Saltar al reproductorSaltar al contenido principalSaltar al pie de página
  • 19/6/2025
Transcripción
00:00:00Esta película está basada en la historia real.
00:00:12Año 33 del Período Yajin
00:00:15Muy buen, ¿eh?
00:00:21¿Quién de ellos ganará esta vez?
00:00:23Yo creo que Wuchen, porque tiene el poder explosivo.
00:00:27El propósito del Kung Fu es contenerse.
00:00:30No a los demás.
00:00:31Wuchen posee gran fuerza.
00:00:32Uyán, por otro lado, ha aprendido a reprimir la mayor fuerza mediante habilidades.
00:00:36Hagamos una apuesta.
00:00:37Me compras un pollo asado si pierdes.
00:00:41¿Puedes dejarte pensar en comida?
00:00:43¡Mira ese estómago!
00:00:45Nada de ti hace un monje de combate.
00:00:47Mira bajo la cubierta donde se deposita un gran poder.
00:00:49¿Poder?
00:00:50¿Ese es tu gran poder?
00:01:00¡Olvídate del pollo asado!
00:01:01¡Olvídate del pollo asado!
00:01:03¡Eh, cuidado!
00:01:04¡Mira!
00:01:05¡Honra tu apuesta!
00:01:21¡Increíble!
00:01:32¡Increíble!
00:01:32¡Ah!
00:01:33Muy buen, ¿está en otro nivel?
00:01:56Vamos
00:02:03El templo Shaolin ha sido por mucho tiempo el protector del reino
00:02:09Ahora los piratas japoneses están saqueando desenfrenadamente a los civiles
00:02:14El Kung Fu Shaolin debe ser la columna vertebral en la lucha contra los piratas japoneses
00:02:19El emperador ha decretado que los monjes de combate de Shaolin deben partir a la fortaleza Feiyu en el este de Sheyan
00:02:26Para enseñar a los soldados de primera línea el bastón Shaolin y disuadir a los piratas japoneses
00:02:32Los que quieran ser voluntarios
00:02:37Den un paso al frente
00:02:40¿Quién está dispuesto a ir?
00:02:44¿Quién está dispuesto a ir?
00:02:46Yo me ofrezco
00:02:46¿Quién está dispuesto a ir?
00:02:49¿Quién está dispuesto a ir?
00:02:50¿Quién está dispuesto a ir?
00:02:50Yo me ofrezco
00:02:51Yo me ofrezco
00:02:52La corte ha otorgado 18 caballos y 18 sotanas
00:03:04La corte pidió por los ejemplares con mejor Kung Fu y conducta
00:03:08Los primeros 18 en pasar la prueba representarán a Shaolin en la lucha contra los piratas japoneses
00:03:16¡Adiós!
00:03:18¡Adiós!
00:03:19¡Adiós!
00:03:20¡Adiós!
00:03:21¡Adiós!
00:03:22¡Adiós!
00:03:23¡Adiós!
00:03:24¡Adiós!
00:03:25¡Adiós!
00:03:26¡Adiós!
00:03:27¡Adiós!
00:03:28¡Adiós!
00:03:29¡Adiós!
00:06:57Los piratas japoneses mataron a mis compatriotas
00:07:02Debo expulsarlos y volver junto al maestro tan rápido como podamos
00:07:05Para seguir estudiando lo mismo
00:07:07Cada acto tiene sus consecuencias
00:07:10Cuando llega la iluminación
00:07:13Si albergas odio o compasión
00:07:16Determinará el destino de tu peregrinación
00:07:20Entendido
00:07:22Huyan
00:07:23Naciste como un hombre compasivo con un gran corazón
00:07:27Lo que verás afuera son solo ilusiones
00:07:32Pero tus elecciones son reflejos de tu corazón
00:07:38Sin su guía, ¿cómo voy a tomar las decisiones?
00:07:43Todo nace de tu corazón
00:07:46Lo comprendo
00:07:57¡SUSCRIBETERAL FREEMAND!
00:08:01En el año 31 del emperador
00:08:30Yajin de la dinastía Min, los piratas japoneses desembarcaron en la bahía china de Hancho
00:08:36y avanzaron hacia el norte barriendo a través de Cheyan, Anjo y Jansu con poca resistencia.
