Skip to playerSkip to main content
  • 6 months ago
The Schengen Agreement turns 40 among big dilemmas: Is this the end of the open borders dream?

The Schengen Agreement has just turned 40 with more doubts than certainties. Almost half of its members have reinstated temporary controls along its internal borders. Is this the end of the Schengen vision of open borders within Europe? We travelled to the Poland/German border to try to find out.

READ MORE : http://www.euronews.com/2025/07/23/the-schengen-agreement-turns-40-among-big-dilemmas-is-this-the-end-of-the-open-borders-dre

Subscribe to our channel. Euronews is available on Dailymotion in 12 languages

Category

馃棡
News
Transcript
00:00I'm afraid that Schengen's strep can fall.
00:03Schengen is in a deep crisis.
00:30Schengen garantiza la eliminaci贸n de controles fronterizos internos, permitiendo la libre circulaci贸n de m谩s de 450 millones de ciudadanos de la Uni贸n Europea, residentes extracomunitarios y visitantes.
00:43Elemento fundamental de la identidad europea est谩 compuesto por 25 estados miembros de la UE, adem谩s de Islandia, Noruega, Suiza y Liechtenstein.
00:54Cada d铆a m谩s de 3 millones y medio de personas cruzan libremente las fronteras internas por motivos de trabajo, estudios, turismo o visitas familiares.
01:05El espacio fue dise帽ado para reducir costes, fomentar la movilidad de talento, impulsar la competitividad econ贸mica, fortalecer lazos culturales y acercar a los europeos.
01:19Schengen tambi茅n contribuye significativamente al mercado 煤nico, ya que reduce burocracia y agiliza las cadenas de suministro para unos 32 millones de empresas europeas.
01:30Los nacionales de terceros pa铆ses que lo requieran deben solicitar un visado Schengen, cuya verificaci贸n se realizar谩 en nombre de todos los estados Schengen en la frontera exterior de llegada.
01:42Los pa铆ses Schengen pueden restablecer temporalmente controles fronterizos interiores en caso de amenazas graves para el orden p煤blico o la seguridad interior.
01:53En ese caso, el pa铆s deber谩 informar a las instituciones de la Uni贸n Europea y al p煤blico.
01:58Promovida y defendida por muchos, criticada por otros cuyos negocios o actividades diarias dependen directamente de fronteras abiertas,
02:11la reintroducci贸n de controles alemanes ha convertido regiones fronterizas con Polonia en un quebradero de cabeza no solo log铆stico, como ven a mis espaldas, sino tambi茅n social, legal y pol铆tico.
02:24Este es el retrato de una regi贸n sumida en la incertidumbre.
02:28An谩lista de datos de 37 a帽os, Jakub vive y trabaja en la parte alemana de la aglomeraci贸n, pero naci贸 en el lado polaco.
02:41Cruza la frontera a menudo y se encuentra en primera l铆nea de la nueva realidad.
02:45Mieszkam po tej stronie rzeki w Niemczech, moi rodzice mieszkaj膮 po drugiej stronie rzeki.
02:52W momencie, kiedy musz臋 ich odwiedzi膰, zastanawiam si臋, czy na przyk艂ad jecha膰 autem, czy jednak p贸j艣膰 na piechot臋.
02:57W taki dzie艅 jak dzisiaj to mo偶e nie jest problem, ale je偶eli mamy deszcz, je偶eli jest zimno, no to dochodzi do tego po prostu, 偶e do swojej rodziny nie jad臋.
03:06Nie rozumiem powod贸w, dla kt贸rych Niemcy wprowadzili t臋 kontrol臋.
03:10Nie ma tutaj zwi臋kszonego ruchu os贸b nielegalnie przekraczaj膮cych granic臋.
03:14Jest to zupe艂nie niepotrzebny wyraz, braku zaufania do s膮siad贸w, kt贸rzy mieszkaj膮 zaraz za rzek膮.
03:21Jakub nos gu铆a por la parte polaca.
03:25En vacaciones o fines de semana los controles alemanes suelen causar caos por estas calles.
