Saltar al reproductorSaltar al contenido principal
El matemático Arquímedes inventó una máquina aterradora conocida como La Garra, que se utilizó con éxito contra los romanos cuando intentaron conquistar Siracusa.

Titulo original:
Secrets of The Ancients E1: Viking Voyage

¿Qué tan difícil sería navegar a través del Mar del Norte en un enorme bote de madera con solo una brújula solar primitiva para la navegación?

¿Cómo pudo el ejército de César durante las guerras de las Galias construir un robusto puente de madera sobre el Rin en solo diez días?

¿Cómo se regaron los Jardines Colgantes de Babilonia?

¿Cómo esculpió la civilización olmeca en México enormes cabezas de piedra hace 3000 años, 500 años antes de que se fundara Roma?

¿Cómo inventó Arquímedes una máquina aterradora conocida como The Claw, que se usaba para

¿Defender la parte que da al mar de la muralla de la ciudad de Siracusa contra el asalto anfibio?

Secrets of the Ancients es una serie documental de cinco partes de la BBC presentada por Robert Lindsay, que se propone descubrir cómo las civilizaciones antiguas pudieron completar proyectos impresionantes sin el uso de la tecnología moderna. Ingenieros de hoy, Los arqueólogos e historiadores tienen el desafío de replicar la construcción de monumentos antiguos utilizando la tecnología disponible en ese momento.

