Skip to playerSkip to main content
  • 6 months ago
join us on telegram to Watch all anime in English DUB and SUB and Tamil
" @alltamildubchannellink " and " @Anime_Universe_Ongoing "
Watch all Anime Episodes in our Channel

Category

📺
TV
Transcript
00:00作詞・作曲・編曲・編曲 初音ミク
00:12この世に潜む悪しき魂 わらがの愛 心に咲く
00:28悪霊退散 悪霊退散 悪霊退散 悪霊退散
00:36どれでもどうにも悲しくて 今にも壊れてしまいそうなほど
00:44絞れた命に創ろう
00:52強い想いで 力を授ける
01:00今 強さと優しさを振りかざせ
01:08優しいお前は 愛の魔法が
01:16ただ 心を めらめら 燃やしぜ
01:22立ち向かう
01:32やあ ヒロシ君 待ちわびたい
01:36今宵も素敵な夜になりそうだね
01:40こ…こいつ…
01:42医者じゃなかったのか?
01:44何なのよ あんた!
01:47ヒロシ君のお友達かな?
01:50悪いが私の完璧なシナリオに 異物はいらない
01:54何言ってんの?
01:56とにかく その手を離して!
01:58くそ…
02:03キョウコ!
02:09大丈夫か?
02:10キョウコ!
02:11ムーベ…
02:13大変なの! ヒロシが!
02:15ああ…
02:16あの容器…
02:18人間じゃない…
02:24いない!
02:29そんな…
02:30どこへ行ったの?
02:34奴の容器だ!
02:35容器?
02:40心配ない!
02:42この手には…
02:43昔 聖徒の除霊をしたときに封じた
02:46鬼が宿っているんだ!
02:48鬼?
02:49ああ…
02:51この鬼の手は…
02:53実体のない霊や…
02:54凶悪な妖怪に対抗するための…
02:56強力な武器だ…
02:58それより…
03:00キョウコ!
03:01俺はヒロシを追わないといけない…
03:03すまないが…
03:04一人で帰れるか?
03:05なんで?
03:06私も一緒に探すよ!
03:08ダメだ!
03:10さっき感じた容器は強大だ!
03:12お前には危険すぎる!
03:16分かったよ…
03:21ご視聴ありがとうございました!
03:24お前に。
03:26あの…
03:27予期せぬ異物のせいで…
03:29危うく計画を邪魔されるところだった…
03:30危うく計画を邪魔される所だった…
03:31なんか…
03:32どうった…?
03:33どうや!
03:34いぃっ!
03:35うっ…
03:36うっ…
03:37うっ…
03:38うわぁあああああああ!
03:39うわぁあああああ…
03:40うっ…
03:41うわあああああああ…
03:42うー…
03:43うっ…
03:44なんとだ?
03:45これ…
03:46そのい…
03:47If you look at the怒り that can't be exposed, it's like it's completely dissolved.
03:59Let's go! What are you going to do with me?
04:05You can't see your eyes on your eyes.
04:08I've found you!
04:11Let's go!
04:12Let's go!
04:13Let's go!
04:14Let's go!
04:15Master!
04:16The sword!
04:25The sword!
04:31This is... a幻!
04:35Master?
04:46Master!
04:48Hold on!
04:54Hiroshi!
04:56Hiroshi!
05:00What?
05:08I'm surprised!
05:09What?
05:10What?
05:13This is...
05:19The one that moves...
05:21A幻 to...
05:24The sword!
05:27Leave it!
05:28Leave it!
05:29Leave it!
05:30Go!
05:32I...
05:34My body...
05:36I can't move...
05:37I'll take a step.
05:39I'll take a step.
05:40I'll take a step.
05:41I'll take a step.
05:43I'll take a step.
05:50I'll not be afraid...
05:51I'll turn around.
05:52Where is she?
05:54Those are...
05:56What?
05:58That is...
06:00The sword...
06:02The sword...
06:04I'm sorry.
06:06I'm sorry.
06:08I'm sorry.
06:10I'm sorry.
06:12I'm sorry.
06:14I'm sorry.
06:16I'm sorry.
06:18I'm sorry.
06:24Oh, my God.
06:26Why are you not coming here?
06:28Oh, my God.
06:30Just go.
06:32Oh, my God.
06:34You're not going to be dangerous.
06:36You're not coming.
06:38And...
06:40Yes.
06:41You'll have to be able to do that.
06:43And...
06:45Did you know the place?
06:47No.
06:48But I got it.
06:50What?
06:51The East Sea.
06:53The East Sea?
06:55In China, there are the East Sea of East Sea.
06:59The East Sea.
07:02The East Sea.