00:08:43Por el camino cometieron horribles atrocidades y causaron grandes sufrimientos a los civiles.
00:08:49La corte declaró la guerra a los invasores.
00:08:52Los monjes Shaolin acudieron a la llamada y enviaron monjes de combate en la línea de frente.
00:09:00La corte declaró la guerra a los invasores.
00:09:30¡Muy bien, muy bien!
00:09:32¡Que no quede nadie!
00:09:37¡Eres un animal!
00:09:46¡Mateos!
00:09:52¡Mateos!
00:09:58¡Mateos!
00:10:00¡Bien!
00:10:01¡Oh, si!
00:10:02¡Vamos, hazlo!
00:10:07¡Oh, bien!
00:10:09¡Ahh, bien!
00:10:10¡Oh, excelente!
00:10:12¡Ah, excelente!
00:10:13¡Ah! ¡Maravilloso!
00:10:23¡Vamos! ¡Vamos! ¡Rápido!
00:10:29¡Vamos! ¡Muy bien!
00:10:31¡Vamos! ¡Vamos! ¡Apresúrate!
00:10:55Hay que defenderse.
00:10:57Cuando te aprietan las serpientes, el Buda predica el bien, tanto como la retribución.
00:11:15¡Interesante!
00:11:27¡Vamos!
00:11:29¡Vamos!
00:11:30¡Vamos!
00:11:31¡Vamos!
00:11:33¡No, no, no!
00:12:03¡No, no, no!
00:12:33¡No, no, no!
00:13:03¡No, no, no!
00:13:33¡No, no, no!
00:14:03Aquí el mapa que pediste.
00:14:05Bien.
00:14:07¿Qué tan lejos estamos?
00:14:10Pasando el bosque, la fortaleza Feijo está delante.
00:14:13¿Se puede comprar pollo asado ahí?
00:14:14¿Sí o no?
00:14:20¡No, no, no!
00:14:23¡No, no, no!
00:14:35¡No, no!
00:14:35¡No, no!
00:14:36¡No, no!
00:14:37¡No, no, no!
00:14:51¡Guayun!
00:14:54¡Guayun!
00:14:56¡Guayun!
00:15:04¡Guayun!
00:15:05¿Qué sucede, Guayun?
00:15:07¡Ella!
00:15:08¡Amitabá!
00:15:26¡Guayun!
00:15:36¡Guayun!
00:15:38¡Ah!
00:15:40No, no.
00:15:43¡No, no!
00:15:45¡Vamos!
00:15:46¡No, no, no, no!
00:15:48¡No, no, no, no, no!
00:15:51¡No, no, no, no!
00:15:53¡Por favor, no, no, no, no!
00:15:55¡Por favor!
00:15:59¡Vámonos!
00:16:01¡Por favor, por aquí ven por aquí!
00:16:04¡Por favor, venganos!
00:16:07¡No!
00:16:14¡No!
00:16:19Escapemos pronto por aquí.
00:16:20¡Por favor, no!
00:16:25¡Bátenos!
00:16:26¡Bátenos a todos!
00:16:28¡Toma el bastón, Buyan!
00:16:29¡Salven a la gente!
00:16:37¡Suscríbete al canal!
00:17:07¡Suscríbete al canal!
00:18:07¡Suscríbete al canal!
00:18:09¡Suscríbete al canal!
00:18:11¡Suscríbete al canal!
00:18:13¡Suscríbete al canal!
00:18:19¡Suscríbete al canal!
00:18:31¡Suscríbete al canal!
00:18:33¡Idiota!
00:19:03¡Idiota!
00:19:10¡Amitaba!
00:19:15¡Yesu!
00:19:17Aquí tienes.
00:19:20¿Para ti?
00:19:22Ven.
00:19:24Toma.
00:19:29¡Disculpe!
00:19:31¿Sí? Dime.
00:19:33Me muero de hambre.
00:19:36Aquí tienes.
00:19:38Guarda esto para más tarde.
00:19:40Muchas gracias, señor.
00:19:44Maestro, ¿han visto a un niño como de esta altura y con una trenza?
00:19:51No.
00:19:54Gracias por rescatarnos.
00:19:57Señorita, ¿de dónde son?
00:19:59¿Dónde son?
00:20:01Somos de la aldea G.
00:20:03Los piratas nos atacaron.