Sigue mi pagina de Face: https://www.facebook.com/VicsionSpear/

#documentales
#españollatino
#historia
#relatos

Categoría

🦄
Creatividad
Transcripción
00:00Secretos de la Antigüedad
00:23La isla de Sicilia en el Mediterráneo ha sido un campo de batalla durante siglos.
00:30En el año 213 a.C. este lugar fue escenario de una de las grandes batallas navales de la historia.
00:38100 barcos de guerra romanos fueron mantenidos en la bahía por una asombrosa arma militar llamada la garra,
00:44que sacaba los barcos invasores del agua para luego hundirlos.
00:50Pero esta arma ha sido un misterio durante más de 2.000 años.
00:54Nadie sabe cómo era la garra y nadie sabe cómo funcionaba.
01:04La Garra Griega
01:05La legendaria batalla tuvo lugar en la pequeña ciudad de Siracusa.
01:24Los poderosos barcos de guerra romanos esperaban invadir fácil y rápidamente a los griegos.
01:29Pero Siracusa tenía un arma secreta.
01:35El genio Arquímedes, uno de los más grandes matemáticos de todos los tiempos, vivió aquí.
01:42Inventó varias máquinas de guerra, entre ellas su garra,
01:46tan aterradora que horrorizó incluso a los intrépidos romanos.
01:49La ingeniera de estructuras, Joe Da Silva, está intentando reconstruir la garra de Arquímedes.
01:58La usará para sacar un barco del agua y, de ser posible, hundirlo.
02:07Pero tiene un problema.
02:10No hay datos sobre esta garra o ancla.
02:13Solo algunas pistas interesantes escritas unos 70 años después de terminar la guerra.
02:19A grappling iron, attached to a chain,
02:22would be let down,
02:23and with this, the man controlling the beam
02:25would clutch at the ship.
02:28As soon as the prow was securely gripped,
02:30the lever of the machine inside the wall
02:32would be pressed down.
02:34The result was that some of the vessels
02:36heeled over and fell on their sides,
02:39and others capsized,
02:40while the majority, when their bows let fall from a height,
02:43plunged underwater and filled,
02:45and thus threw all into confusion.
02:49La garra de Arquímedes fue tan asombrosa que adquirió fama.
02:55Este fresco, pintado en 1599,
02:58la muestra como una mano de hierro que hunde al barco en el mar.
03:01Desde Arquímedes,
03:05nadie ha intentado fabricar una garra,
03:07ni tampoco nadie ha intentado sujetar un barco
03:10y levantarlo hasta hundirlo.
03:11Joe quería tener lista esta torre de madera de 7 metros de alto,
03:40que sostendrá la garra antes de que ésta llegara a Sirecusa.
03:44Pero la torre debe ser modificada,
03:46así que los andamios cubren la torre
03:48mientras los obreros hacen los ajustes.
03:50Mientras tanto, el dueño de un circo, Brian Austin,
03:56llegó para ayudar a Joe.
03:58Es un experto en cuerdas, poleas y piezas grandes de madera.
04:02Creo que yo describo como alguien de muy prácticamente práctico.
04:08Parte de mis habilidades
04:10viene de 30 años en el circo,
04:14donde aprendemos habilidades que ahora comenzaron a die,
04:17en la ropa,
04:19en muy útiles circunstancias.
04:23Y necesitamos improvisar,
04:25y la circo nos enseñamos a improvisar.
04:29¿Verdad?
04:31¿Verdad?
04:31¿Verdad?
04:32¿Verdad?
04:32¿Verdad?
04:32¿Verdad?
04:32¿Verdad?
04:33¿Verdad?
04:33¿Verdad?
04:34¿Verdad?
04:34¿Verdad?
04:35I don't have any skills like Joe has.
04:40If she gives me calculations for things,
04:43I have a knack of being able to make them work very simply,
04:46and I think that's where I score.
04:48I actually try and do everything in the most simple way.
04:50Brian y Joe están preparando unas poleas
05:03que usarán para levantar esta inmensa viga de 14 metros
05:06hasta la punta de la torre.
05:08The machine I've designed has essentially got three components.
05:12There's the tower,
05:13and that tower might have been on wheels
05:16so that they could move them up or along the edge of the city wall.
05:21And then there is this,
05:23which is a large beam,
05:25which is a lever.
05:26It's 14 metres long,
05:27and it weighs about one and a half tonnes,
05:29which is not insignificant.
05:30And I've designed this tower to act as a crane,
05:34as a lifting mechanism,
05:36as well as support the beam once it's finally up.
05:41And then this component,
05:44which is very important,
05:46which is the rocker.
05:49And that sits down into the cradles here.
05:53And that will provide the pivot action of the beam.
05:58And lifting the beam into position
06:00is going to be quite a job.
06:03Once we've got the beam
06:05into roughly this sort of position,
06:08there will be a chain on the end here,
06:10and that will drop suddenly onto the boat
06:13and grab the boat.
06:14As soon as we see that the anchors grab the boat,
06:18then two tug-of-war teams,
06:20this end of the beam,
06:22with the help of pulleys,
06:23will pull down that end very suddenly,