07:06You are called as drums.
07:10The East Sea, the East Sea.
07:12It's one of them, it's one of them.
07:14Do you have that one?
07:17Yes.
07:18It's one of them, it's one of them.
07:21It's supposed to be left in the shape of the city.
07:26What do you want to do?
07:28I don't know.
07:29But it's supposed to be something like this.
07:34You're supposed to do that?
07:36Probably not.
07:37Then, I don't want to.
07:39I don't want to worry.
07:40There's a plan to be decided to be a ritual.
07:44I'm sure if I'm going to write down the shape of the city,
07:48the last sentence will be the place for the army.
07:52Ah, there's a park.
07:54You know?
07:55I'm still building it.
07:57Let's do it.
07:59I don't know.
08:02I don't know.
08:04Oh my God.
08:29Let's go!
08:31Let's go!
08:32I'll help you!
08:41Let's go!
08:44I'll help you!
08:46It's okay!
08:48You're still here!
08:49I'll help you!
08:51You're still here!
08:52I'll help you!
08:54I'll help you!
08:56Hiroshi!
09:16Hiroshi...
09:18Hiroshi...
09:22Ah...
09:24This is the reality!
09:26It's not...
09:46It's not...
09:47It's not...
09:48It's not...
09:52Hiroshi...
09:54K...
09:55Sen...
09:56H...
09:57Sen...
09:58Sen...
10:02Fum...
10:03美しい夜だ
10:05人化の術の儀式を取り行うのにふさわしい
10:09懲り、弱い三百年を古に陽子と化し、人化の術を得得す
10:16人に化け完璧な陽子として人間界で生きるには、君のドクロが必要なのだよ
10:24そう、初めて君を見かけたのは三ヶ月前だった
10:29喜びに震えたよ
10:31これでようやく、儀式に取り掛かれるとね
10:36当初私は、病院なら人間のドクロを探すのに都合が良いと考え、医者になりすましたが
10:45これも違う
10:47そう簡単に私に遭うドクロは見つけられなかった
10:54そんなある日
10:57あっ!
10:58あっ!
11:00あっ!
11:01いててててて
11:03奇跡だと感じたよ
11:05すまない、大丈夫かい?
11:07行くぞー!
11:12それから、君を注意深く観察し、私に合うドクロだと確信した
11:25人化の術は、人間のドクロを用いなければならないが、怒りの感情がドクロに残っていると、ノイズとなり妨げになってしまう
11:35そこで、カンの虫に私の容器を注ぎ込み、君のドクロを浄化するため、つまり、怒りの感情を全て消費するように、君に仕込んだ
11:52そして、その進行状況を、つぶさに観察し続けたのだ
12:00思いのほか、うまくいったよ
12:04今、こうして、新しいドクロが私の支柱にあるのだからね
12:10そうか、全部こいつのせいだったのか
12:14長年、人間を調べてきたが、身勝手な欲に溺れ、死として不完全な存在だ
12:21だが、人間の術が不完全なままの今の私は、そんな下等な生物と大差ない
12:30私に合う完璧なドクロでなければ、完璧な妖子にはなり得ぬ
12:37いいでしょう いいでしょう
12:39私の父親については、その、何かでもあるのだ
12:42です
12:43私は、それを1つに動かしたな
12:47私は、この...
12:49私は、私のものを愛することのだ
12:52私は、これは、我を愛するのだ
12:58私を愛することにある
13:03Oh, oh.
13:05Oh.
13:06Oh.
13:07Oh.
13:08Oh.
13:09Oh.
13:13Oh.
13:14Oh.
13:19Oh.
13:24Oh.
13:32Rokzon-moon-rok, matériel-much, ha-gum
13:37Tunnel Comon, rokzons-moon-rok, matériel-much, ha-gum
13:53Wow...
13:55What happened?
13:57The beauty and perfect is the most powerful and valuable existence in this world.
14:14Noob...
14:18Let's go, Hiroshi.
14:20After that, let's get out of your pocket.
14:23It's done with the magic magic.
14:25Wait!
14:29It's a heavy mistake!
14:32Teacher!
14:36No, I'll be fine.
14:38People are all wrong.
14:40Hiroshi!
14:50Stop! Go!
14:55先生!
15:05俺!
15:06心配するな!
15:08オマエはオレの聖徒だ!
15:10絶対に守れ!
15:13神科の術を持ち、人の世に災いをもたらすのが完璧な擁護としての証。
15:20I will completely消 you!
15:25Hiroshi, go down!
15:27But...
15:29Leave me alone!
15:36The Earth-Light-Light-Light-Light-Light-Light-Light-Light-Light-Light-Light-Light
15:43they showed us who was used by the weapon, right?