00:20:05Y me separé de mi hermano.
00:20:08¿Y a dónde se dirigen?
00:20:10Se dirigen.
00:20:13No hay lugar para nosotros.
00:20:15Los piratas japoneses están por todas partes.
00:20:18Nuestros soldados han sido asesinados.
00:20:21O huyeron.
00:20:23La cosecha de otoño está a la vuelta de la esquina.
00:20:26Ya veo.
00:20:27Permítanos escoltarlos de vuelta.
00:20:30Gracias, gracias.
00:20:32Por favor, levántese ya.
00:20:33Muchas gracias.
00:20:35Descanse, señor.
00:20:36Por favor.
00:20:37Por favor.
00:20:43Huye.
00:20:44Ata el caballo.
00:20:50Gracias por salvarme.
00:20:51Ata el caballo.
00:21:21Mi hijo
00:21:30¿Cómo pasó esto?
00:21:35No puede ser
00:21:37No puede ser
00:21:39¡Chita!
00:21:42¿Qué queremos ahora?
00:21:46¡Chita!
00:21:51¿Por qué?
00:21:54¡Chita!
00:21:55¡Chita!
00:21:58¡Chita!
00:21:59¡Chita!
00:22:13Así son los piratas japoneses
00:22:15Déjalos ir y volverán para acabar contigo
00:22:18¡Chita!
00:22:21¡Chita!
00:22:22¡Chita!
00:22:22¡Chita!
00:22:23¡Chita!
00:22:24¡Chita!
00:22:25¡Chita!
00:22:26¡Chita!
00:22:27¡Chita!
00:22:28¡Chita!
00:22:29¡Chita!
00:22:30¡Chita!
00:22:31¡Chita!
00:22:32¡Chita!
00:22:33¡Chita!
00:22:34¡Chita!
00:22:35¡Chita!
00:22:36¡Chita!
00:22:37¡Chita!
00:22:38¡Chita!
00:22:39¡Chita!
00:22:40¡Chita!
00:22:41¡Chita!
00:22:42¡Chita!
00:22:44¡Chita!
00:22:45¡Chita!
00:22:46¡Chita!
00:22:53¡Chita!
00:23:16¡Chita!
00:23:40¡Qué amor!
00:23:46¡Mi amor!
00:23:52¡Mi amor!
00:23:56¡Es que voy a hacer sin ti!
00:24:00¡Mi amor!
00:24:04¿Y a dónde se dirigen?
00:24:07¿Y tú?
00:24:09La corte ha decretado que debemos dirigirnos a la fortaleza Peiju.
00:24:14La fortaleza está custodiada.
00:24:16Por la guarnición de Lynn, se dice que muchos refugiados han huido a las aldeas.
00:24:21Situadas detrás, podemos ir con ustedes por el oeste.
00:24:46La corte ha decretado que los refugiados han huido a las aldeas.
00:24:50La corte ha decretado que los refugiados han huido a las aldeas.
00:24:54La corte ha decretado que los refugiados han huido a las aldeas.
00:25:00La corte ha decretado que los refugiados han huido a las aldeas.
00:25:04Gracias por ver el video.
00:25:34Gracias por ver el video.
00:26:04Gracias por ver el video.
00:26:34Gracias por ver el video.
00:27:05Si están decididos a huir, entonces para qué las armas...
00:27:10Huyan, vámonos.
00:27:26¿Qué es lo que irá a ocurrir ahora?
00:27:28Maestro, ¿está esta fortaleza, Feijo?
00:27:32¿Por qué no hay nadie?
00:27:34Parece que la guarnición se enteró que Konishi está viniendo.
00:27:38Y todos emprendieron vuelo.
00:27:41¿Es en serio?
00:27:42¿No puede ser?
00:27:44General, ¿quién es este Konishi?
00:27:47¿Es en serio?
00:27:48Es el jefe más salvaje de los piratas japoneses de la zona costera.
00:27:54Está lleno de ambición, apodado Kaokao.
00:27:57Fue él quien nos derrotó.
00:28:04El samurái que mataron hoy...
00:28:06Podría ser su hermano gemelo.
00:28:09¿Qué hacemos entonces?
00:28:15No tenemos opción.
00:28:17Debemos seguir adelante.
00:28:19¿Y si Konishi nos atrapa por detrás?