06:26and the end will go up
06:27and hopefully lift up the boat.
06:28That is, of course,
06:29if it manages to grab the boat in the first place,
06:32which is the bit that I think is the hardest.
06:33The majority have heard
06:39about Arquímedes
06:40only by the law of the hydrostatic,
06:42a great discovery
06:43that he made while he was bathed.
06:55Arquímedes, then,
06:57ran by the streets of Siracusa
06:59gritando,
06:59Eureka! Eureka!
07:01La descubrí!
07:09Los matemáticos modernos,
07:11como Chris Rorres,
07:12siguen asombrados
07:13con los descubrimientos de Arquímedes.
07:15Arquímedes
07:17was certainly one of the greatest
07:18mathematicians,
07:19if not the greatest
07:20mathematician of all time.
07:22He was totally brilliant,
07:23and in addition,
07:24he was probably the greatest
07:25scientist of all time,
07:27though some English will argue
07:28that Isaac Newton
07:29was the greatest scientist
07:30of all time.
07:31And among engineers,
07:32he is clearly one of the leaders,
07:34certainly the greatest
07:35in antiquity.
07:36Arquímedes
07:39puso sus conocimientos
07:40de matemáticas
07:41e ingeniería
07:41al servicio
07:42del pueblo
07:42de Siracusa
07:43cuando diseñó
07:44la garra
07:44para que la usaran
07:45contra los romanos invasores.
07:54Joe
07:54necesita un barco
07:55para su experimento.
07:57La arqueóloga marina
07:59Elena Flavia Castañino
08:00le consiguió
08:01un bote de pescar
08:02que será destruido
08:03en poco tiempo.
08:04Pero el propietario
08:05del bote
08:06tiene una desagradable
08:07noticia para Joe.
08:08¿Cuánto pesa
08:12esta barca?
08:13Es de 20 toneladas.
08:16¿Cuánto es eso?
08:18Es de 20 toneladas.
08:19¿20 toneladas?
08:2020 toneladas.
08:21¿20, 25 toneladas?
08:22¿20, 25 toneladas?
08:24¿25 toneladas?
08:27¿Esto es mi papel?
08:29Sí, sí.
08:30¿Esto es el 100 toneladas?
08:30Sí, sí.
08:31Y es 15 toneladas.
08:34En Inglaterra
08:35le habían dicho a Joe
08:36que el bote pesaba
08:3715 toneladas
08:38porque eso era
08:39lo que decían
08:40los documentos.
08:41Esto significa
08:42que ahora
08:42todos sus cálculos
08:43de la garra
08:44están errados.
08:45En suma,
08:57esto no ha sido
08:57un buen día
08:58para Joe.
08:59Todo está
09:01está pasando
09:01horrible.
09:03Tenemos un problema
09:04y el problema
09:04es que tenemos
09:05que tenemos
09:05que construir
09:05una máquina
09:06para liftar
09:06un boat.
09:10Yo he diseñado
09:11y he diseñado
09:12un máquina.
09:15Es
09:15half-built
09:16y
09:18he encontrado
09:19hoy
09:20que han construido
09:21un key bit
09:21que es el roca
09:22de la garra
09:22de la garra
09:22de la garra
09:23de la garra.
09:23Es un material
09:24de la garra
09:24de la garra
09:24que he pedido
09:25que he pedido
09:25que he pedido
09:25de la garra.
09:26El problema
09:27es,
09:27según a Joe
09:29calculaciones
09:30con el extra
09:31peso de la garra
09:31de la garra
09:32de la garra
09:32de la garra
09:32de la garra
09:34que este
09:34axel
09:35podría shear.
09:38Hace
09:39el trabajo
09:40muy serio.
09:42Y encima
09:43de eso,
09:44el carrer
09:44dice que
09:45el carrer
09:45weighs 20%
09:47más
09:47que antes
09:47de la garra.
09:4920%,
09:4930%
09:50más
09:50que antes
09:50de la garra.
09:51Así,
09:52desde mi punto
09:52de vista
09:53de la garra
09:54las dos
09:54basic
09:55parameters
09:55de la material
09:56y la carga
09:57han cambiado.
09:57Y...
09:59...
09:59y...
09:59...
10:01¡Suscríbete al canal!
10:31En el año 213 a.C. los romanos estaban desesperados por tomar el control de Siracusa.
10:52Si lo lograban, obtendrían el control sobre toda la isla de Sicilia, que tenía una posición estratégica en el Mediterráneo.
11:01El arqueólogo Roger Wilson es un experto sobre la compleja y violenta historia de Sicilia.
11:31El arqueólogo Roger Wilson es un experto sobre la isla de la mediterránea y la isla de Gibraltar y la isla de la mediterránea.
11:37Y también en el norte-sártico, entre África y Italia.
11:42Ahora, hasta el tercer siglo XIX, esta isla de Sicilia no tenía nada que ver con Roma, no que ver con la isla de Italia.
11:50A partir del siglo VIII a.C. llegaron a la isla varios grupos de griegos y se establecieron en algunas partes de Sicilia y en el sur de Italia.
12:08Siracusa se convirtió en la ciudad más grande y más próspera.
12:18Durante más de mil años fue una de las ciudades más importantes en el mundo griego, después de Atenas.
12:25Siracusa, como todas las ciudades de Grecia, era una república independiente con su propio rey.
12:31Pero culturalmente era griega.
12:33Ahora, al mismo tiempo que estos pueblos estaban llegando a la isla de Italia y en Sicilia,
12:42hay otros pueblos llegando a la isla de la mediterránea, de lo que es ahora Lebanon, de esta es la isla de la isla.