15:53Now watch!
15:55What do you mean, there is be still difficulty?
15:59Well...
16:00... an trace?
16:04It's greasy at all.
16:07More, you can also handle it on.
16:12Let's go.
16:43This is also a幻.
16:49You can't understand.
16:51Why is it not a child like that?
16:54It's a strange noise.
16:56I'm going to see it!
17:01This way, the teacher is killed.
17:12You may...
17:27That was so good.
17:33You are such a young man.
17:36I'm...
17:37I'm a child!
17:38It's the only one!
17:40I'll give you a hand!
17:42I'll give you a hand!
17:46What is this power?
17:48It's not your left hand!
17:55I'm so scared!
17:57Hiroshi, go!
17:58What?
17:59Kyoko?
18:00Why are you here?
18:02The explanation is after!
18:04That's it!
18:15It's time to be done!
18:19I'm a little interested in you, but...
18:22Hiroshi is waiting for you.
18:27Adios.
18:28I'll give you a hand.
18:34I'll give you a hand!
18:39Give me a hand!
18:52Go!
18:53Go!
18:54Go!
18:55Go!
18:56Go!
18:57Go!
18:58Go!
18:59Go!
19:00Go!
19:01Go!
19:02Go!
19:03Go!
19:04Go!
19:05Go!
19:06Go!
19:07Go!
19:08Go!
19:09Go!
19:10Go!
19:11Go!
19:12Go!
19:13Go!
19:14Go!
19:15Go!
19:16Go!
19:17Go!
19:18Go!
19:19Go!
19:20Go!
19:21Go!
19:22Go!
19:23Go!
19:24Go!
19:25Go!
19:26私は陽子頼む。また会おう。ヌエの命助に。
19:41ヌエ先生!
19:43教え子に救われたな。お前たちがくれたチャンスのおかげだ。
19:56特撮みたいなのだ!
20:04すげえぞ!マナミ!こっち来てみろ!
20:07大金持ち大金持ち大金持ち大金持ち大金持ち大金…
20:11ねえヌーベ、あいつ一体何者だったの?
20:15あれは何百年も生きた狐が妖怪化した陽子だろう。
20:20俺、あんなのが本当にいると思わなかったよ。霊とかそういうのも。
20:26だから言ったでしょ。ヌーベイは本物だって。
20:30目に見えないものを信じるのは難しい。
20:33だが、彼らは古くから常に人間のそばにいる。
20:38人の心を映す鏡のような存在なんだ。
20:42単純に善悪だけで割り切れる存在ではない。
20:45だから、ただ退治すればいいってわけじゃなくて、
20:49正しい付き合い方を知ることが大事なんだ。
20:52うん。
20:54ヒロシには難しい話ね。
20:56うん。けど、ちょっとわかった気がする。
21:00その、ヌーベイ。
21:04うん?
21:05助けてくれてありがとう。
21:07たりまえだろ。お前は大事な俺の生徒なんだからな。
21:17なんでこんなことにって思ったけど、
21:20一個だけわかったことがある。
21:23よし、今日は薬肉だ。
21:26イエーイ。
21:27うん。
21:29うん。
21:35あんまり子供たちをおどかすなよ。
21:38いたずらもほどほどにな。
21:41それは、俺の担任が最高だってこと。
21:46うん。
21:47うん。
21:48うん。
21:49うん。
21:50うん。
21:51うん。
21:52うん。
21:53うん。
21:54うん。
21:55うん。
21:56うん。
21:57うん。
21:58うん。
21:59うん。
22:00うん。
22:01揺れるTシャツ掴むはしっこの本。
22:06いつも誰かを救ってる。
22:11うん。
22:12疲れた時こんな風にブレイクタイムそばにいるよ。
22:17あたしたちきっとみんなあなたの大ファン。
22:22うん。
22:23うん。
22:24うん。
22:25うん。
22:26うん。
22:27うん。
22:28うん。
22:29うん。
22:30うん。
22:31うん。
22:32うん。
22:33うん。
22:34うん。
22:35うん。
22:36うん。
22:37うん。
22:38うん。
22:39うん。
22:40うん。
22:41うん。
22:42うん。
22:43うん。
22:44うん。
22:45うん。
22:46うん。
22:47うん。
22:48うん。
22:49うん。
22:50うん。
22:51うん。
22:52うん。
22:53うん。
22:54うん。
22:55うん。
22:56うん。
22:57うん。
22:58I like it when you say it's gone
23:07I can't say it in your eyes
23:12I can't say it when you say it's gone
Be the first to comment
Add your comment

Recommended