
00:46:38Digo, nos vamos a pegar una pechada, a mover piedra a lo bestia.
00:46:41Y ahora lo veo, digo, madre mía, no sería lo mismo.
00:46:44El cementerio es en el murete de piedra.
00:46:46Es medio metro por medio metro de alto,
00:46:48medio metro de ancho por medio metro de alto,
00:46:50y luego hay cuatro calles que hay unos cuatro metros y pico
00:46:53de esos trescientos metros, cuatro por tres, doce.
00:46:56Echale, échale, quince metros que no hay, nada.
00:46:59Más, alguno metro más tampoco hay, porque está...
00:47:00Hay que llevar un montón de viajes, ¿eh?
00:47:02Sí.
00:47:03Una ocena de viajes con el tractor también.
00:47:05Bueno, no pasa nada.
00:47:23Que se pudieron traer siete, ocho, diez remolques de piedra.
00:47:32Supuso viajes de media hora, un tractor de ida y otra media hora de vuelta.
00:47:37Se van llevando, nos las deja allí.
00:47:39Una vez dejadas allí, pues hay que cogerlas,
00:47:41hay que intentar sacar un círculo más o menos perfecto,
00:47:45que no siempre queda del todo perfecto.
00:47:48Es que hay piedras, pues no hay manera de cazarlas.
00:48:03No hay manera de cazarlas.
00:48:33No hay manera de cazarlas.
00:48:34No hay manera de cazarlas.
00:48:35No hay manera de cazarlas.
00:48:36No hay manera de cazarlas.
00:48:37No hay manera de cazarlas.
00:48:38No hay manera de cazarlas.
00:48:39No hay manera de cazarlas.
00:48:40No hay manera de cazarlas.
00:48:41No hay manera de cazarlas.
00:48:42No hay manera de cazarlas.
00:48:43No hay manera de cazarlas.
00:48:44No hay manera de cazarlas.
00:48:45No hay manera de cazarlas.
00:48:46No hay manera de cazarlas.
00:48:47No hay manera de cazarlas.
00:48:48No hay manera de cazarlas.
00:48:49No hay manera de cazarlas.
00:48:50No hay manera de cazarlas.
00:48:51No hay manera de cazarlas.
00:48:52No hay manera de cazarlas.
00:48:53Es una satisfacción como ha quedado
00:49:22¿Y cómo va a quedar cuando nos ha mostrado las cruces?
00:49:25El cimitero, lo llamamos así, el cimitero de Sergio Leone, que ha construido para mí es un honor
00:49:31que a estos hay que decir gracias a todos los que hacen 50 kilómetros y 100
00:49:36y van allí, es un honor propio.
00:49:45Una pieza magica de la historia de la película es preservada
00:49:49y, uh, it's probably started a bit late, but it wasn't too late.
00:49:55It's gotta be human nature, you know, that you're drawn to something for a reason,
00:50:01something has impacted you in your life,
00:50:04and the journey to that place is almost more important than getting there.
00:50:09Just the fact that you are on a mission to do something,
00:50:13it tells you about that person,
00:50:16that they're searching for something that they have.
00:50:19that they have drawn to the scenes of the battle,
00:50:21then the point that they did later,
00:50:22then they couldn't pass it over,
00:50:24but, well, it was the point for the roll,
00:50:26so they didn't do it too well.
00:50:27It's not too much on the tables.
00:50:28You can see how the stones fall on the side of them.
00:50:30You can see how the stones fall, right?
00:50:31Yes, it's true.
00:50:33Yes, it's true.
00:50:34Yes, yes, yes.
00:50:35Look at the scene from the back,
00:50:36where there are stones falling on the side of them.
00:50:38From the point of view of the outside world,
00:50:40he's probably the most famous Italian film director who's ever lived,
00:50:44and he's certainly the most influential.
00:50:46Why don't you people take Leone more seriously?
00:50:49You take, you know, Visconti, Bertolucci, Pasolini, Fellini, Antonioni,
00:50:54there's hundreds of books written about these people,
00:50:56and people will say, no, no, you can't take him seriously.
00:50:59He didn't make movies about Italy,
00:51:01and they can't forgive him for that.
00:51:03The world was beginning to change,
00:51:05and you've got the rise of Tarantino,
00:51:07the rise of Rodriguez,
00:51:09and all these new filmmakers who rated Leone very, very highly.
