- 6 months ago
Category
🗞
NewsTranscript
00:00...
00:01...
00:03...
00:11...
00:20...
00:23...
00:25...
00:27I'm sorry.
00:29I'm sorry.
00:31I'm sorry.
00:33I'm sorry.
00:35I'm sorry.
00:37I'm sorry.
00:39I don't have time to look at it.
00:41I'm sorry.
00:43I'm sorry.
00:45I'm sorry.
00:57...
01:15...
01:17...
01:19...
01:23...
01:25Let's go.
01:55見失ちまって 性格見つけたのにもったいないような 雨降りのご褒美は甘くはないようだ
02:04時に悩んで 迷ってしまうけれど きっと足りたって息つけるような 居場所がある
02:17どうやったってきっと 僕らは愛に満ちている
02:24だから大事なもんは引きっぱなさないで 優遇しないで歩いていこうぜ
02:30考えたきでもきっと 僕の強さになっている
02:36歌おう 踊ろう 朝につく愛を取り戻すように
02:43一体どうしたんだ?
03:12緊急召集だなんて
03:14デニス 前回のクエストが失敗したのはお前の責任だ
03:21は?
03:22恐怖の小愛郎を放たなければ 洞窟流も逃げず討伐は成功していった
03:29おいおいおい お前が放てと指示したんだぜ ビゴー隊長
03:36そんなことは言っていない
03:38あのクエストは洞窟流の討伐と その希少部位の回収だった
03:44だが突如興奮状態になった洞窟流により 戦闘続行が不可能に
03:51回復役だ
03:55おい ビゴー このままじゃ
03:59恐怖の小愛郎放て
04:01威圧スキルである 恐怖の小愛郎放つと
04:04臆病な洞窟流に逃げられ クエストは失敗する
04:08だが
04:10続行していれば死人が出る可能性もあった
04:13珍しくまともな判断だと 感心していたんだが
04:16やれやれ
04:21俺がそんな指示をするわけがないだろ
04:24ああ もしかしたら
04:26お前は我々の評判を落とすため 仕向けられた
04:30別の強豪パーティーの スパイかもしれないな
04:33は?
04:34わかるだろ 俺が何を言いたいのか
04:38デニス お前は追放だ
04:43追放
04:45どうやら意見は一致してるみたいだな
04:54そうだ
04:55そもそもお前のような料理人は 我が体にふさわしくないのだ
05:00料理人が
05:02何がおかしいか
05:04おかしいとも
05:06本来銀翼の代替には 上級剣士や神官魔術師
05:14そしてこの私の獣剣士のような 叱るべき職業のものが存在するべきだ
05:21何の間違いか
05:23私と同じレベル99とはいえ
05:26たかが料理人風情のお前が いていい場所ではない
05:31そこまで言われて いてある義理はないな
05:40俺はもう知らん
05:43勝手にしろ
05:45おう
05:52おう
05:54おう
05:55おう
05:56おう
05:57おう
05:58おう
05:59おう
06:14Oh
06:44That's right, that's right, that's what I think it's important.
06:51Okay.
06:55Let's start with the plan.
07:02Just!
07:04Ladies!
07:07I'm going to go!
07:09Hello, Katie.
07:10No!
07:11No!
07:12What's that?
07:14Why are you going to get arrested?
07:16I've heard that.
07:18If you don't get away, you're going to do the drugstore, or you're going to do the drugstore, or you're going to do the drugstore, or you're going to do the drugstore.
07:25And the food is?
07:27What's your meal?
07:29That's why you're going to get the drugstore.
07:33The drugstore is...
07:35You're going to go somewhere else.
07:37What?
07:40He said that he's the world's world's greatest!
07:46He's been supporting the crew of the army!
07:49I don't know what he's going to do!
07:54You're going to be so close to me!
07:58Come back from now!
08:02It's very difficult to tell you...
08:05Let's make it!
08:09What are you going to do with that?
08:11I'm going to make it for a few minutes!
08:14I'm just going to eat it!
08:19I don't think I'm going to go back.
08:25What will I do now?
08:27I'm going to make a meal.
08:30That's not what I'm going to do!
08:33I'm going to open my own house.
08:36You're going to find me!
08:41You're going to get me.
08:43I am going to get you.
08:46I'm going to thank you for you.
08:49I'm going to thank you, Katie.
08:53We're having a relationship with you.
08:55You're going to be interested in that you're not going to get me.
09:00I'm going to go back home.
09:05This is my life!
09:07DENIS!