00:28:27Monje.
00:28:28¿Por qué no los escoltas y huyen?
00:28:35Ya no siquiera sé por qué estamos aquí.
00:28:38Realmente debemos haber venido.
00:28:40Es que no lo sé.
00:28:41Esto no me gusta mucho.
00:28:42Wuyuen.
00:28:43Nos mandaron a enseñar Kung Fu al ejército.
00:28:46Los estudiantes se fueron.
00:28:48Los profesores...
00:28:50Tal vez deberíamos...
00:28:58General...
00:29:05Son mujeres, niños y ancianos.
00:29:08Si nos quedamos aquí...
00:29:09Puede que peligren sus vidas.
00:29:11No es buena idea...
00:29:12Que nos quedemos aquí esperando.
00:29:15Así es.
00:29:16Nos quedaremos a esperar a ese tal Konishi.
00:29:19No permitiremos que pasen la fortaleza.
00:29:24¡Hermano!
00:29:25¡Ellos van a vigilar la fortaleza!
00:29:28Son apenas un puñado de monjes.
00:29:31Eso y nada más.
00:29:33Mira tu constitución.
00:29:35Y tus bastones.
00:29:37¿Así es como vas a luchar?
00:29:40Apenas tienes suficiente comida.
00:29:43No muerdas más de lo que puedes masticar.
00:29:49¿Qué dijiste?
00:29:51¿Quieres batirte en duelo?
00:29:52¿Qué crees que haces?
00:29:54Suficiente.
00:29:57General.
00:29:58Los 18 tenemos la misma convicción.
00:30:01Espero lo entienda.
00:30:08Bien.
00:30:10Buena suerte a ustedes.
00:30:12Muévanse.
00:30:19Muévanse.
00:30:20¿Qué esperan?
00:30:26Queremos quedarnos con los monjes.
00:30:35Quédense entonces.
00:30:37¡Vamos!
00:30:37Muy bien.
00:30:42Tomemos un descanso para evitar la noche.
00:30:44Uchou, prepara el caldero.
00:30:46Sí.
00:30:46¡Quieto.
00:30:56¡Quieto!
00:30:58¡Despacio!
00:30:59¡Quieto.
00:31:00Qué suertudo.
00:31:08Sentidos contaminados.
00:31:10Busca agua.
00:31:13Vamos.
00:31:14Señor
00:31:16Maestro, no poseemos cosas bonitas
00:31:20Pero esto es un pequeño detalle
00:31:22Para expresar gratitud
00:31:24Por favor, tómelo
00:31:26Señor, no puedo tomarlo
00:31:30Hemos contado con su protección todo el tiempo
00:31:33Tómelo
00:31:34Se lo agradezco, pero en verdad no puedo aceptarlo
00:31:37Pero...
00:31:40Tómelo
00:31:42Que así sea
00:32:12Tómelo
00:32:14Tómelo
00:32:16Tómelo
00:32:18¡Gracias!
00:32:48¡Gracias!
00:33:18¡Gracias!
00:33:48¡Gracias!
00:34:19Sí, señor!
00:34:20Shiranui, sígueme, para asesinar al resto de los templos.
00:34:48¡Vamos!
00:35:16¡Continúen!
00:35:19¡Ah!
00:35:30¡Jefe!
00:35:31Nos podemos alejar de los monjes, pero no de los templos.
00:35:34¿No quieres comida?
00:35:36Ve y pide.
00:35:38¿Pedir limosna en un monasterio?
00:35:40¡Cállate!
00:35:41¡Muy bien!
00:35:42¡Ah!
00:35:49¡Disculpen!
00:35:50¡Venimos por limosna!
00:35:52¡Ah!
00:35:53¡Ah!
00:35:54¡Ah!
00:35:55¡Ah!
00:35:56¡Ah!
00:35:57¡Ah!
00:35:58¡Ah!
00:35:59¡Ah!
00:36:00¡Ah!
00:36:01¡Ah!
00:36:02¡Ah!
00:36:03¡Ah!
00:36:04¡Ah!
00:36:05¡Ah!
00:36:06¡Ah!
00:36:07¡Ah!
00:36:08¡Ah!
00:36:09¡Ah!
00:36:10¡Ah!
00:36:11¡Ah!
00:36:12¡Ah!
00:36:13¡Ah!
00:36:14¡Ah!
00:36:15¡Ah!
00:36:16¡Ah!
00:36:17¡Ah!
00:36:18¡Ah!
00:36:19¡Ah!
00:36:20¡Ah!
00:36:21¡Ah!
00:36:51¡Konishi!
00:37:07¡Vámonos!
00:37:08¡Jafé!
00:37:21¡Bullian!
00:37:23¡Ve por más arroz!
00:37:25Nuestra comida no durará mucho
00:37:27Aquí tiene
00:37:28Tenga
00:37:30Aquí tienes
00:37:33¡Vamos!
00:37:40¡Kuchou!
00:37:41¡Evacúa a los civiles!
00:37:42¡Vamos!
00:37:42¡Vámonos!
00:37:43¡Vámonos!
00:37:43¡Vámonos!
00:37:44¡Vámonos!
00:37:45¡Vámonos!
00:37:45¡Vámonos!
00:37:45¡Vámonos!
00:37:46¡Vámonos!
00:37:46¡Vámonos!
00:37:46¡Vámonos!
00:37:47¡Vámonos!
00:37:48¡Vámonos!
00:37:48¡Vámonos!
00:37:51¡Vámonos!
00:37:52¡Vámonos!
00:37:53¡Vámonos!
00:37:54¡Vámonos!
00:37:55¡Vámonos!
00:37:56¡Vámonos!
00:37:57¡Vámonos!
00:37:58¡Vámonos!
00:37:59¡Vámonos!
00:38:00¡Vámonos!
00:38:01¡Vámonos!
00:38:02¡Vámonos!
00:38:03¡Vámonos!
00:38:04¡Vámonos!
00:38:05¡Vámonos!
00:38:06¡Vámonos!
00:38:07¡Vámonos!
00:38:08¡Vámonos!
00:38:09¡Vámonos!
00:38:10¡Vámonos!
00:38:11¡Vámonos!
00:38:12¡Vámonos!
00:38:13¡Vámonos!
00:38:14¡Vámonos!
00:38:15¡Vámonos!
00:38:16¡Vámonos!
00:38:17¡Vámonos!
00:38:18¡Vámonos!
00:38:21Así que aquí está
00:38:27¡Escuadrón, a la carga!
00:38:51¡Batenlos a todos!
00:38:57Escuchen, que retrocedan
00:39:21¡Escuadrón, a la carga!
00:39:51¡Escuadrón, a la carga!
00:40:21¡Escuadrón, a la carga!
00:40:51¡Retirada!
00:40:53¡Vamos!
00:40:55¿Podría ser más suave?
00:41:21¡Oh, Joel!
00:41:30¡Escuadrón!
00:41:32¡Escuadrón!
00:41:34¡Escuadrón!
00:41:38No vuelvo para vigilar la fortaleza
00:41:49No vuelvo para vigilar la fortaleza
00:42:05Yo solo no quiero verte morir en vano
00:42:13General, la corte de seguro
00:42:17Yo no sabía lo que pasó
00:42:18Como general, tiene autoridad para pedir refuerzos
00:42:21Mejor olvida la ilusión del refuerzo
00:42:25General, no lo entiendo
00:42:29La fortaleza Feiyu es clave
00:42:30La fortaleza Feiyu es clave
00:42:31No podemos perderla
00:42:33Ya terminaste
00:42:36Dormiré
00:42:38Si todos los soldados de Minzong como tú
00:42:46¿Quién se encargará de proteger a los civiles?
00:42:50General, no importa el precio que...
00:42:52¡Suficiente!
00:42:52¿Qué te hace pensar que puedes atacarme así?
00:42:56Yo, Shao Shao Shen, he sobrevivido a incontables batallas
00:42:59¿Quieres tropas adicionales?
00:43:00Bien
00:43:01¡Ven!
00:43:15¿Querías refuerzos? ¡Aquí están!