00:51:13All I can say is he directed the hell out of those movies,
00:51:15and even today, there's very little,
00:51:19with all our CGI and all that stuff we have at our command,
00:51:23there's really very little, I think, to match the impact
00:51:26that that picture had on audiences in 1966.
00:51:30Whilst reading literature about Leone films,
00:51:33people talked about Leone been interested in details,
00:51:36they talked about Leone using historical documentation
00:51:40to set up scenes, but as a scientist,
00:51:43you're interested in evidence, evidence-based things.
00:51:46Whenever I got a high resolution behind the scenes still from the movie,
00:51:51I studied it in detail, and in one particular still,
00:51:55I could see Sergio Leone standing at Saddle Cemetery,
00:51:58holding something in his hand.
00:52:00It looked like it could have been a book,
00:52:01and when you looked closer,
00:52:03it appeared that he's using his forefinger as a bookmark.
00:52:06So I blew up this photo,
00:52:08and because I'd looked at hundreds of Civil War photos in the past,
00:52:11I recognised that this image was part of a famous Civil War photo.
00:52:16Now the next job was to find a book which has this image on it.
00:52:21So I went through hundreds of books,
00:52:23they had to be printed before 1966.
00:52:25And after a long, long time, one day I found this book,
00:52:30Gardner's sketchbook of the war.
00:52:33I can't be sure which page Leone had his finger on,
00:52:36but he certainly was using Alexander Gardner's book
00:52:39to set up these dead soldiers on the battlefield.
00:52:42So for a normal person, it probably would have been enough
00:52:45just to place the soldiers on their backs,
00:52:47but Leone's got the book in his hand,
00:52:49and he wants to get it just as in the photo.
00:52:53There's a famous critique of The Good, The Bad and The Ugly,
00:52:57written by the Italian novelist Alberto Moravia.
00:53:00He said the early Italian Westerns were copy American Westerns,
00:53:04all about Buffalo Bill and Billy the Kid and things like that.
00:53:07And Leone's early films are struggling to find an Italian idiom,
00:53:12or Italian-Spanish idiom to tell those old stories.
00:53:15And with The Good and Bad and The Ugly,
00:53:17the Mediterraneanization of the Western is complete.
00:53:21The cemeteries, the crucifixes, the coffins, the locations,
00:53:26the sound design, the music, the costumes.
00:53:29You know, there's Eastwood in a high-waisted long coat and a floral shirt.
00:53:33A floral shirt in the Wild West, you know.
00:53:35It looks great, it looks great.
00:53:36All of this is very European.
00:53:39And Moravia says,
00:53:40is it just about a fistful of dollars, about making money,
00:53:43or is there more going on?
00:53:45Question mark.
00:53:46Well, I've spent half my professional career
00:53:48trying to persuade the world that there's a great deal more going on.
00:53:51Leone has done just a few films.
00:53:53I'm sorry.
00:53:54It's been 60 years old.
00:53:56For us, we've been back to the funeral.
00:54:01Some of them had made films with him.
00:54:04We couldn't believe it.
00:54:06And then he was a physician who liked to live,
00:54:09he liked to work, he liked everything.
00:54:1260 years old.
00:54:14And yes, he had about 90 years old.
00:54:1688 years old, like Morigoni.
00:54:19El día en el que se comenzaban las labores de reconstrucción del cementerio,
00:54:273 de octubre, sábado.
00:54:29Yo salí de Bilbao a las 8 menos 20 de la mañana
00:54:34y recuerdo, no se me olvidará,
00:54:37recuerdo que le dije a mi padre,
00:54:39bueno, me voy a acabar a Sargil.
00:54:42Empezamos ya.
00:54:44Mi padre estaba ya muy jodido, muy fastidiado.
00:54:48y nada, pues recuerdo que me despedí de él.
00:54:58El domingo te cuento.
00:55:01Marché para Sargil.
00:55:04Llegué a las 10 y media de la mañana.
00:55:08Estuve todo el día trabajando, conocí gente encantadora.
00:55:11Ya sobre las 7 de la tarde acabamos.
00:55:13Marché para Pinilla.
00:55:15Y...
00:55:17Me entraron, no sé si 20 llamadas al teléfono.
00:55:21Y bueno...
00:55:23Pues el día del inicio de la reconstrucción del cementerio de Sargil,
00:55:27bueno...
00:55:28Pues...
00:55:29Se volvieron a alinear los astros y en este sentido del lado negativo,
00:55:35mi padre no estaba.
00:55:39Despedirme en Bilbao de mi padre
00:55:41para ir a acabar Sargil y...
00:55:43y no volverle a ver nunca, ¿no?
00:55:47Me hubiera gustado haberle contado un poco como...
00:55:49como...
00:55:51como viví, ¿no?
00:55:53aquel momento, ¿no?
00:55:54de...
00:55:55de hacer ilusión de un sueño, ¿no?
00:55:57de hacer realidad un sueño, ¿no?
00:55:59Pero luego, bueno...
00:56:01Decidí que...
00:56:02que no iba a padrinar una tumba de mi nombre,
00:56:04sino que a mi tumba la iba a padrinar el nombre de mi padre.
00:56:08Creo que se la merece más el que yo.
00:56:16Es un homenaje a mi mejor amigo y a...
00:56:18y encima a mi padre.
00:56:29¡Gracias!
00:56:59¡Gracias!
00:57:00¡Gracias!
00:57:01¡Gracias!
00:57:19Sono felice di essere qui.
00:57:21Sto cercando di assentarmi,
00:57:23di guardarmi tutto ciò che sta avvenendo dall'esterno,
00:57:26da lontano e...
00:57:28e rimango sorpresa nel vedere...
00:57:31tutte queste persone che stanno arrivando
00:57:34come se ci fosse,
00:57:35non so,
00:57:36un UFO
00:57:37che dovesse atterrare da un momento all'altro.
00:57:41Immagino cosa avrebbe pensato
00:57:45e detto mio padre,
00:57:47Sergio,
00:57:48Tonino De Ricolli.
00:57:50Forse chissà se loro avrebbero mai immaginato
00:57:52che oggi sarebbe stato...
00:57:54ci sarebbe stato tutto ciò.
00:57:58Il film è un documento del tempo.
00:58:01Il film è un documento del tempo.
00:58:03ed è un documento del tempo.
00:58:05ed è un documento del tempo.
00:58:07ed è un documento del tempo.
00:58:09ed è un documento del tempo.
00:58:11ed è un documento del tempo.
00:58:12ed è un documento del tempo.
00:58:14ed è un documento del tempo.
00:58:17ed è un documento del tempo.
00:58:18cada plano, cada detalle.
00:58:25El cine es un documento de tiempo.
00:58:28Y ir a la locación 20, 30, 40 años después
00:58:32y ver qué ha tenido el impacto del tiempo en esa locación
00:58:35es fascinante.
00:58:37Es el recuperar un objeto material
00:58:40o un lugar que tú has vivido o que has soñado en tu cabeza,
00:58:44recuperarlo físicamente, de pronto encontrarte con él.
00:58:47Y de alguna manera eso le revierte realidad.
00:58:50O sea, aquello que soñaste, aquella película que viste,
00:58:52no es un sueño, no es una ficción, existió.
00:58:59Creo que en alguna manera la gente que va a visitar
00:59:03los sets y las locaciones de los filmes que amaban
00:59:06es una especie de pílgrima.
00:59:08Y, en realidad, caminando por el set,
00:59:12obtienes una sensación de la emoción del film,
00:59:15pero también, en realidad, que te ha gustado el lugar sagrado.
00:59:18Bueno, tienes que entender que, para algunos,
00:59:20los artes son una religión.
00:59:22Es una religión.
00:59:23Es una religión.
00:59:24En realidad, cuando voy a los filmes,
00:59:26es como que voy a la iglesia.
00:59:27La iglesia se desplazó,
00:59:28y estás transportado,
00:59:29y estás transportado.
00:59:30Y es muy emocionante.
00:59:32Es que la gente quiere una especie de experiencia sagrada
00:59:36con un poco de s,
00:59:37y no necesariamente van de la iglesia,
00:59:39sino que van de otras cosas.
00:59:40Van de arte, van de filmes,
00:59:42van de pilgrimages de este tipo.
00:59:44Yo hice una exhibición en Los Ángeles,
00:59:47un año pasado,
00:59:48en Leone,
00:59:49a la Jean Autry Museum,
00:59:51y nos fuimos muy lucky
00:59:53a obtener,
00:59:54como la principal exhibición,
00:59:55la actual poncho
00:59:56que Clint Eastwood wore
00:59:58en todos los tres filmes.
00:59:59No había solo una.
01:00:00La PERSPEX box
01:00:01tenía que ser cleaned
01:00:028 veces a día
01:00:04porque todos querían
01:00:05presionar su cara
01:00:07hacia esta box
01:00:08para llegar a este...
01:00:09Es como un reliquio,
01:00:10como una religión religiosa
01:00:12alrededor de esta,
01:00:13que es básicamente
01:00:14una tata piece de cloth,
01:00:15pero es la sacred
01:00:17piece de cloth.
01:00:18Yo entiendo cuando un fan
01:00:20viene a mí
01:00:21y dice,
01:00:22gracias.
01:00:23Y yo digo, gracias.
01:00:25Y yo sé,
01:00:26instintamente.
01:00:27No tienen que ir
01:00:28en la explicación.
01:00:30Hay tantas historias
01:00:32que arte,
01:00:35la música,
01:00:36touchan las vidas de la gente.
01:00:38Así que, como un fan,
01:00:40cuando vienen y dicen, gracias,
01:00:41yo sé, lo entiendo.
01:00:45¿Cómo se ve?
01:00:47Yo estoy un poco a la izquierda,
01:00:49pero está bien.
01:00:50Vamos a la última shota.
01:00:52Tearles un poco más
01:00:53este camino.
01:00:54Este camino.
01:00:55Si es lo más sorprendido,
01:00:56mirar a la gente,
01:00:57ok?
01:00:58No, no, no.
01:00:59No, no.
01:01:00No, no.
01:01:01No, no.
01:01:02No, no.
01:01:03No, no.
01:01:04No, no.
01:01:05No, no.
01:01:06No, no.
01:01:07No, no.
01:01:08No, no.
01:01:09No, no.
01:01:10No, no.
01:01:11No, no.
01:01:12No, no.
01:01:13No, no.
01:01:14No, no.
01:01:15No, no.
01:01:18Creímos que el lugar donde tenía que tocar la banda
01:01:20era en el círculo.
01:01:21Una banda tocando temas de Morricone dentro del círculo
01:01:25y del teatro romano que Leone montó allí.
01:01:29ni de chством peli.
01:01:30No, no.
01:01:31No.
01:01:32No.
01:01:33No.
01:01:34No.
01:01:35No.
01:01:36No.
01:01:37No.
01:01:51No.
01:01:52Ennio Morricone
01:02:22Ennio Morricone
01:02:52Ennio Morricone
01:03:22Ennio Morricone
01:03:52Ennio Morricone
01:03:54Ennio Morricone
01:04:26Ennio Morricone
01:04:28Ennio Morricone
01:04:30Ennio Morricone
01:04:32Ennio Morricone
01:04:34Ennio Morricone
01:04:36Ennio Morricone
01:04:40Ennio Morricone
01:04:42Ennio Morricone
01:04:44Ennio Morricone
01:04:46Ennio Morricone
01:04:48Ennio Morricone
01:04:50Ennio Morricone
01:04:52Ennio Morricone
01:04:54Ennio Morricone
01:04:56Ennio Morricone
01:04:58Ennio Morricone
01:05:00Ennio Morricone
01:05:02Ennio Morricone
01:05:04Ennio Morricone
01:05:06Ennio Morricone
01:05:08Ennio Morricone
01:05:10Ennio Morricone
01:05:12Ennio Morricone
01:05:14Ennio Morricone
01:05:16Ennio Morricone
01:05:18Ennio Morricone
01:05:20Ennio Morricone
01:05:22Ennio Morricone
01:05:24Ennio Morricone
01:05:26Ennio Morricone
01:05:28Ennio Morricone
01:05:30Ennio Morricone
01:05:32Ennio Morricone
01:05:34Ennio Morricone
01:05:36Ennio Morricone
01:05:38Ennio Morricone
01:05:40Ennio Morricone
01:05:42Ennio Morricone
01:05:44Ennio Morricone
01:05:46Ennio Morricone
01:05:48Ennio Morricone
01:05:50Ennio Morricone
01:05:52Ennio Morricone
01:05:54Ennio Morricone
01:05:56Ennio Morricone
01:05:58Ennio Morricone
01:06:00El gran Eugenio Laviso, montador de la película
01:06:29El auténtico conocedor de Sergio Leone
01:06:32Es un honor tener a esta gente venida de Italia
01:06:4150 años después
01:06:44Conseguir a alguien como yo
01:06:46Dar una alegría a esta gente
01:06:49A gente como a Eugenio Laviso, el montador de la película
01:06:52El honor es mío, viscamos un poco
01:06:56Gracias
01:06:594.000 personas ilusionadas compartiendo contigo ese día
01:07:04Yo creo que estábamos todos al borde de las lágrimas
01:07:07Ya cuando vemos que estamos preparados
01:07:26La sala está preparada
01:07:27Hay que presentar la película
01:07:30Y los mensajes sorpresa que hay antes
01:07:33Este va Sergio hablando y estábamos todos por detrás
01:07:35¡Cállate ya, cagón Dios! ¡Cállate!
01:07:37Y bueno, pues adelante, dentro video
01:07:40¡Cállate ya, cagón Dios!
01:07:44Es muy distraído de no venir a España
01:07:49En Burgos
01:07:50A conocer todas las personas
01:07:53¡Cállate ya, cagón Dios!
01:07:55Y a mí me ha gustado mucho el film de Sergio
01:07:58Después de 50 años, este film que todavía resiste al tiempo
01:08:03Es una gran cosa gloriosa de Sergio
01:08:07Importante, importante
01:08:09Ver Ennio Morricone, hablando de la gente de aquí de Burgos
01:08:13Que hemos hecho la labor de reconstrucción de cementerio
01:08:14Pues es algo grande
01:08:15Es algo que no puedo expresar con palabras
01:08:18Es que esto me supera a mí
01:08:19Me supera
01:08:20¡Hola, fans!
01:08:21De Sergio
01:08:23Y Ennio
01:08:24Y Metallica, posiblemente
01:08:26Y obviamente, The Good, Bad y The Ugly
01:08:29Celebrando los 50 años que este film ha estado en el mundo
01:08:33Y todo el trabajo difícil que todo el mundo ha hecho aquí
01:08:36Para reconstruir el cementerio
01:08:38Estás escuchando a Metallica desde que eres un niño
01:08:42Pensar que él está apoyando algo que tú has hecho
01:08:45Yo creo que eso es de flipar
01:08:48I share the love
01:08:50And the passion of this movie
01:08:52And the music
01:08:54And how it's helped shape my life
01:08:56With you guys there
01:08:58So, thank you for doing what you're doing there
01:09:01And I am there in spirit
01:09:03Thank you
01:09:04Lo de Hetfield era el pulmen de aquel día
01:09:09No había que pensar más
01:09:11Y habíamos conseguido que Morricone hablase de nosotros
01:09:15Y que Hetfield nos lanzara ese mensaje ahí delante de toda la gente que había venido a ver la película
01:09:21Pues, ¿qué más se puede pedir para cerrar el 50 aniversario?
01:09:27Nos engañan como a niños porque sabíamos el mensaje de Morricone
01:09:31Sabíamos el mensaje de Hetfield
01:09:34¿Qué pasa?
01:09:36Pues, mira, ¿qué pasa?
01:09:43Pues que cuando ya pensamos que no había más
01:09:46Aparece...
01:09:47Aparece Dios
01:09:50Se me ponen los pelos de punta
01:10:01Solo debes recordar el momento
01:10:04Pues yo pensaba que era una foto
01:10:07Porque la verdad es que no me enteré de nada
01:10:09Solo vi Clint Eastwood
01:10:10A Román gritando
01:10:12A Joseba saltando
01:10:13Y no me entero de lo que dice
01:10:39Solo veo allí su cara
01:10:40Y me quedo muy empanado
01:10:43Me cuesta mucho asimilar
01:10:45Que se está dirigiendo a nosotros
01:10:48Pero ya cuando vi que empezaba a hablar y tal
01:10:50Y empezaba a hablar de Burgos, de Guarrubia
01:10:52Del cementerio
01:10:53De que había visto imágenes
01:10:55Nos está mirando la cara
01:11:04Dándonos una palmadita en la espalda
01:11:07Por lo que hemos hecho
01:11:08No supe qué pasó allí
01:11:09Hasta que después
01:11:11Vuelves a hablar con los compañeros
01:11:14Y dices, coño
01:11:14Que han conseguido que Clint Eastwood
01:11:17Esté aquí con nosotros
01:11:18Y que hable de la asociación
01:11:19Es lindo que nos manda un mensaje, ¿no?