12:48Y ellos eran llamados los Phoenicians.
12:50Y los Phoenicians se establecen un poco en la isla de Sicilia, en esta área aquí.
12:56Sardinia, en Sardinia, y en esta área aquí, con su parte de la isla de Carthage.
13:04Ahora, en tiempo, hubo un desarrollo de super power interest en este heart de la mediterránea.
13:15Roma estaba siendo más y más poderoso, Carthage estaba flexiendo sus musculosos,
13:21y en este momento entre los dos, hubo la isla de Sicilia, con Syracuse a su mayor influenciación.
13:28Pero durante la mayor parte de la vida de Arquímedes, Syracuse permaneció en paz gracias a un tratado con Roma.
13:48Entonces, Syracuse cambió de lado y apoyó a Carthago, convirtiéndose en blanco principal de los romanos.
13:54Arquímedes había pasado la mayor parte de esos años de paz diseñando máquinas de guerra,
14:01como previsión a un futuro ataque de los romanos.
14:08Joe ha calculado que su máquina de guerra funcionará,
14:11pero cuando levante el bote, la máquina estará trabajando a su capacidad de límite.
14:15El pivote es demasiado débil todavía, y tiene que ser reforzado.
14:37El pivote es crucial, pues debe absorber todo el peso de la inmensa viga de 14 metros,
15:02que pesa más de una tonelada y media.
15:04Mientras esperan que el pivote sea arreglado, pueden al menos poner en posición la viga.
15:11No, no, no, no.
15:41No, no, no.
15:41No, no, no, no.
15:43No, no, no.
15:44No, no, no, no, no, no, no, no.
16:14Take the weight down at that end now.
16:18Okay, faster, faster.
16:20All you need to do now is put the weight down and then walk that way.
16:25Faster, faster.
16:26Okay.
16:35Lovely.
16:36Good.
16:37Rollers.
16:38We're going to need to cut a roller short so we can go up between the two.
16:41Yeah, yeah.
16:42Yeah, yeah.
16:44One, two, three, four.
16:49Excellent.
16:50Perfect.
16:56Cuando los romanos lanzaron su ataque masivo, Siracusa estaba bien preparada para pelear contra su temible oponente.
17:03Ya tenían una pared defensiva de 27 kilómetros de largo, la más larga del mundo griego, y una inmensa fortaleza que los protegía de las invasiones terrestres.
17:17Una fortaleza con torres altas y fosos profundos.
17:26Y lo que había debajo de la fortaleza hizo a Siracusa aún más invulnerable.
17:31This tunnel is just one of a whole amazing complex of galleries that honeycomb the rock around here and which make this Greek fortification one of the most complex known anywhere.
17:45The purpose of these galleries is really to provide a maximum amount of cover for the defender so that he could move around materials and men as secretly and as quickly as possible.
18:00El pivote fue reforzado con una barra de acero.
18:29Con esto, Joe, espera que tenga la resistencia para soportar la viga.
18:33Va bene, grazie.
18:35Pero primero hay que preparar las guías donde se apoya el pivote.
18:49If you cross to the left-hand side, I think you got better access because you got that beam above you to hold, that's it.
18:56Your line is catching.
18:59A Joe le tocó la agradable tarea de lubricar las guías con grasa.
19:15¿Qué pasa?
19:20¿Están listos ahí, solo?
19:23¿Estás listo en la roca?
19:25¿Estás listo en la roca?
19:25¡Va, dos, tres, tres!
19:27¡Va, dos, tres!
19:29¡Va, dos, tres!
19:30¡Va, dos, tres!
19:32No, no, no, no, no, no, no, no, no.
20:02No, no, no, no, no, no, no, no, no.
20:32No, no, no, no, no, no.
21:02de la mecánica, una ley que de hecho fue descubierta por Arquímedes.
21:32...de la fuerza en la línea de la libre y los distancias de la fuerza en los pivots de la libre.
21:46¿Cómo se puede mover un poco más adelante y ver si podemos llegar a este seesaw en equilibrio?
21:53Y esto se ve muy bien.
21:55Se pueden ver que pueden bajar y bajar sin mucho esfuerzo.
21:58Y exactamente como lo habría hecho Arquímedes, Joe también está usando la ley de la palanca para calcular dónde girará la larga viga cuando se apoye sobre el pivote.
22:28Brian y Joe ya están listos para su primera maniobra importante.
22:33Hoy comenzarán a levantar la viga.
22:35...
22:36...
22:37...
22:38...
22:40...
22:41...
22:42...
22:43...
22:44...
22:45...
22:46...
22:47...
22:48...
22:49...
22:50...
22:51...
22:52...
22:53...
22:54...
22:55...
22:56...
22:57...
22:58...
22:59...
23:00...
23:01...
23:03...
23:05...
23:07...
23:08...
23:09...
23:10...
23:11...
23:12...
23:13...
23:14...
23:15...
23:16...
23:17...
23:18...
23:19...
23:20...
23:21...
23:24...
23:55...
23:58...
24:59...
25:00...
25:02...
25:04...
25:06...
25:08...
25:09...
25:10...
25:12...
25:13...
25:14...
25:15...
25:16...
25:17...
26:18...
26:19...
26:20...
26:22...
26:23...
26:24...
26:25...
26:26...
26:27...
26:28...
26:29...
26:30...
26:31...
26:32...
26:33...
28:34...
28:35...
Sé la primera persona en añadir un comentario
Añade tu comentario

Recomendada