00:43:17En la batalla de Shodisham
00:43:26Un puñado de cientos de piratas japoneses
00:43:30Acabaron con todas nuestras fuerzas
00:43:34Olvídate de los refuerzos
00:43:44He estado recogiendo las insignias de los soldados fallecidos
00:44:00Poniendo sus nombres en el diario
00:44:04Así tal vez algún día
00:44:06Si puedo volver con vida
00:44:10Podría informar a sus familias
00:44:12A mí, Itaba
00:44:21Le agradezco que seas sincero conmigo
00:44:23Ya no lo molestaré
00:44:25Tuviste suerte esta vez con Miyamoto
00:44:29No tendrás esa suerte la próxima vez
00:44:34Tus cánticos
00:44:35No dispararán a los piratas japoneses
00:44:38Estás siendo demasiado tolerante
00:44:44Para ganar la batalla
00:44:46No hacer nada
00:44:47Mientras otros peligran
00:44:49Es igual a matar
00:44:50Lo mismo que cambiar otra vida
00:44:52No hay elección
00:44:53Monque
00:44:56Esta no es tu responsabilidad
00:44:59Hazte un favor
00:45:04Somos monjes de combate de Shaolin
00:45:06Mitad monjes, mitad soldados
00:45:10Muy bien, por aquí
00:45:12Ya voy
00:45:13¿Cuál es el problema?
00:45:23Buyen
00:45:24Este hombre dice ser del pueblo de He
00:45:26Escapó de los piratas japoneses
00:45:29¿Están cerca?
00:45:31No lejos del sureste
00:45:33Uyuan
00:45:34Por favor
00:45:36Llévanos contigo
00:45:37Con tu protección
00:45:39Nos sentiremos seguros
00:45:42Umin, Uchin, Uyam
00:45:44Permanezcan vigilantes esta noche
00:45:45Estén atentos
00:45:47Muy bien
00:45:48Mientras estemos aquí
00:45:49No entre en pánico, señor
00:45:50Estará a salvo
00:45:52Muchas, muchas gracias
00:45:53Yoge
00:45:55Yoge
00:45:56¿Has visto a Shito?
00:45:58Los piratas japoneses capturaron a docenas
00:46:00Incluyendo a mi esposa y a Shito
00:46:03Ambos fueron capturados
00:46:07Shito, Shito
00:46:09¿Él se encuentra bien?
00:46:10Está bien
00:46:13Maestro
00:46:14Por favor
00:46:15Por favor, rescata a Shito
00:46:16Por favor
00:46:22Maestro
00:46:23Por favor
00:46:25Te pido que lo liberes
00:46:28Uyuan
00:46:29Wusheng y otro par se han ido
00:46:36Tio He
00:46:41Muy bien
00:46:43Vamos, vamos
00:46:45No puedo creerlo
00:46:48
00:46:59Ustedes son Ronin's
00:47:00No saben colocarse la espada
00:47:01Eso no significa que puedan algazanear
00:47:02¿Eh?
00:47:03¿Eh?
00:47:04¿Eh?
00:47:05¿Eh?
00:47:06Ustedes son Ronin's
00:47:07No saben colocarse la espada
00:47:08Ustedes son Ronin's, no saben colocarse la espada
00:47:11Eso no significa que puedan algazanear
00:47:12¿Eh?
00:47:13¿Eh?
00:47:14¿Eh?
00:47:15¿Eh?
00:47:16¿Eh?
00:47:17¿Eh?
00:47:18¿Eh?
00:47:19¿Eh?
00:47:20¿Eh?
00:47:21¿Eh?
00:47:22¿Eh?
00:47:23¿Eh?
00:47:24¿Eh?
00:47:25¿Eh?
00:47:26¿Eh?
00:47:27¿Eh?
00:47:28¿Eh?
00:47:29¿Eh?
00:47:30¿Eh?
00:47:31¿Eh?
00:47:32¿Eh?
00:47:33Tenemos algo muy divertido por allá
00:47:36Vayamos a ver
00:47:38.
00:47:43¡Oh, no puede ser!
00:47:51Ah, pero es que sigue
00:48:02Chico o chica
00:48:03¡Tenemos una respuesta!
00:48:33¡Dijo papi! ¡Bien dicho!
00:48:48¡Para niño aquí! ¡Para niña allá! ¡Hagan sus apuestas!
00:48:53¡Hagan sus apuestas! ¡Hagan sus apuestas! ¡No! ¡Apuesa! ¡Vamos! ¡Ja, hagas! ¡Apuestan! ¡Dijo papi! ¡Ya! ¡Apuestan! ¡Dijo papi! ¡Dijo papi! ¡Ja, jaja!