01:11:33Después de tantos años y tantas ilusiones y tantos sueños que se hacen realidad en este momento
01:11:50Se les ve a todos sonrientes, pero Clint Eastwood sonriendo y comentando eso del trabajo que se ha hecho recuperando San Gil
01:11:58Sabíamos que era imposible traer a Clint Eastwood, pero cuando aparece en la pantalla y ves que está ahí apoyando
01:12:05El mensaje ha llegado
01:12:07Ha llegado y te lo guardas aquí dentro
01:12:10Y es la medalla
01:12:14La medalla a todo el esfuerzo realizado
01:12:17Quedó claro que cuando luchas por algo
01:12:22Sea lo que sea lo consigues
01:12:25Hay un momento en que nos pasamos por unos minutos
01:12:30Solo teníamos tiempo de caminar por unos minutos
01:12:32En el final
01:12:32Y, ah, de repente, Devon me besó
01:12:39Ah, we did it, man
01:12:40Hug, hug, oh
01:12:41Y, ah, de repente, me haces
01:12:45Just how much
01:12:47A piece of art can mean to me
01:12:50And, ah, how grateful I am to have friends who
01:12:57Will go to these places and make art and take in art with me
01:13:02And, and just how much
01:13:04These things can have repercussions on my life and affect me
01:13:08And how it's inspired me over the years to be
01:13:11Better
01:13:13Better
01:13:43Yo creo que cuando te haces mayor ya no disfrutas de las cosas, no es nada tan nuevo como cuando eres pequeño.
01:13:51Retrocedimos todos hasta nuestra niñez y lo que había ahí no era gente mayor viendo la película, éramos niños disfrutando del paisaje.
01:14:13El paisaje ha estado muy bien cuidado hasta ahora y tampoco es cuestión de que se convierta en un parque temático
01:14:40o que la gente no lo cuide o no lo respete y termine machacándolo.
01:14:46No se puede prostituir tampoco South Hill ni convertir de aquello, pues un sitio que sea un tránsito continuo
01:14:54porque al final nos lo cargaríamos, la belleza del lugar, pero es un recurso que no tenía hasta ahora,
01:15:01que es el recurso cinematográfico y hay que potenciarlo.
01:15:05Yo me daría por satisfecho en que tampoco se masifique, o sea que sea un sitio de culto para los cinéfilos,
01:15:12para el resto de turistas que quiera conocerlo o pasear también, pero tampoco una cosa demasiado masificada.
01:15:19Yo creo que sería cerrar el círculo, conseguir volver a traer un rodaje al Valle de la Arlanza, sería un subidón
01:15:28y yo confío porque ya ahora tengo derecho a creer y a ser optimista hasta el final.
01:15:35Pues yo creo que eso llegará.
01:15:36Yeah.
01:15:43Es Julio, you know, like you, um...
01:15:47You see it and it's like you're looking at a myth and you walk into it and it feels like you're a part of it,
01:15:54it's real, right, it's alive.
01:15:56y después de salir de la cama y miras ahora y ya se siente que está recogiendo a la mente.
01:16:08Es algo más, algo que no puedes tocar.
01:16:16Es una cosa muy extraña de música minimalista.
01:16:19Tienes cuatro notes, básicamente.
01:16:23Eso es.
01:16:24Yo he entendido que era una escena fundamental del filme,
01:16:27muy intensa,
01:16:30una escena absolutamente abstracta,
01:16:33sin rumores y solo con la música,
01:16:35y que tenía un sabor también circolante.
01:16:39Empezamos al piano,
01:16:41construyes con un chorizo humana
01:16:43y luego el sobrante soprano de Edo Del Osso
01:16:46se repite de nuevo y de nuevo, como la música serial,
01:16:49como la música minimalista.
01:16:51Porque Tuco corría alrededor
01:16:54a buscar una tumba que no se encontraba.
01:16:57Era dramático y comico, pero al mismo momento.
01:17:02Ennio me dijo una cosa que me pare impresa.
01:17:06Es el più bel connubio que existe
01:17:10tra escena, tra imagen y música.
01:17:14Cuando escucho esa canción,
01:17:16me empiezo a sentir nervioso
01:17:18porque ha sido nuestra intratación
01:17:20por...
01:17:22...30 más años.
01:17:24...
01:17:25...
01:17:26...
01:17:27...
01:17:28...
01:17:29...
01:17:30...
01:17:31...
01:17:36...
01:17:37...
01:17:38...
01:17:39...
01:17:40...
01:17:41...
01:17:42...
01:17:52...
01:17:53...
01:18:03...
01:18:04...
01:18:06...
01:18:16...
01:18:26...
01:18:27...
01:18:28...
01:18:29...
01:18:39...
01:18:40...
01:18:41...
01:18:42...
01:18:43...
01:18:53...
01:18:54...
01:19:08...
01:19:10...
01:19:24...
01:19:37...

Recomendada