03:34Incluso el due帽o italiano de este negocio junto al puesto fronterizo est谩 descontento.
03:40Se bloca completamente la gita.
03:41A noi pr谩cticamente ci porta molta dificultad a lavorare.
03:46Perch茅 cliente non possono arrivare con la macchina.
03:49Quelli che non habitano vicino non vengono.
03:52Los residentes del lado polaco est谩n recogiendo firmas para una petici贸n de protesta dirigida a la Comisi贸n Europea.
04:00Jakub ha ido a煤n m谩s lejos, ha demandado al gobierno alem谩n.
04:06Zdecydowanie uwa偶am, 偶e decyzje niemieckich w艂adz ograniczaj膮 moj膮 swobod臋.
04:11Poruszania si臋 w przygranicznych rejonach.
04:15Wi臋c widzimy, 偶e to jest naprawd臋 ten moment, w kt贸rym Europejczycy musz膮 jasno powiedzie膰 czego chc膮.
04:22Czy w dalszym ci膮gu chcemy 偶y膰 w Europie bez granic?
04:26Czy wolimy wr贸ci膰 do naszych dwudziestowiecznych podzia艂贸w?
04:31Gdybym m贸g艂 rozmawia膰 z przedstawicielami niemieckiego rz膮du, chcia艂bym ich zapyta膰, czy naprawd臋 ponoszenie tych wszystkich koszt贸w uzasadnia korzy艣ci?
04:43Transmitimos la pregunta la polic铆a federal alemana.
04:46Aseguran, 偶e pracuj膮, 偶eby minimizowa膰 swoje kontroli, ale wp艂ywaj膮, 偶e maj膮 un mandat legalny, kt贸re do tej chwili jest efektyczny.
04:56Nasze dzia艂ania s膮 szczeg贸lnie zazwyczaj, zazwyczaj, zazwyczaj, zazwyczaj, czy zazwyczaj, zazwyczaj, zazwyczaj.
05:05Aby do tej chwili, jakub, podoba艂o si臋, aby zazwyczaj, zazwyczaj, zazwyczaj, zazwyczaj, zazwyczaj, bez do tej chwili, zazwyczaj.
05:21from 141 people, because they had started other penalties.
05:31Despite these statistics, Jakub considers his demand
05:34against Germany as a call for attention,
05:37so that members of the Schengen space
05:39and community institutions reconsider their current focus.
05:51I doubt that the Schengen space could fall.
05:59Just six days after our broadcast,
06:02the Polish government announced
06:04controls on their borders with Lithuania and Germany.
06:07The situation is even more complicated.
06:10It's the end of Schengen's dream.
06:12The states can restore border controls under certain conditions.
06:16The biggest legal and symbolic problem
06:19is not the decision itself, but its justification
06:22and its temporary periods,
06:24this expert in European immigration policies
06:27and internal issues.
06:29All the controls should be put on a specific time,
06:34and as the name is temporary reintroduction,
06:39it should not be like a stable situation,
06:42but in some countries we have decades of border checks.
06:47Where can citizens legally come to preserve the principles of Schengen?
06:53They can sue the government,
06:55and they do actually,
06:56to the European Commission for not respecting European law.
07:00And then the European Commission can intervene
07:03and start proceeding in the European Court of Justice.
07:08But if we have so many countries breaking this regulation,
07:14I'm not really sure if European Commission will intervene
07:18in the European Court.
07:20The government should pay for not respecting European law.
07:26And can you imagine so many countries paying?
07:29They will probably just try to change the European regulations.
07:34Almost half of the countries have established controls
07:39in its interior borders.
07:41It seems to be that the Schengen's Tratado is complete 40 years
07:44with more doubts than certain.
07:47Grmezas.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended