- 7 months ago
- #shortfilms
La Vierge Porteuse du Milliardaire Double Épisodes Complets
#shortfilms
#shortfilms
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00You make me lose my time if you can't even find one alone.
00:00:05Sorry Mr. Trenton.
00:00:08I mean these three women are our best candidates.
00:00:12For the moment.
00:00:14Dis to my assistant to prepare my car.
00:00:16We're going to see another agency for the Mère Porteuse.
00:00:18No, no, no, no, no.
00:00:19Wait, I promise.
00:00:20There's still a candidate.
00:00:22How is she?
00:00:28Proper and in good health, like asked.
00:00:32Even still virgin.
00:00:34Mr. Trenton, she is not...
00:00:36I love you.
00:00:38Let's go.
00:00:40I love you.
00:00:54S'il te plaît.
00:01:02Harper Jenkins,
00:01:04I am Will Trenton.
00:01:06It is written here that you are in the last year of college, and always vierge.
00:01:11So, what does a girl like you do in a similar place?
00:01:16I need money.
00:01:22Very well.
00:01:26Once you sign this contract, you must follow my instructions,
00:01:29for everything that affects grossness, including living and food.
00:01:34And no relationship sexuels before the birth of a baby.
00:01:38That's a problem?
00:01:40Uh...
00:01:41No problem.
00:01:43I don't have any...
00:01:46No problem.
00:01:49You must also renounce all the parental rights.
00:01:53I understand.
00:01:54I just have my mouth for you and your wife.
00:01:57I don't have a woman.
00:01:59Oh, I see.
00:02:00You have to be gay and you want to have a family with your partner.
00:02:05Oh...
00:02:07Uh...
00:02:08So, if I understand, the ovule comes from a donor.
00:02:11Is that right?
00:02:12We're going to use your ovules.
00:02:15Mes ovules?
00:02:17Your ovules.
00:02:19My sperm.
00:02:20You want me to wear my child and I give you a donor?
00:02:25It wasn't planned.
00:02:26The agency didn't say anything?
00:02:28I thought you knew.
00:02:30No.
00:02:31I'm sorry, Mr. Trenton.
00:02:33I can't.
00:02:34I can't.
00:02:35I won't sign.
00:02:40It's crazy if he thinks I'm going to abandon my own baby.
00:02:43No problem.
00:02:44I'll be in the early 20th century.
00:02:45I won't sign it.
00:02:46You wouldn't sign it anymore.
00:02:47You gotta go home.
00:02:48Mrs. Jenkins, the medical costs of your father are on the Friday.
00:02:51Without payment from here, his operation will be reported.
00:02:57Mrs. Jenkins, the medical costs of your father are on the Friday.
00:03:01Without payment from here, his operation will be reported.
00:03:04I will find the money.
00:03:06I promise you.
00:03:08Mrs. Jenkins.
00:03:14Mrs. Jenkins.
00:03:15Mrs. Jenkins.
00:03:16Mrs. Jenkins.
00:03:17Mrs. Jenkins.
00:03:18Mrs. Jenkins.
00:03:19Mrs. Jenkins.
00:03:20Mrs. Jenkins.
00:03:21Mrs. Jenkins.
00:03:22Mrs. Jenkins.
00:03:23Mrs. Jenkins.
00:03:24Mrs. Jenkins.
00:03:25Mrs. Jenkins.
00:03:26Mrs. Jenkins.
00:03:27Mrs. Jenkins.
00:03:28Mrs. Jenkins.
00:03:29Mrs. Jenkins.
00:03:30Mrs. Jenkins.
00:03:31Mrs. Jenkins.
00:03:32Mrs. Jenkins.
00:03:33Mrs. Jenkins.
00:03:34Mrs. Jenkins.
00:03:35Mrs. Jenkins.
00:03:36It's the hospital hospital of my dad.
00:03:41100 000 dollars for his operation.
00:03:45It's a joke.
00:03:47I can do more hours in the supermarket.
00:03:50Focus on your studies.
00:03:53Mom, you can't. You already have too much hours.
00:03:56To get your diploma, it's the most important, okay?
00:03:59Listen, we're going to go out.
00:04:08Like always.
00:04:17I won't let you all take it all alone.
00:04:20I promise.
00:04:21Mom, Mom, Mom.
00:04:23I will find the money.
00:04:25Quoiqu'il en coûte.
00:04:29Combien de fois j'ai dit que je veux un héritier, c'est important.
00:04:34Si tu fais mal ton boulot,
00:04:36j'en trouverai un autre qui le fera.
00:04:39Tu m'as bien compris?
00:04:42Monsieur Trenton?
00:04:51Je vais signer le contrat.
00:04:59Vous pouvez encore renoncer, Mademoiselle Jenkins.
00:05:06Vous serez une vierge enceinte si vous acceptez l'insémination.
00:05:09Si tu hésites encore, on peut partir.
00:05:12Tout de suite.
00:05:14C'est dans le contraire.
00:05:15Tu es sûre de vouloir ça?
00:05:22Oui, docteur.
00:05:23Allez-y.
00:05:24Je vous en prie.
00:05:27T'en fais pas.
00:05:30Je suis là pour toi.
00:05:43Merci, Monsieur Trenton.
00:05:44Je t'appellerai dans quelques semaines et je te dirai si je suis...
00:05:48Enceinte.
00:05:49Oh, attends.
00:05:51Comme promis.
00:05:54100 000 dollars.
00:06:03Avec cet argent, papa ira vite mieux et maman pourra enfin arrêter les heures en trop.
00:06:09Merci, Monsieur Trenton.
00:06:12En plus, je veux que tu viennes vivre chez moi.
00:06:14Si jamais tu tombes enceinte.
00:06:16Oh non, non, non.
00:06:18Je suis très bien ici, en dortoir.
00:06:21Je t'assure.
00:06:24Salut.
00:06:25Je t'appellerai.
00:06:34Tu portes mon bébé.
00:06:36Tu vivras chez moi.
00:06:41Je t'ai vu descendre d'une belle voiture.
00:06:42Qui t'a ramené ici, hein?
00:06:43C'était pas ton pauvre papa mourant.
00:06:44Oh non!
00:06:45Ça ne te regarde pas.
00:06:46Sors de ma chambre.
00:06:47Moi, je parie sur un sugar daddy.
00:06:48Elle prend l'argent d'un papa pour sauver l'eau.
00:06:49Je t'assure.
00:06:50Je t'assure.
00:06:51Je t'assure.
00:06:52Je t'assure.
00:06:53Je t'assure.
00:06:54Je t'assure.
00:06:55Je t'assure.
00:06:56Je t'assure.
00:06:57Je t'assure.
00:06:58Je t'assure.
00:06:59C'était pas ton pauvre papa mourant.
00:07:00Oh non!
00:07:02Ça ne te regarde pas.
00:07:03Sors de ma chambre.
00:07:05Moi, je parie sur un sugar daddy.
00:07:08Elle prend l'argent d'un papa pour sauver l'autre.
00:07:12Oh mon dieu!
00:07:14Ah, poor Jenkins!
00:07:16Tu comptes vraiment louer ton utéris?
00:07:18Oh!
00:07:27Laisse-moi tranquille.
00:07:28Oh, elle va vraiment vendre ton utéris!
00:07:31Oh!
00:07:32T'en es à ce point-là pour de l'argent?
00:07:34Au point d'être mère porteuse?
00:07:36Jusqu'où tu vas descendre?
00:07:38Il n'y a aucune honte à être porteuse.
00:07:41Elle s'aide des familles qui ne peuvent pas avoir d'enfants.
00:07:44Qu'est-ce qu'il y a de mal?
00:07:45Oh, arrête avec tes conneries!
00:07:47Si Dieu voulait qu'elles aient des gosses,
00:07:50il ne les aurait pas rendus stéris.
00:07:52Et tu es pleine de maladies.
00:07:54Qui voudrait se confier à un bébé?
00:07:58Sors de ma chambre!
00:08:00Oh Harper!
00:08:01T'as joué la sainte pendant quatre ans!
00:08:04Qui aurait cru que t'étais une traînée?
00:08:06Moi, je savais!
00:08:09Les maîtres de la fac supportent pas tes délits!
00:08:12Elle a besoin d'un rappel pour pas oublier ses clés!
00:08:19Oh mon dieu!
00:08:23Rends-moi ça!
00:08:25Et si je refuse, tu vas faire quoi?
00:08:27Franck, retourne au dortoir.
00:08:39Oui, monsieur.
00:08:40Oui, monsieur.
00:08:45Arrête de jouer les vierges innocentes!
00:08:48Je me dégoûte!
00:08:51T'es un peu nerveuse, hein?
00:08:53Faudra que je te donne l'innocent.
00:08:55Ah!
00:08:56Ah!
00:08:57Ah!
00:08:58Ah!
00:08:59Ah!
00:09:00Ah!
00:09:05Ah!
00:09:06Ah!
00:09:07Ali!
00:09:08On est à la bourre pour la soirée.
00:09:10Je veux encore boire un coup et me changer en jolie lingerie.
00:09:14Pas comme une traînée qui sait même pas se raser correctement.
00:09:20J'ai pas de temps à perdre avec cette ratée.
00:09:25Ah!
00:09:30On y va!
00:09:36Mademoiselle Jenkins, vous avez oublié votre portable.
00:09:41Que s'est-il passé?
00:09:43C'est rien.
00:09:55C'est...
00:09:56C'est...
00:09:57C'est...
00:09:58C'est...
00:09:59C'est...
00:10:00C'est...
00:10:01C'est...
00:10:02Ce n'est pas rien.
00:10:03Dis-moi qui t'a fait ça.
00:10:04C'est pas grave.
00:10:05Je veux des noms, Harper.
00:10:08Sinon, je le saurai moi-même.
00:10:10Tu...
00:10:11T'inquiètes...
00:10:12Pour moi?
00:10:13Evidemment que je m'inquiète.
00:10:17Tu portes peut-être mon...
00:10:19Ah...
00:10:20Ah oui.
00:10:22Bien sûr.
00:10:24Le bébé.
00:10:26C'est pas nécessaire, Monsieur Trenton.
00:10:28Je peux...
00:10:36D'accord.
00:10:38C'est pas discutable.
00:10:40Tu viens vivre chez moi.
00:10:52Ça va?
00:10:54Oui.
00:10:55Tu peux me reposer maintenant.
00:10:57Ah, oui.
00:11:02Bouge pas.
00:11:03Attends ici, d'accord?
00:11:07Waouh.
00:11:08Alors c'est là qu'il vit?
00:11:14Ok.
00:11:16Lève-toi un peu.
00:11:21Ah...
00:11:22Oh...
00:11:24Pardon.
00:11:25Je serai plus doux.
00:11:28Non, ça va.
00:11:29Je peux faire seul.
00:11:30Non, laisse-moi faire.
00:11:31Habitue-toi à ceux qu'on prenne soin de toi.
00:11:34Comment il peut être?
00:11:37Si tout est si autoritaire.
00:11:44Allez.
00:11:46Je te montre ta chambre.
00:11:47Ah...
00:12:00Oh mon Dieu.
00:12:01Quel est le robinet pour l'eau chaude.
00:12:04Oh mon Dieu.
00:12:06C'est glacé.
00:12:08Comment on éteint?
00:12:09Je suis désolé.
00:12:10J'ai entendu un bruit et j'ai cru que t'étais tombée.
00:12:23Tu vas bien?
00:12:25Oui, ça va.
00:12:26C'est juste...
00:12:27J'arrive pas à couper l'eau.
00:12:31Attention.
00:12:32Attention.
00:12:46Oh...
00:12:47Pourquoi mon coeur bat si vite?
00:12:49Je crois que je...
00:12:55vais prendre une douche froide.
00:12:58Euh...
00:13:00Désolé.
00:13:01Avant de partir.
00:13:04Ça, c'est pour ouvrir.
00:13:06Et ça, pour fermer.
00:13:07Ah mon Dieu.
00:13:08Ah mon Dieu.
00:13:09Ah...
00:13:10Putain.
00:13:12Je sais, je m'en occupe.
00:13:14L'héritier Trenton arrive bientôt.
00:13:15Ah mon Dieu.
00:13:16Ah mon Dieu.
00:13:30Putain.
00:13:38Je sais, je m'en occupe.
00:13:39L'héritier Trenton arrive bientôt.
00:13:41Il parle du bébé.
00:13:46Oh, la mère, elle est gentille et douce.
00:13:48Tu vas l'aimer.
00:13:50Je te la présenterai plus tard.
00:14:01Bonjour.
00:14:02Salut.
00:14:03Je pars en voyage d'affaires pour deux semaines.
00:14:05Si t'as besoin de moi, appelle-moi.
00:14:08Et...
00:14:09Tu vas emmener ça à la fac.
00:14:11C'est à toi.
00:14:13Non, non.
00:14:14C'est...
00:14:15C'est bon.
00:14:16Je peux prendre le bus.
00:14:17Tu prends la voiture ou mon chauffeur t'y amène.
00:14:19C'est toi qui choisis.
00:14:20D'accord, chef.
00:14:21Je prends la voiture.
00:14:23Parfait.
00:14:24J'y vais.
00:14:25Euh...
00:14:26Oh.
00:14:27On se voit plus tard.
00:14:28Salut.
00:14:29Salut.
00:14:30Arthur.
00:14:31Salut.
00:14:32Salut.
00:14:33Arthur.
00:14:39Salut.
00:14:40We'll see you later.
00:14:46Hi, Herbert.
00:15:03How does this girl have a BMW?
00:15:10Oh, you heard? Today we have a special guest.
00:15:16It's the most beautiful celebrity in the city.
00:15:19Ah, I know.
00:15:21It's the heritage of Trenton.
00:15:23And it's the most young billionaire.
00:15:26I saw it in a magazine.
00:15:28It's really awesome.
00:15:31Trenton Immobilier?
00:15:33I wouldn't say no for an adventure with a sexy teacher.
00:15:40Oops.
00:15:42Désolée, Trinée.
00:15:44Mais maintenant, tu peux bien montrer à tous ta culotte de mamie, Burke.
00:15:49Oh, mon dieu.
00:15:52Oh, c'est Monsieur Trenton. Il est là.
00:16:02Will?
00:16:03Bonjour, tout le monde.
00:16:17Je m'appelle William Trenton.
00:16:19Je suis PDG de Trenton Immobilier.
00:16:22Aujourd'hui, je vais vous parler de plans de carrière.
00:16:25Ah, Monsieur, mon client et mon prof.
00:16:31Mademoiselle Jenkins, pouvez-vous distribuer ces questionnaires, s'il vous plaît?
00:16:36Oui, bien sûr.
00:16:53Comment Will Trenton connaît le nom de cette garce?
00:16:57Euh...
00:16:59Hein?
00:17:00Parlons un peu de carrière.
00:17:03Qu'allez-vous faire de votre vie?
00:17:05Faut pas vous laisser submerger.
00:17:07Si vous restez là à ruminer, à douter, hésiter, à ne pas savoir si vous agissez ou pas,
00:17:13il y a quatre choses sur lesquelles vous concentrez.
00:17:15Demandez-vous si l'idée qui vous trotte dans la tête vaut la peine d'être suivie.
00:17:18C'est tout pour aujourd'hui.
00:17:20Merci.
00:17:21C'était un super exposé, mais j'ai encore quelques doutes.
00:17:37J'ai quelques questions.
00:17:39Voici mon numéro.
00:17:41Tu pourrais m'appeler et m'expliquer autour d'un café?
00:17:46Je peux pas, je suis pris.
00:17:47Mademoiselle Jenkins, je peux vous parler?
00:17:51Salope.
00:17:57Pourquoi tu m'as pas dit que tu venais faire un cours?
00:17:59On m'a invité à la dernière minute.
00:18:05Qu'est-ce qu'il y a? Tu vas bien?
00:18:09Attends, t'es enceinte.
00:18:12Harper!
00:18:21On va lui donner une bonne leçon.
00:18:34Harper!
00:18:35Allez, Minette!
00:18:37T'est pas une bonne...
00:18:38T'es enceinte!
00:18:39T'es enceinte!
00:18:40T'es enceinte!
00:18:41T'es enceinte!
00:18:42T'es enceinte, t'es enceinte?
00:18:43T'es enceinte?
00:18:44Oh, I'm dead!
00:18:47I have to say it to Will!
00:18:54It's not true!
00:18:57The train is dead!
00:19:03The train is dead!
00:19:05Who is the baby?
00:19:06One of your sugar daddy?
00:19:08Give me that!
00:19:09Enceinte et elle drague, Mr. Trenton.
00:19:13Il sait que tu es une grosse salope.
00:19:15Je vais montrer à tout le lycée à quel point t'es une fille facile.
00:19:24On attend un peu qu'elle ait un peu d'intimité.
00:19:33Je suis enceinte.
00:19:35Elle est enceinte?
00:19:37Je vais être papa!
00:19:38Oh, mon dieu!
00:19:46Déchirez-lui ses fringues.
00:19:50Lâchez-moi!
00:19:55Allez, souris.
00:19:57Je vais publier cette photo pour que tout le monde la voie.
00:20:02Attends!
00:20:03Oh non!
00:20:04Espèce de gars!
00:20:05T'as cassé mon téléphone!
00:20:06Tu vas me le payer!
00:20:10Allez, Harper.
00:20:10Pourquoi tu ne réponds pas à mes appels?
00:20:15Allez, souris!
00:20:18Crie autant que tu veux.
00:20:19Personne ne viendra te sauver.
00:20:25Harper.
00:20:26La grossesse t'épuise, hein?
00:20:28Tu fatigues, hein?
00:20:30Et si je t'aidais à t'en débarrasser?
00:20:32Pitié!
00:20:35Pitié!
00:20:36Faites pas de mal à mon bébé!
00:20:38Oh, regarde-moi ça!
00:20:39Je sais juste économiser de l'argent à ton vieux pour l'avortement.
00:20:43Personne ne veut d'un enfant bâtard.
00:20:47Arrête!
00:20:48C'est l'enfant de Will Trayton!
00:20:50Euh...
00:20:51Si tu me fais du mal ou du mal à mon bébé, tu me paieras très bien.
00:21:03T'es sérieuse, là?
00:21:04Tu veux nous faire croire que t'es avec Will Trayton?
00:21:07Et qu'il accepte que tu portes son enfant?
00:21:14Le PDG de Trayton Immobilier aurait un bébé avec une fille comme toi?
00:21:22Je ne mens pas!
00:21:24Will Trayton vous le sera payé!
00:21:26T'aurais pas dû me menacer.
00:21:29Dis adieu à ton petit bébé sans père, hein?
00:21:38Hey!
00:21:41T'as fait quoi, hein?
00:21:43Monsieur Trayton...
00:21:44Ne m'oblige pas à le retirer dedans!
00:21:46Écoute-moi bien, Alison Kane!
00:21:49Tu ne veux pas avoir affaire à moi!
00:21:57Tu vas bien?
00:21:58J'ai mal pour toi.
00:22:03Viens là, viens.
00:22:05Oh non...
00:22:07Monsieur Trayton, c'est pas ce que vous croyez.
00:22:17Je veux dire, à peur, se prostituer!
00:22:21Elle est enceinte d'un gosse sans père et elle dit que c'est le vôtre.
00:22:25On voulait juste lui donner une leçon.
00:22:27Elle essaie de salir votre réputation avec ses propos immondes.
00:22:31Cette garce doit être virée de notre école!
00:22:34Exactement!
00:22:35On n'a rien fait de mal, c'est entièrement sa faute!
00:22:38Elle porte mon enfant!
00:22:42Votre enfant?
00:22:43Quoi?
00:22:44Monsieur Trayton, je vous jure, je... je savais pas!
00:22:48Jamais j'aurais blessé votre bébé volontairement!
00:22:51Qu'est-ce que je fais dehors?
00:22:53Qu'est-ce que je fais dehors?
00:22:58Attendez une seconde.
00:23:01C'était bien ces trois là, non?
00:23:02C'est elle qui t'ont harcelé la dernière fois.
00:23:05Oui.
00:23:06On devrait y aller.
00:23:07Non.
00:23:08Vous avez juste eu un putain de bol qu'elle m'ait pas donné vos noms!
00:23:12C'était votre seule chance de vous racheter.
00:23:15Maintenant, vous allez payer pour ça.
00:23:17Vous m'avez compris?
00:23:18Monsieur Trayton!
00:23:20C'était elle!
00:23:21C'est elle qui a tout lancé!
00:23:23Oui, monsieur Trayton!
00:23:25On va juste suivre Alison!
00:23:27C'est sa faute!
00:23:29Appelez le président de l'université.
00:23:31Je veux qu'elle soit virée.
00:23:32Et je vais porter plainte désormais.
00:23:34Monsieur Trayton, mon père c'est Richard Kane du groupe Kane.
00:23:38Vous pourriez voir ça comme une petite erreur et me pardonner.
00:23:43Merci de me le rappeler, Alison.
00:23:45Annulez notre contrat avec Kane entreprise.
00:23:50Faites-les couler.
00:23:51Oui, monsieur.
00:23:52Oui, monsieur.
00:23:53Non, non, non, non, non, non!
00:23:54Papa!
00:23:58Tout ira bien, Harper.
00:24:00Je t'emmène à l'hôpital, maintenant.
00:24:02Sauf notre bébé.
00:24:17Je suis désolée, Monsieur Trayton.
00:24:19Mademoiselle Jenkins va bien, mais elle a perdu le bébé.
00:24:23Je t'en m'en m'en m'en m'en m'en m'en m'en m'en m'en m'en m'en m'en m'en m'en m'en m'en m'en m'en m'en m'en m'en m'en m'en m'en m'en m'en m'en m'en m'en m'en m'en m'en m'en m'en m'en m'en m'en m'en m'en m'en m'en m'en m'en m'en m'en m'en m'en m'en m'en m'en m'en m'en m'en m'en m'en m'en m'en m'en m'en m'en m'en m'en m'en m'en m'en m'en m'en m'en m'en m'en m'en m'en m
00:24:53Oh my God, I'm sorry Harper. I'm sorry.
00:25:00No, no, not my baby. Oh my God.
00:25:10It's my fault.
00:25:15I'd have to do more attention. I'd have to know that she would come for me and my baby.
00:25:21It's not your fault. It's not your fault.
00:25:27It's okay, you couldn't do that, okay?
00:25:33You have to rest.
00:25:36Your priority now is to heal.
00:25:50I'll do everything to stop crying.
00:25:53I have the right to feel it.
00:25:56Is it for the baby?
00:25:58Or for her?
00:26:00Uh, Will?
00:26:10I think it's time to leave.
00:26:13It...
00:26:14It's been a few weeks.
00:26:20No, s'il te plait.
00:26:23Harper, you can stay as much as you want.
00:26:26And the car is a gift.
00:26:28It's the worst thing after all that I've done.
00:26:33I'll do better now.
00:26:37I don't want to bother you.
00:26:39I'll do it tomorrow.
00:26:42I want you to stay.
00:26:43But...
00:26:44You have no reason to stay.
00:26:45I want you to stay.
00:26:46But...
00:26:47You have no reason to stay.
00:26:48I want you to stay.
00:26:49But...
00:26:50You have no reason to stay.
00:26:54I want you to stay.
00:27:07Well...
00:27:08You have the right to be alive.
00:27:13It's odd.
00:27:13But we haven't seen anything about it.
00:27:16Even in this case –
00:27:17I'm sorry for the baby, Will.
00:27:44I'm sorry for my family, this story of a mother-ported, because I needed a heritage.
00:27:50But when the doctor told me that we had lost the baby, I felt a void.
00:27:56And today, I realized that everything I wanted was to become a father.
00:28:03I'm ready to have a child.
00:28:06Then, let's start.
00:28:08No Harper, I can't make it up again, I'll find another way.
00:28:13No, Will, I...
00:28:17I want to have this baby with you.
00:28:22Are you really sure?
00:28:26Yes?
00:28:28Yes?
00:28:34I...
00:28:36...mets plus d'opération.
00:28:38I don't want these terrible things in me.
00:28:44Okay.
00:28:45I can put something...
00:28:50...
00:28:50...
00:28:51...
00:28:52...
00:28:53...
00:28:54...
00:28:56...
00:28:58...
00:29:00...
00:29:02...
00:29:04...
00:29:06...
00:29:12...
00:29:14...
00:29:16...
00:29:18...
00:29:28...
00:29:30...
00:29:40...
00:29:42...
00:29:43...
00:29:44...
00:29:58...
00:30:00...
00:30:02...
00:30:16...
00:30:18...
00:30:20...
00:30:36...
00:30:37...
00:30:38...
00:30:54...
00:30:56...
00:31:14...
00:31:16...
00:31:34...
00:31:35...
00:31:36...
00:31:54...
00:31:56...
00:31:58...
00:32:16...
00:32:18...
00:32:36...
00:32:38...
00:32:40...
00:32:56...
00:32:58...
00:33:00...
00:33:02...
00:33:20...
00:33:22...
00:33:24...
00:33:26...
00:33:28...
00:33:30...
00:33:31...
00:33:32...
00:33:33...
00:33:34...
00:33:35...
00:33:36...
00:33:37...
00:33:38...
00:33:39...
00:33:40...
00:33:41...
00:33:42...
00:33:43...
00:33:44...
00:33:45...
00:33:46...
00:33:47...
00:33:48...
00:33:49...
00:33:50...
00:33:51...
00:33:52...
00:33:53...
00:33:54...
00:33:55...
00:33:56...
00:33:57Mr, do you see?
00:34:01Take off, Frank.
00:34:03You see how we're occupying.
00:34:06Will.
00:34:07Do you want me to leave or do you want me to continue?
00:34:10Oh.
00:34:13Okay.
00:34:22Will.
00:34:22Will.
00:34:26Je suis étonné qu'aucun homme n'ait encore sauté dessus.
00:34:32Ce n'est pas ça, c'est juste que...
00:34:35Je suis difficile.
00:34:47Attends.
00:34:48Je ne l'ai jamais fait avant.
00:34:51T'en fais pas.
00:34:53Tu vas adorer.
00:35:12Je sais qu'il a sûrement couché avec moi juste pour faire un bébé.
00:35:16C'est ce que dit notre contrat, après tout.
00:35:18Mais sa façon de m'embrasser et de me toucher, c'était comme si on faisait l'amour.
00:35:35Est-ce que je me fais des idées?
00:35:39Où est ma culotte?
00:35:40Je te tiens au courant, s'il y a du nouveau.
00:35:46Will, t'as vu ma culotte?
00:35:51Ah, désolé.
00:35:53Excusez-moi.
00:35:54Continuez, je vous en prie.
00:35:59On en parlera demain.
00:36:00Harper.
00:36:12Harper.
00:36:12Harper.
00:36:12C'est Katelyn, l'axe de Will.
00:36:34Je peux entrer?
00:36:35Désolé, je voulais pas te déranger.
00:36:41Katelyn, c'est ton ex?
00:36:43C'est juste quelque chose du passé.
00:36:58Allez.
00:37:00On s'en va d'ici.
00:37:06Katelyn doit compter pour Will.
00:37:08Mais pourquoi ça me touche?
00:37:10C'est pas comme si on sortait ensemble.
00:37:18Hé, mademoiselle, vous avez oublié...
00:37:23Votre livre.
00:37:25Monsieur Trampton vous attend dans son bureau.
00:37:27Tu connais la femme qui vient de prendre l'ascenseur?
00:37:30Sans doute une stagiaire, donc elle bosse pour mon grand frère.
00:37:39Salut, frérot.
00:37:43J'ai changé d'avis.
00:37:44Je veux bosser ici.
00:37:45Alors, trouve-moi un bureau.
00:37:48T'avais pas dit que tu préférais que grand-père vende toutes tes motos?
00:37:52Plutôt que de suivre la voie de l'enfer corporate?
00:37:55J'ai rencontré quelqu'un.
00:37:58Je crois que c'est la bonne.
00:38:02Sérieux?
00:38:02Le jeune Aaron Trampton s'intéresse à quelqu'un?
00:38:07C'est...
00:38:08C'est pas ton genre, ça.
00:38:09Du tout.
00:38:10Et je vois pas trop le rapport avec ma société.
00:38:12Elle bosse ici.
00:38:16Depuis quand t'es devenu un romantique désespéré, mais...
00:38:20Écoute, Aaron, je t'aime, ok?
00:38:22Je suis content pour toi.
00:38:23Et si tu veux bosser ici,
00:38:25il faudra vraiment bosser.
00:38:26Oui, chef.
00:38:28T'es le patron.
00:38:28C'est Kathleen, ça?
00:38:36Tu gardes sa photo après tout ce qu'elle t'a fait.
00:38:39On dirait que t'as pas tourné la page.
00:38:42C'est pour ça qu'elle est à la poubelle.
00:38:44En plus,
00:38:45elle traînait dans mon placard.
00:38:47Et franchement, ça te regarde pas.
00:38:49Bon, j'ai du boulot.
00:38:51Ouais, j'y vais.
00:38:52A plus.
00:38:58Allô?
00:39:02Salut, Mademoiselle Judkins.
00:39:04Désolé d'appeler comme ça.
00:39:05C'est Aaron.
00:39:07On s'est vu l'autre jour,
00:39:08quand le gars t'a agressé.
00:39:09Ah oui, oui.
00:39:11Mais comment t'as eu mon numéro?
00:39:12Ah, désolé.
00:39:14Tu as oublié ton livre.
00:39:16Ah, ton nom a été écrit dedans.
00:39:18J'ai demandé ton numéro sur le campus.
00:39:20Désolé, j'ai peut-être un peu abusé.
00:39:22Je...
00:39:22Je voulais juste te rendre ce qui t'appartient et...
00:39:25Bref, je voulais te demander...
00:39:29Est-ce que tu serais intéressée de prendre un café demain?
00:39:32Je pourrais te rendre ton livre.
00:39:33Il est en train de me draguer.
00:39:38Désolé.
00:39:39J'étais très prise ces derniers temps.
00:39:41Tu sais quoi?
00:39:42T'en fais pas.
00:39:43Je ne reviendrai pas à la fac avant les remises de diplôme.
00:39:48Euh, salut.
00:39:50C'était qui?
00:39:52Personne.
00:39:53J'ai regardé juste mes mails concernant la cérémonie.
00:39:57J'arrive pas à croire que...
00:39:59Ça fait déjà 4 ans.
00:40:01En fait...
00:40:03Je suis l'invité d'honneur de la cérémonie de remise des diplômes.
00:40:07Sérieux?
00:40:08Oui.
00:40:09Je voulais pas rater l'occasion de te remettre ton diplôme.
00:40:13Tu peux faire comme si tu ne me connaissais pas?
00:40:16La journée était déjà...
00:40:17Assez gênante, d'accord?
00:40:19C'est gênant d'être vu avec moi.
00:40:21On est en couple?
00:40:25Enfin, pas vraiment.
00:40:27Pour l'instant, je veux bien plus que ça.
00:40:28C'est un honneur d'être ici aujourd'hui.
00:40:51Surtout en tant que membre d'une famille qui soutient cette école depuis longtemps.
00:40:55Oh mon dieu!
00:40:58Il est trop canon!
00:41:01Il me sourit là!
00:41:06Ma famille a aidé à bâtir les fondations de cette école.
00:41:10Parce qu'on croit vraiment au pouvoir de l'éducation pour changer des vies.
00:41:16Félicitations.
00:41:19Félicitations.
00:41:19Félicitations, mademoiselle Jenkins.
00:41:27Merci, monsieur Trenton.
00:41:28Tu devrais dormir avec ta toge ce soir.
00:41:33Tu devrais dormir avec ta toge ce soir.
00:41:36Merci, monsieur Trenton.
00:41:38Jolie neuve.
00:41:39Merci.
00:41:40Quelqu'un de spécial me l'a choisi ce matin.
00:41:42Félicitations.
00:41:52Salut, maman.
00:42:05Comment s'est passée l'opération?
00:42:07Ça s'est bien passé.
00:42:08Une bonne remise de diplôme, ma chérie.
00:42:11Désolée de ne pas être là.
00:42:12C'est pas grave, maman.
00:42:13Je sais que tu dois être à l'hôpital avec papa.
00:42:17Je suis avec des amis.
00:42:19On se voit plus tard.
00:42:21Je t'aime.
00:42:24Je devrais y aller.
00:42:27Harper Jenkins.
00:42:35Bonne remise de diplôme.
00:42:38C'est très gentil, oui.
00:42:40Mademoiselle Jenkins.
00:42:43Félicitations, mademoiselle Jenkins.
00:42:47Will?
00:42:47Qu'est-ce que tu fais ici?
00:42:51Vous vous connaissez?
00:42:52C'est mon frère, Aaron.
00:42:54Je devrais te poser la même question.
00:42:55Je suis venu avec Harper.
00:42:57Et toi, tu fais quoi ici?
00:42:58Vous êtes frère?
00:43:00Attends une seconde.
00:43:01Qu'est-ce que tu fais avec Harper?
00:43:03On est...
00:43:04On est ensemble?
00:43:09C'est la fille dont je t'ai parlé.
00:43:11Non, c'est pas possible.
00:43:12Tu sors avec elle.
00:43:13Harper, je connais mon frère.
00:43:14Éloigne-toi de lui.
00:43:15Il va te faire du mal.
00:43:16Hé, attention à ce que tu dis, Aaron.
00:43:18Viens avec moi.
00:43:20La touche pas, mec.
00:43:22Oh mon dieu.
00:43:23Les frères Trenton se battent pour Harper Jenkins.
00:43:25Arrêtez!
00:43:26C'est quoi votre problème à vous deux?
00:43:30Harper, ça va?
00:43:31Harper, ça va.
00:43:31Je suis désolé.
00:43:32Je...
00:43:32Je voulais pas.
00:43:36Harper.
00:43:36Désolé, je voulais te faire la surprise ce soir.
00:43:43Que se passe-t-il?
00:43:44Ça va?
00:43:45Elle est enceinte de mon enfant.
00:43:49Que se passe-t-il?
00:43:50Ça va?
00:43:52Arrête, Will.
00:43:53Pose-moi.
00:43:53Je peux marcher.
00:43:54Hé.
00:43:55Je veux pas revivre ça.
00:43:57Je vais faire attention à toi et au bébé cette fois.
00:43:59Cette fois?
00:44:01Wow.
00:44:02Moins d'un an après que Caitlyn t'ait quitté?
00:44:04Et t'as déjà engrossé une fille?
00:44:06Caitlyn?
00:44:08La femme sur les photos?
00:44:09Hé, tais-toi maintenant.
00:44:10Tu supportes même pas son nom?
00:44:12Allez.
00:44:13On sait très bien que t'as pas oublié ton ex.
00:44:15Ne le laisse pas te duper Harper.
00:44:18T'es juste à l'eau de consolation.
00:44:20Tais-toi ou je t'aiderai à la fermer.
00:44:22C'est vrai ce qu'Aaron a dit.
00:44:33C'est pour ça qu'il garde la photo avec Caitlyn?
00:44:36Désolé pour Aaron.
00:44:38Je ferai en sorte qu'il t'embête plus.
00:44:40C'est qui Caitlyn?
00:44:46Caitlyn était ma fiancée.
00:44:49Elle m'a quitté à l'hôtel.
00:44:51Il y a six mois.
00:44:53Je ne l'ai pas revue depuis.
00:44:55Je suis désolée.
00:44:57Ça a dû faire mal.
00:44:59Après ça, mon grand-père m'a dit que je devais trouver quelqu'un.
00:45:02Car il faut un héritier pour la famille.
00:45:05Mais je ne veux plus revivre ça.
00:45:08C'est pour ça.
00:45:08C'est pour ça.
00:45:10Que tu as choisi une mère porteuse.
00:45:13Tu comptes vraiment pour moi maintenant.
00:45:15Tu le sais, non?
00:45:16Ouais.
00:45:18Bien sûr.
00:45:20Tu n'as pas besoin de tout m'expliquer, Will.
00:45:22Tu rêves depuis trop longtemps, Harper.
00:45:34Il vaut mieux que tu te rêvais vite.
00:45:35Will, est-ce qu'il parle encore à son ex?
00:46:00C'est juste un examen normal.
00:46:04Tu peux partir si tu es occupée.
00:46:08Harper, tu es froide et distante avec moi depuis la remise des diplômes.
00:46:11Qu'est-ce qui se passe?
00:46:13Rien.
00:46:14Je sais juste garder les choses simples.
00:46:17Je suis ta mère porteuse et toi, mon client.
00:46:21Tu sais bien que ce n'est pas vrai.
00:46:25Harper, depuis quand tu fais la mère porteuse?
00:46:28Maman!
00:46:28C'est pour ça que tu n'es pas venue nous voir ces derniers mois.
00:46:31Maman, je...
00:46:32Comment tu as pu faire ça?
00:46:34Je ne t'ai rien appris sur la honte.
00:46:37Madame Jenkins, s'il vous plaît, on peut en parler.
00:46:40C'est vous qui l'avez forcé.
00:46:42Non, non.
00:46:42C'était mon choix.
00:46:44On avait besoin d'argent.
00:46:45Tu as fait ça pour payer les frais médicaux de ton père?
00:46:52On n'avait pas le choix.
00:46:54L'opération de papa coûtait trop cher.
00:46:57On n'avait aucun moyen de la payer.
00:47:00Je vais bien, maman.
00:47:01Vraiment.
00:47:02Will prend bien soin de moi.
00:47:05Et de notre bébé.
00:47:07Tu es la mère biologique?
00:47:10Oui, maman.
00:47:11C'est...
00:47:12C'est mon bébé.
00:47:15Oh, ma pauvre chérie.
00:47:19Tu avais un bel avenir devant toi.
00:47:21Et maintenant, on t'a entraîné là-dedans.
00:47:24Ce n'est pas vrai, maman.
00:47:27Dans quelques mois, le bébé mettra.
00:47:29Et tout redeviendra normal.
00:47:31Je te le promets.
00:47:32Chérie, c'est ton enfant.
00:47:35Tu crois vraiment pouvoir partir après avoir entendu ses premiers pleurs?
00:47:41Mademoiselle Jenkins, l'échographie est prête.
00:47:45Vas-y.
00:47:47On en reparle plus tard.
00:47:49D'accord.
00:47:55Le voilà.
00:47:59Le bébé va toujours bien.
00:48:03Êtes-vous prête à découvrir le sexe du bébé?
00:48:06Oui.
00:48:07Félicitations, c'est une petite fille.
00:48:11Je vais être papa.
00:48:13Une fille.
00:48:17Mais je ne peux pas être sa mère.
00:48:19Je suis juste une mère porteuse.
00:48:21Je dois quitter mon propre bébé.
00:48:22Comment va le bébé?
00:48:33Bien.
00:48:34Regarde, maman.
00:48:36C'est ta petite fille.
00:48:41Elle sera très jolie.
00:48:43Comme ma fille.
00:48:44Je n'arrive pas à croire qu'on ne la verra pas grandir.
00:48:54Madame Jenkins, Harper peut rester chez moi aussi longtemps qu'elle veut.
00:48:59Elle est bien plus qu'une mère porteuse pour moi.
00:49:01Je vous promets que je vais bien m'occuper d'elle.
00:49:07C'est vrai, maman.
00:49:09J'ai confiance en lui.
00:49:11Très bien.
00:49:12Je vais te faire confiance.
00:49:14Cette fois.
00:49:16Et t'as intérêt à bien t'occuper de ma fille.
00:49:20Et du bébé.
00:49:21Will Trenton, c'est pour ça que tu ne me rappelles plus?
00:49:31Parce que tu t'es trouvé une mère porteuse pour me remplacer?
00:49:36Tu es mon fiancé.
00:49:39Et toutes nos promesses?
00:49:40Oui, je...
00:49:57Je pense qu'on devrait dormir dans des champs séparés.
00:50:01On aurait dû faire ça depuis longtemps.
00:50:04C'est à cause de ce que ta mère a dit à l'hôpital?
00:50:06Harper, reste ici avec moi.
00:50:08Non, on sait.
00:50:11C'est pas à cause d'elle.
00:50:12C'est à cause de...
00:50:13C'est à cause de toi.
00:50:19C'est à cause de nous.
00:50:21Harper.
00:50:23Je sais que t'as dit tout ça pour calmer ma mère.
00:50:26Je comprends.
00:50:27Vraiment.
00:50:32Je...
00:50:32Je sais vraiment de ne pas me faire de fausses idées.
00:50:37De prendre mes distances avec toi, avec le bébé.
00:50:42Mais la situation rend ça impossible.
00:50:50Et si jamais je tombais amoureuse de toi?
00:50:55Je crois que je dois m'éloigner et respecter le contrat.
00:50:59J'en ai rien à foutre du contrat.
00:51:10Reste et élève notre fille avec moi.
00:51:12Mais...
00:51:13Qu'est-ce que tu veux dire?
00:51:14Je veux que tu restes ici.
00:51:16Sois ma copine, Harper.
00:51:18Fondons une famille ensemble.
00:51:19Fondons une famille ensemble.
00:51:50La petite fille était...
00:51:51Jenkins et Trenton, leur fille.
00:51:54Je l'ai fait faire exprès.
00:51:58Ça fait un moment que j'y pense vraiment.
00:52:01Elles vont là ensemble.
00:52:03Soyons les parents qu'elles méritent.
00:52:07Je...
00:52:08Harper.
00:52:09Dis oui, s'il te plaît.
00:52:11S'il te plaît.
00:52:15Oui.
00:52:16J'en ai très envie.
00:52:18Je vais te présenter à tout le monde à l'anniversaire de mon grand-père.
00:52:27Ils vont t'adorer.
00:52:29Ils vont t'adorer.
00:52:30Qu'est-ce que c'est?
00:52:41Le médecin a dit de mettre de l'huile de massage pour éviter les vergetures sur les cuisses,
00:52:46le ventre, la poitrine.
00:52:48Alors, je pense que je peux t'aider.
00:52:51Tu veux faire ça?
00:52:53Ouais.
00:52:54C'est le rôle de la papa, non?
00:53:04D'accord.
00:53:04Il est trop mignon.
00:53:21Maintenant, la poitrine.
00:53:23Ma poitrine?
00:53:24Ouais.
00:53:24Hors de question.
00:53:25Allez.
00:53:29Le médecin l'a recommandé, alors.
00:53:34Oups.
00:53:35Papa est couvert du lit aussi.
00:53:37Will Trenton est là.
00:53:53C'est qui, la femme avec lui?
00:53:57Elle est enceinte?
00:53:59Et c'est le bébé de Will?
00:54:01Je croyais qu'il n'avait pas oublié son ex-fiancé.
00:54:04Il me fixe.
00:54:06T'en fais pas pour eux, chérie.
00:54:09Je suis là.
00:54:15Ah, le voilà!
00:54:17Joyeux anniversaire, papy.
00:54:20Voici ma copine, Harper Jenkins.
00:54:22Voici ma mère, Jessica.
00:54:24Et mon frère, Aaron.
00:54:33Joyeux anniversaire, monsieur Trenton.
00:54:42Votre maison est magnifique, madame Trenton.
00:54:48On m'a beaucoup parlé de vous, mademoiselle Jenkins.
00:54:51Je ne sais pas pourquoi mon petit-fils a mis si longtemps pour vous présenter.
00:54:56Je ne mords pas, hein?
00:54:58C'était moi.
00:54:59J'avais entendu beaucoup de bien sur vous, monsieur Trenton.
00:55:03J'étais juste...
00:55:04un peu stressée.
00:55:06Will,
00:55:07pourquoi tu l'as cachée aussi longtemps?
00:55:10Ce n'est pas ton genre.
00:55:13Qu'est-ce qui se passe vraiment?
00:55:18Sois gentille, Jessica.
00:55:21Elle a de bonnes raisons d'être nerveuse.
00:55:24On est tous un peu fous ici.
00:55:26Un petit oiseau m'a dit que c'était une fille.
00:55:33Allez.
00:55:42Merci à tous d'être venus pour m'aider à fêter mon anniversaire.
00:55:48Et maintenant, j'ai une grande annonce à faire aujourd'hui.
00:55:52J'ai décidé depuis longtemps
00:55:55de léguer toute ma fortune
00:55:58au premier de mes petits-enfants.
00:56:04Et...
00:56:04Et c'est...
00:56:06C'est mon fils.
00:56:11Caitlin?
00:56:13Caitlin?
00:56:14L'ex-fiancée de Will?
00:56:16Tu as abandonné mon fils à l'hôtel.
00:56:18Comment peux-tu oser revenir dans cette maison?
00:56:20C'est moi qui suis enceinte du premier enfant de Will.
00:56:24Mon fils est l'héritier légitime de la famille Trenton.
00:56:33Salut Will.
00:56:36Tu m'as manqué.
00:56:37Je suis contente de te revoir.
00:56:39Tu es contente de nous voir, moi et le bébé?
00:56:43Qu'est-ce que...
00:56:44Qu'est-ce qui se passe, Will?
00:56:45Non, Harper.
00:56:46Je te jure, je ne l'ai pas mise enceinte.
00:56:48Je sais que tu m'en veux encore d'avoir quitté notre mariage,
00:56:52mais tu ne peux pas renier ton enfant.
00:56:55Je l'ai su juste après être partie
00:56:57et je ne savais pas quoi faire.
00:56:58J'ai paniqué.
00:57:00Je ne savais pas comment te le dire.
00:57:02Tu dois me croire.
00:57:04C'est ton bébé.
00:57:06Tiens.
00:57:07Touche.
00:57:09C'est notre fils.
00:57:10Je ne crois pas un mot de ce que tu dis, Harper.
00:57:13Ce n'est pas mon enfant.
00:57:15Mon seul enfant est avec ma copine Harper.
00:57:18Ta copine.
00:57:19Combien de temps tu vas encore cacher la vérité à ta famille?
00:57:22C'est juste une mère porteuse que tu as engagée.
00:57:27Elle parle de quoi, Will?
00:57:31C'est juste une mère porteuse?
00:57:34Quel scandale.
00:57:35Mon Dieu.
00:57:37C'est vrai?
00:57:38Est-ce que c'est une porteuse que tu as payée, Will?
00:57:42Explique-toi.
00:57:43Non, elle...
00:57:44Elle l'était.
00:57:47C'est du passé, d'accord?
00:57:48On sort ensemble maintenant.
00:57:51Harper et ma copine.
00:57:52Et on va élever cet enfant ensemble.
00:57:54Will, comment peux-tu mentir
00:57:57et ramener une inconnue dans notre famille?
00:58:00T'as osé payer une mère porteuse
00:58:02pour avoir mon arrière-petit-enfant?
00:58:05Une profiteuse
00:58:06qui vend son propre ventre?
00:58:08Monsieur Trenton, je...
00:58:10Papi, arrête.
00:58:12Elle n'est pas comme ça.
00:58:14Tu comprends?
00:58:14Le bébé vivra avec nous après sa naissance.
00:58:17Mais toi...
00:58:19Tu ne seras jamais accepté par notre famille.
00:58:25Papi.
00:58:26Maman.
00:58:29Ce n'est pas à vous de décider si elle reste ou pas.
00:58:31Elle fait partie de ma vie.
00:58:33Et rien de ce que vous direz ne changera jamais ça.
00:58:37Comment peux-tu choisir une mère porteuse
00:58:39contre ta propre famille?
00:58:41Je ne peux pas vivre ma vie sans elle.
00:58:45Parce que je l'aime.
00:58:48Il m'aime?
00:58:49Putain!
00:58:50Will est déjà tombé amoureux de cette traînée?
00:58:53T'es fou ou quoi?
00:58:55Tu t'entends parler?
00:58:56Je l'aime vraiment.
00:58:59En fait, je veux qu'elle soit plus qu'une copine.
00:59:05Il ne va quand même pas lui faire sa demande.
00:59:08Je dois l'en empêcher.
00:59:12Ah!
00:59:13Oh!
00:59:14Mon...
00:59:15Mon ventre!
00:59:16Ça fait mal!
00:59:19Mon ventre!
00:59:21Ça fait mal!
00:59:23Oh non!
00:59:24Oh non!
00:59:24Oh non!
00:59:24Oh non!
00:59:25Oh non!
00:59:25Oh non!
00:59:25Will!
00:59:27Amène-la à l'hôpital!
00:59:28Maintenant!
00:59:29S'il te plaît, Will!
00:59:30Ah!
00:59:31J'ai trop mal!
00:59:33Aide-moi!
00:59:34Sauve notre bébé!
00:59:36Oh non!
00:59:36Je l'emmène à l'hôpital d'abord.
00:59:38On parlera après.
00:59:39Attends-moi.
00:59:40Oh!
00:59:41Oh!
00:59:43Oh!
00:59:44Oh!
00:59:44Oh!
00:59:50Je sais que Will tient encore à moi.
00:59:53Tout ce que j'ai à faire, c'est faire un peu semblant et il larguera cette garce pour revenir vers moi.
00:59:57Tu vas bien maintenant.
01:00:04Je devrais y aller.
01:00:05Non, Will!
01:00:06Reste avec moi.
01:00:10Je sais que tu m'aimes encore, Will.
01:00:13Je veux juste qu'on revienne comme avant.
01:00:16Ils sont tellement passés ensemble.
01:00:18Comment rivaliser avec ça?
01:00:20Il la choisira toujours.
01:00:21Harper, attends!
01:00:28C'est pas ce que tu crois!
01:00:29Will!
01:00:30Tu m'as laissé devant l'hôtel, Kathleen.
01:00:33Tu peux pas revenir en pleurant.
01:00:34Maintenant, j'ai tourné la page.
01:00:36Oh!
01:00:37Oh, Will!
01:00:38S'il te plaît, ne pars pas!
01:00:41Et si...
01:00:41Et si je fais une fausse couche?
01:00:44Oh non!
01:00:46Je vais appeler le médecin.
01:00:47Oui.
01:00:51Oh, pardon.
01:00:54Excusez-moi, Madame Renton.
01:00:56Maintenant que Will et Kathleen attendent un enfant,
01:00:59tu n'as plus de place dans cette famille.
01:01:02Une fois que tu auras accouché, tu t'en iras.
01:01:05Vous ne pouvez pas m'empêcher de voir mon bébé.
01:01:08Oh, crois-moi, je peux.
01:01:10Tu n'es qu'une mère porteuse.
01:01:12Et c'est écrit dans le contrat.
01:01:13Will ne l'acceptera pas.
01:01:15Lâchez-moi!
01:01:17Laissez-la.
01:01:21Laissez-la partir.
01:01:24Aaron!
01:01:25Tu es vraiment de son côté?
01:01:28Contre ta propre mère?
01:01:31Elle n'a rien fait de mal, maman.
01:01:33Ah!
01:01:40Tu l'aimes, hein?
01:01:42Cette petite garce manipulatrice.
01:01:46Elle a tenté ses jeux avec mes deux fils.
01:01:48Madame Vance va bien.
01:01:51Et le bébé aussi.
01:01:52À six mois, les bébés sont plutôt résistants.
01:01:54Six mois?
01:02:00Kathleen et moi, on a rompu il y a huit mois.
01:02:10Franck, je veux que tu enquêtes sur un truc pour moi.
01:02:16Sérieux?
01:02:16Sérieux?
01:02:21Bien joué.
01:02:26Le médecin dit que tu vas bien.
01:02:29Arrête de faire semblant.
01:02:31Kathleen, c'est fini entre nous.
01:02:35Attends.
01:02:37Très bien.
01:02:39Rends-moi juste un dernier service.
01:02:42Tu peux m'emmener au resto où on est allé à notre premier rencard?
01:02:45Pour le bébé.
01:02:59J'aime venir ici quand j'ai le moral à plat.
01:03:02La vue me réconforte.
01:03:04Merci de m'avoir aidé.
01:03:06Et d'être resté avec moi.
01:03:07Tu n'étais pas obligé...
01:03:08Je le voulais.
01:03:10Harper, si tu me laissais une chance, je...
01:03:13Je voudrais prendre soin de toi et du bébé.
01:03:17Je ferai mieux que Will, je te le promets.
01:03:19Quoi?
01:03:20Mais je suis enceinte?
01:03:22De ton frère?
01:03:23Je plaisante pas.
01:03:28Je l'élèverai comme la mienne.
01:03:29Qu'est-ce que tu fais, sérieux?
01:03:30Oh, vous sortez ensemble.
01:03:33On peut se joindre à vous?
01:03:40Tu fais quoi avec mon frère, Aaron?
01:03:43Et toi, avec ton ex-fiancée?
01:03:45Elle va mieux.
01:03:46On discute.
01:03:47Ce n'est pas un rencard.
01:03:49Franchement, Harper, sortir avec le frère du père du bébé?
01:03:53Bien joué!
01:03:56Pathétique, si tu veux mon avis.
01:03:58C'est moi qui l'ai invité.
01:04:01Seul un idiot lui briserait le cœur.
01:04:04Elle mérite mieux que ça.
01:04:05Elle mérite le respect.
01:04:07Quand je fréquente quelqu'un,
01:04:10je veux qu'elle sache ce que je ressens pour elle.
01:04:13Et pas une autre dans mes bras.
01:04:15Tu te souviens qu'elle est enceinte de moi, pauvre demeuré?
01:04:18Lâche-la maintenant, c'est compris?
01:04:21Je sais.
01:04:22Et je sais aussi que t'as mis une autre femme enceinte.
01:04:25Tiens!
01:04:29Arrête de faire ça pour me rendre fou!
01:04:31Ça n'a rien à voir avec toi.
01:04:32Moi, je me bats pour Harper.
01:04:33Et toi, tu la laisses partir.
01:04:34Tu la laisses filer.
01:04:35J'en ai marre!
01:04:37Je m'en vais!
01:04:40Harper, attends!
01:04:41Harper, attends!
01:04:50Harper!
01:04:51Hé, tu vas où?
01:04:52Harper, s'il te plaît!
01:04:54Écoute-moi!
01:04:55Harper!
01:04:56Tu dois me croire!
01:04:58C'est fini avec Kathleen.
01:04:59Je m'inquiétais juste pour son bébé.
01:05:00Tu ne comprends pas, Will.
01:05:02Vous avez un passé ensemble.
01:05:03Pensez-vous!
01:05:04Vous alliez vous marier!
01:05:05Écoute-moi, Harper.
01:05:06Harper.
01:05:06Je ne veux pas de Kathleen.
01:05:09C'est toi que je veux.
01:05:11Toi et notre fille.
01:05:12Il n'y a que vous qui comptez pour moi.
01:05:16Alors, c'est quoi ton plan, Will?
01:05:18J'en ai besoin.
01:05:19Et le bébé de Kathleen?
01:05:22Je n'ai pas encore de plan.
01:05:24Il y a encore des choses que je dois comprendre.
01:05:26Mais une fois que ce sera clair,
01:05:28je te promets d'en avoir un.
01:05:31Je ne peux pas continuer.
01:05:34Je vais à l'hôtel quelques jours
01:05:36pour réfléchir un peu.
01:05:39C'est à cause d'Aaron?
01:05:41Tu ressens quelque chose pour lui?
01:05:43Tu penses vraiment ça de moi?
01:05:49Non, ce n'est pas ça.
01:05:50Harper, est-ce que...
01:05:52Et ça ne te regarde pas, mec!
01:05:54Maintenant, tu restes loin de nous, d'accord?
01:05:56Elle ne veut pas te voir.
01:05:59C'est toi qui dois partir.
01:06:01Retourne voir ta fiancée, William.
01:06:03Harper est avec moi.
01:06:06Harper Jenkins, je t'ai sous-estimé.
01:06:14Will Trenton est à moi.
01:06:16Je ne te laisserai pas me barrer la route.
01:06:23Papi, maintenant qu'on a décidé
01:06:25qui sera l'héritier Trenton,
01:06:27quand est-ce qu'on va faire l'annonce officielle?
01:06:29Je vais m'en charger.
01:06:31Et il faut fixer une date
01:06:33pour le mariage.
01:06:35Will!
01:06:40Quand vas-tu épouser Kathleen?
01:06:42Tu crois que ça m'intéresse?
01:06:44Monsieur Trenton?
01:06:58Je t'écoute, Franck.
01:06:59J'ai reçu les résultats ADN.
01:07:02Je vous les ai envoyés par mail.
01:07:03Viens à la maison ce vendredi, s'il te plaît.
01:07:22Je t'aime.
01:07:23Fais-moi confiance.
01:07:24Will.
01:07:24Oh, nos sources disent que la famille Trenton
01:07:29va faire une grande annonce aujourd'hui.
01:07:32J'ai entendu dire qu'ils ont choisi leur hérité.
01:07:33Pourquoi il y a du monde aujourd'hui?
01:07:59Aujourd'hui, la famille Trenton
01:08:00a de grandes annonces à faire.
01:08:01Caitlin, tu peux venir te mettre à côté de moi.
01:08:08Bonjour, je suis Kathleen Vance.
01:08:10Et oui, on a une grande annonce à vous faire aujourd'hui.
01:08:14Mon fils sera l'héritier Trenton.
01:08:22Alors, c'est qui la fille que monsieur Trenton se tenait à m'amende?
01:08:26Mademoiselle Vance,
01:08:27qu'on deviendrez-vous, madame Trenton?
01:08:29C'est quand le mariage?
01:08:30Elle, c'est juste une mère porteuse.
01:08:34Et pour la deuxième question, je vais laisser Will répondre.
01:08:39Will, c'est quand notre mariage?
01:08:41Il n'y aura pas de mariage entre nous.
01:08:52William!
01:08:54Petit insolent!
01:08:55De quoi parles-tu?
01:08:57Qu'est-ce que tu veux dire?
01:08:58Tu avais accepté ce mariage.
01:08:59Je ne veux plus rien de toi.
01:09:02Parce que la femme de ma vie, c'est Harper.
01:09:04Harper.
01:09:12Voici ma copine.
01:09:14Et elle porte mon seul enfant.
01:09:17Tu es fou ou quoi?
01:09:19Mon bébé est ton premier-né.
01:09:21Mon fils est l'héritier Trenton.
01:09:22C'est même pas mon fils.
01:09:25C'est Harper qui porte mon premier-enfant.
01:09:27Le vrai héritier des Trenton.
01:09:30Cet enfant est à toi.
01:09:32Il n'y a personne d'autre.
01:09:34Vraiment?
01:09:35Dis-moi,
01:09:36pourquoi tu t'es enfui le jour du mariage?
01:09:38Tu as paniqué?
01:09:39Ou c'est ton autre mec qui t'a menacé de faire un scandale?
01:09:46Je n'ai aucune idée de ce que tu racontes.
01:09:49Il n'y a pas d'autre homme.
01:09:52Alors,
01:09:53c'est qui lui?
01:10:02Kitty!
01:10:03T'étais où?
01:10:05Comment va mon fils?
01:10:05Je...
01:10:07Je ne sais même pas qui c'est.
01:10:10Mais, Kathleen!
01:10:11Tais-toi!
01:10:13L'enfant que tu portes est de lui,
01:10:15pas de moi.
01:10:15Non, non, non, non,
01:10:17ce n'est pas vrai.
01:10:18Je ne sais pas qui c'est.
01:10:20Je ne l'ai jamais vu de ma vie.
01:10:22Cet enfant est à toi.
01:10:24Comment tu peux dire ça, Kitty?
01:10:26C'est mon fils!
01:10:27Tu ne peux rien prouver.
01:10:29Alors, arrête de mentir à tout le monde.
01:10:31Je ne l'ai jamais vu avant aujourd'hui.
01:10:33En fait, si, je peux.
01:10:36Voici un test de paternité
01:10:38de l'hôpital Trenton Memorial.
01:10:40Il prouve que Kathleen porte mon enfant.
01:10:47Tu mens à tout le monde depuis le début.
01:10:50Ce bébé n'a rien à voir avec moi.
01:10:52Non, non, non, non, non, non.
01:10:54Tu as falsifié ce test.
01:10:56Oh, ma chérie.
01:10:58Ils finiront par le découvrir.
01:11:00Avoue-le.
01:11:02Tu crois pouvoir tromper tout le monde
01:11:04avec un faux héritier Trenton?
01:11:10C'est fini maintenant, Harper.
01:11:13Plus rien.
01:11:14Ni personne ne nous séparera désormais.
01:11:17Je te le promets.
01:11:17Je te protégerai toute ma vie.
01:11:24Papi, calme-toi.
01:11:26Respire un peu.
01:11:27Toi!
01:11:28Sors de cette ville
01:11:29et n'ose même pas revenir ici un jour.
01:11:32Et si tu ne sais pas comment faire,
01:11:34le groupe Trenton
01:11:36détruira ta famille à jamais.
01:11:37Hé, attends-moi, chérie.
01:11:47Euh, Mademoiselle Jenkins,
01:11:49je suis désolé pour ce que j'ai dit
01:11:51à mon anniversaire.
01:11:53Moi aussi, je suis désolé.
01:11:55Et si vous me le permettez,
01:11:57je voudrais vous donner
01:11:59ma bénédiction.
01:12:03C'est gentil.
01:12:05Je sais que c'est parce que
01:12:06vous tenez à Will.
01:12:07Appelez-moi Harper,
01:12:08s'il vous plaît.
01:12:11Harper.
01:12:13Je suis vraiment désolé.
01:12:15Pour tout.
01:12:17Je te promets,
01:12:18je ne laisserai plus jamais
01:12:19personne de faire du mal.
01:12:27Je t'aime, Harper.
01:12:30Ça a toujours été toi.
01:12:32Je suis désolé si un jour
01:12:34je t'ai fait croire le contraire.
01:12:35Will, j'ai...
01:12:37Harper Jenkins,
01:12:39veux-tu faire de moi
01:12:40l'homme le plus heureux ?
01:12:44Oui.
01:12:46Mille fois, oui.
01:12:47Je t'ai pris olé?
01:12:52Ah.
01:12:53Ah.
01:12:59Ah.
01:12:59It's the last one, Mom! You're almost there!
01:13:20He's alive!
01:13:29How's it going?
01:13:31Everything is fine?
01:13:33It's fine!
01:13:34The mother and the baby are beautiful!
01:13:37Who is the father?
01:13:39It's me!
01:13:40I'm the father!
01:13:45I'm the uncle!
01:13:47Hello, my husband!
01:13:59She looks like a lot!
01:14:01Congratulations!
01:14:03We'll see you soon!
01:14:07Aaron
01:14:10Merci
01:14:12De rien
01:14:13Je ferai tout pour elle
01:14:15Content que vous soyez heureux
01:14:18On l'est
01:14:19Merci Aaron
01:14:21Alors
01:14:32Madame Triton
01:14:33Comment on va appeler notre fille
01:14:36Merci
Comments