09:08I'm a dream of my dream.
09:12But...
09:13I'm still a dream of my dream.
09:18You're welcome.
09:20DENIS!
09:22DENIS!
09:23DENIS!
09:24DENIS!
09:25DENIS!
09:26DENIS!
09:27DENIS!
09:28DENIS!
09:29DENIS!
09:30DENIS!
09:31DENIS!
09:32DENIS!
09:33DENIS!
09:34DENIS!
09:35DENIS!
09:36DENIS!
09:37DENIS!
09:38DENIS!
09:39凄いなこれ!
09:40氷もないのに冷えてるのか?
09:41ディル?
09:42それはアイスボックスっていうマジックアイテムね。
09:45飲食店なら必須ね。
09:47便利なもんだな。
09:49This is one thing!
09:51Wait!
09:53I'm sure...
09:55I'm sure...
09:57The 4th edition of the 4th edition is...
09:59Well...
10:01Do you really need it?
10:03Let's do it!
10:05Let's do it!
10:07I'm sure...
10:09Is it okay?
10:11Well...
10:13I thought I could use it...
10:15It's dangerous...
10:17危なかった...
10:19ちょっと浮かれてるかもな、俺...
10:21よし!
10:22気を引き締めて、脱冒険者飲食店開業マニュアル第4版の通りに行こう!
10:29目から鱗!
10:31空き家を安く買い取ってリノベーションしよう!
10:34忘れちゃダメ!
10:36卸業者とのコミュニケーションは大切に!
10:39あぁ、いい鍋だなぁ...
10:42800ピスか...
10:43これもらうよ!
10:45これは...楽しい!
10:47夢が広がりまくりだ!
10:49だいたい必要なものは揃ったし...
10:52あとは...
10:54自分で何でもやっちゃダメ!
10:57料理も大切だけど、お客さんのことも大切に!
11:019時の一人でも雇っておいたほうがいいかぁ...
11:05さぁさぁ、今日はとびっきりの乗物が入ってるよ!
11:10なんとこの娘は元々大貴族の霊女!
11:14親が権力争いに敗れて追放され、流れ流れてここまでたどり着いたのさ!
11:20さぁ、ご覧あれ!この高貴な顔立ちよ!
11:24奴隷者か...
11:26この美しい貴族の娘だったよ!
11:29本当かよ...
11:30値段を釣り上げるための売り文句だろ!
11:33でも見た目はかなりいいぜ!
11:35色々使い道はありそうだ!
11:37何とかしてやりたいが、何でもかんでも救えるわけじゃない!
11:44この世の不平すべてに腹を立てていたら、体がいくらあっても足りない...
11:50うっ!
11:59こんな乗物、なかなか入ってこないよ!
12:02誰が買うんだい?
12:0430万ピースだぞ!
12:06こっちは50だ!
12:0760!
12:0866!
12:09はい、だんだんだんだ!
12:1068!
12:11じゃあ、80だ!
12:1380だ!
12:15どうだい?他はもういないのか?
12:17いなかったら、これで!
12:19100万だ!
12:20100万だ!
12:21おおおお!
12:22100...
12:23くそ!
12:24やっちまった!
12:27奥の兄ちゃんが100だすとよ!
12:30他にいないのかね?
12:31いないなら、兄ちゃんできまーす!
12:33こっちは150だすよ!
12:35ええっ!
12:36さっきの雑貨賞を!
12:38うっ!
12:39かわいい娘ね!
12:41持って帰ってたくさん可愛があるよ!
12:44なんだ、この変態を絵に描いたような野郎は!
12:48いや、待て!
12:49何も変態だと決まったわけじゃない!
12:51言い回しがあれなだけで、きちんと面倒を見てくれる!
12:54ボルボが出てきやがったぜ!
12:57あの変態に買われちゃおしまいだな!
12:59くそ!
13:00商人お墨付きの変態だ!
13:03さあ、どうだ!他にいないか!
13:042尺だ!
13:05200!
13:06200!
13:07200!
13:08300!
13:09350!
13:10350!
13:11200!
13:12200!
13:13200!
13:14200!
13:15200!
13:16200!
13:19200!
13:20200!
13:21200!
13:22えー
13:23あんの野郎、粘り合って残ってた金ほとんど使っちまったじゃねえか。
13:28あ?
13:29I don't think it's a good thing.
13:36It's so good.
13:40Yes.
13:41And then...
13:44If you have a little bit of hair,
13:49it's so cute.
13:51It's good.
13:53What?
14:03What?