00:49:15En todos estos días
00:49:24Desde que llegamos a la tierra de Ming
00:49:26Ustedes siguen con las manos vacías
00:49:28¡Qué fracasado!
00:49:30¡Un fracaso total!
00:49:33¡Eso me agrada!
00:49:38Para compensar los perdedores
00:49:41¡Hazlo! ¡Sí, vamos!
00:49:45¡Hazlo!
00:49:47¡Hazlo! ¡Qué esperas!
00:49:50¡Hazlo! ¡Hazlo! ¡Mumbre!
00:49:57¡Hazlo! ¡Hazlo!
00:50:02¡Vamos! ¡Vamos!
00:50:04¡A ver! ¡Sí, mátala!
00:50:06¡Hazlo! ¡Vamos!
00:50:08¡Muévete!
00:50:28¿Shito?
00:50:30¡Shito!
00:50:33No se asusten. Estoy aquí para sacarlos.
00:50:37¡Shito!
00:50:38¡Shito!
00:50:39¡Ayúdenos!
00:50:40¡Por favor!
00:50:41¡Por favor!
00:50:43¡Shito!
00:50:44¡Señor!
00:50:45¡Atrás!
00:50:46¡Vamos! ¡Atrás! ¡Atrás!
00:50:47¡Se le quito! ¡Se le quito!
00:50:53¡De brisa! ¡Rápido! ¡Apúrese!
00:50:56¡Vamos! ¡Vamos!
00:50:57¡Apríod!
00:51:02¡Vamos!
00:51:14¡Apríodas!
00:52:47¡Déjenlos ir! ¡Apáguen el fuego!
00:52:49¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
00:52:57¡Han vuelto!
00:52:59¡Mamá!
00:53:01¡Mamá!
00:53:03¡Mamá!
00:53:05¡Es terrible!
00:53:07¡Ayúdenlos! ¡Ayúdenlos!
00:53:09¡Han vuelto! ¡Cubren sus heridas!
00:53:11¡Chito!
00:53:13¡Chito!
00:53:15¡No!
00:53:17¡Estás muy mal!
00:53:19¿Estás bien?
00:53:21¡Sí!
00:53:23¡Sí!
00:53:27¡Desde que dejaste el Zonin ha sido un infierno para nosotros!
00:53:29¡Y por tu imprudencia, Buye y Buisin están muertos!
00:53:31¡Estás arraigado a la doctrina!
00:53:33¡No puedo quedarme a ver cómo los matan!
00:53:35¡Si no hubiéramos llegado a tiempo, ¡ya estarían muertos!
00:53:41¡No le temo a la muerte!
00:53:43¡Al menos tengo bajas japonesas!
00:53:45¿Y qué pasó con Buye y Buisin?
00:53:47¡Empezamos siendo 18!
00:53:49¡¿Y ahora cuántos somos?!
00:53:51¡Ya basta!
00:53:53¡Date prisa y hierve más agua!
00:53:55¡Vamos!
00:53:57¡Voy a dar cuenta por ello!
00:54:05¡Mi amor!
00:54:07¡Esa debe ser la aldea detrás de la fortaleza!
00:54:17¡Esa debe ser la aldea detrás de la fortaleza!
00:54:31¡Los refugiados que perdieron sus hogares en el este de Cheyan!
00:54:35¡Han huido todos de allí!
00:54:37Xiaoman y Buyan de seguro están en marcha
00:54:41Sabiendo que no tienen ninguna posibilidad
00:54:47Pero aún así se lanzan son tenaces
00:54:51Debería retirarse, general
00:54:55Ahora que está listo para morir
00:55:09¿Dejarás tu nombre atrás?
00:55:13¿Dejarás tu nombre atrás?
00:55:19Solo soy un monje
00:55:21No seré recordado
00:55:23General
00:55:37Debería visitar Shaolin algún día
00:55:39Saluda a mi maestro de mi parte
00:55:53¡No!
00:55:55¡No!
00:55:57¡No!
00:55:59¡No!
00:56:01¡No!
00:56:03¡No!
00:56:04¡No!
00:56:13¡No!
00:56:14¡No!
00:56:16No!
00:56:17No.
00:56:47¡Pero no a la humillación!
00:57:04Quiero que me hagas una compensación.
00:57:08Quiero a todos los monjes...