14:05If you're going to get out of here, you'll get out of trouble.
14:17Well, then, what's the problem?
14:23I don't know what the hell is going on here.
14:34Hey! It's dangerous!
14:39What? What? It's dangerous.
14:53Oh, it's so extreme.
14:57Oh, how are you?
15:09Oh, you did.
15:12I was wrong as a kid.
15:15I thought I was hiding from here.
15:18What did you say?
15:20I've already had a good job.
15:25What did you say?
15:26What?
15:29What did you say?
15:33What did you say?
15:36What did you say?
15:38Nobody.
15:39I was thinking of old things.
15:44Your name is ?
15:46Can I call you what?
15:49I don't know.
15:53So, do you have anything?
15:56Well, I'm...
15:58Atelier...
16:00Atelier, I'm DENIS, please.
16:07DENIS, Sama...
16:09You're so jealous. You're so much for calling me.
16:13Sama...
16:14I thought that's enough.
16:18Atelier...
16:20What should I do?
16:22I don't have to do anything.
16:24If you don't want me to use it, you can go out.
16:29You're free.
16:31Yes.
16:33Yes.
16:39Oh?
16:41I don't have to do anything.
16:44What should I do?
16:45No.
16:46No.
16:47No.
16:49No.
16:50Mm-hmm.
17:11Mm-hmm.
17:20Mm-hmm.
17:50Come here.
17:52Yes.
18:04Come here.
18:05Yes.
18:13Come here.
18:15Come here.
18:20Come here.
18:23I don't know if there's anything there.
18:53I don't know if there's anything I can't.
18:58I don't think I can't.
19:00I don't think I can't.
19:03I don't think I can.
19:05I don't think I can.
19:08I don't think I can.
19:10I don't think I can.
19:14It's good to eat, Atelier.
19:17I'm so tired.
19:22Are you okay?
19:24Are you okay?
19:25Are you okay?
19:27Are you okay?
19:29Are you okay?
19:31おっピッカピカじゃねえかやるな実は買っておいた!
19:41終わったー!
19:51終わったー!
19:58終わったー!
20:01終わったー!
20:04終わったー!
20:07終わったー!
20:09終わったー!
20:10終わったー!
20:11終わったー!
20:12Uh...
20:15Uh...
20:16Uh...
20:20Uh...
20:27Uh...
20:29Uh...
20:34You're...
20:36冒険者食堂、ついに回転だ!
20:43よし!
20:44アトリエ、お前がうちの看板娘だ!
20:47頼んだぞ!
20:48わかりました、様
20:51そのネタまだ引っ張る?
20:56看板娘、未知数だが多分やる気はある
21:01それに、メニュー、よし!
21:04水、よし!
21:06椅子、テーブル、よし!
21:08食材、よし!
21:11調理器具、よし!
21:13とりあえず、資格はない
21:15スタート、体も来てみやがれ!
21:18最初のお客様!
21:20一発で俺の料理の虜にして、三食ここで食わないと気が済まない
21:25中毒状態にしてくれる!
21:27そして、金を払え!
21:29もうぶっちゃけ、金がないんだ!
21:31タラフク食って、たくさん金を使うがいい!
21:36はっ!
21:37エラッシャイ!
21:38イラッシャイマス!
21:40今回は本日に期待。
21:54享受岩吉なんてなきゃ。
21:55なんてないけど、 casimo。
21:57ちゃんと、みなんてないよ!
21:59ここがきっと居場所!
22:01あなたにてだけな。
22:03My心, my heart
22:19I want to use the most important thing to say
22:24I want to use it properly
22:26But I don't have to do it
22:30I don't have to spill it
22:34Just wait
22:36Hey, where is it?
22:37Lately taking a look
22:38I'll drive this trail
22:39To a garden
22:40I'll eat at a home
22:41Is there a little bit
22:42I want to go
22:43But I am looking
22:44I want to do it
22:45I want to do it
22:47I want to keep there
22:48It's just until you die
22:49What happens
22:51I want to go
22:52I want to stay
22:54When I do it
22:56I want to have this feeling
22:58I can't say that this feeling.
22:59I'm still going to say that I'm not sure.
23:03But I'm not sure how this feeling is changing.
23:07I love you, but I can't stop.
23:10I'm just going to come back to you.
23:13I'm just a enemy.
23:17Now go to my heart.
23:28It turned out to be turned on to be seen by the actress of my wife and the冒険者食堂.
23:33Come on, come on, customers!
23:37The full plate came out!
Be the first to comment