00:57:10...decapitados.
00:57:11Y sus cabezas colgadas...
00:57:18...de nuestro mástil.
00:57:20¡Pero no a la humillación!
00:57:26¡Pero no a la humillación!
00:57:29¡Pero no a la humillación!
00:57:39¡Pero no a la humillación!
00:57:40¡Pero no sean los que descansen en paz!
00:57:42¡Pero no haya más dolor!
00:57:47Cuando acababan de llegar a Shaolin...
00:57:50...siempre corrían a nuestro alrededor.
00:57:53Y eran el pararrayos cuando...
00:57:55...hacíamos travesuras.
00:57:56Su sangre está en mis manos.
00:58:01Uchen, ¿es tan difícil resolver el odio?
00:58:05Cuando era niño...
00:58:16...tenía una hermana de cinco años...
00:58:19...y mi madre estaba embarazada.
00:58:21Cuando los piratas japoneses...
00:58:22...se rompieron en mi casa...
00:58:25...mataron a mi padre...
00:58:26...y secuestraron a mi madre y a mi hermana.
00:58:28Salí tras ellas...
00:58:32...y fue abatido.
00:58:37Cuando desperté...
00:58:40...vine a Shaolin...
00:58:41...y he trabajado duro para vengarme hoy.
00:58:47El maestro te rescató.
00:58:49Sin embargo, nunca lo dejaste ir.
00:58:52Amor y odio...
00:58:53...debo sanar mi sabana.
00:58:56Por toda la sangre en mi mano...
00:58:58...confesaré mis pecados...
00:59:01...ante Buda...
00:59:02...y salvaré mi karma.
00:59:06Estoy muy por detrás de ti...
00:59:07...en el estudio del budismo.
00:59:13Me siento halagado.
00:59:16Sé que...
00:59:16...he sido bastante estirado.
00:59:18Pero me he dado cuenta últimamente que...
00:59:20...matamos solo para protegernos.
00:59:23Ese es el karma.
00:59:26Debes tener voluntad.
00:59:28¡En marcha!
00:59:43¡Recojamos todo y vámonos!
00:59:45De acuerdo.
00:59:46Este doblaje fue hecho para...
00:59:52...Moxi Media Beijing Company, LTV.
00:59:55Todos los derechos reservados.
01:00:00Me llevaré este.
01:00:01Mamá, con cuidado.
01:00:16Dime algo, Do.
01:00:17Cuando vuelvas a casa, ¿en qué será lo primero que pienses?
01:00:20Bueno, jefe...
01:00:22...voy a emborracharme.
01:00:23La bebida es lo único en lo que piensas, ¿verdad?
01:00:25Ven.
01:00:25Te diré una cosa.
01:00:29Lo número uno...
01:00:30...en tu lista debería ser casarte y tener un hijo.
01:00:33¿Y eso para qué?
01:00:35Jefe, yo estoy bien contigo.
01:00:39Escucha, Do.
01:00:41Extiende tu mano.
01:00:42¿Ah?
01:00:56Vete.
01:00:57¡Jefe!
01:00:57¡Jefe!
01:01:05Vive tu vida.
01:01:06¡Es esencialmente un suicidio por amanecer con los monjes!
01:01:17¡Jefe!
01:01:17¡Jefe!
01:01:36Cada uno de ustedes es un maestro en el Kung Fu.
01:01:44Uno contra uno no será problema.
01:01:46Pero en el campo de batalla...
01:01:48...es otra historia.
01:01:53Siddhartha Kautama...
01:01:54...talló su carne...
01:01:56...para alimentar a un águila.
01:02:01Pero no son águilas.
01:02:03Son una manada de lobos feroces.
01:02:06Tu sangre...
01:02:11...alimentará sus ambiciones.
01:02:15Sabiendo que es un callejón sin salida...
01:02:17...¿por qué regresó, general?
01:02:22He estado retrocediendo...
01:02:25...todo el tiempo.
01:02:30Alejándome de casa.
01:02:31Hasta hoy.
01:02:42Wu Yuan...
01:02:43...en la entrada.
01:02:45¿Verdad?
01:02:50¿Qué pasa?
01:02:52¿Qué pasa?
01:02:54No, no.
01:02:56¿Qué pasa?
01:02:56No.
01:03:07No.
01:03:08¡No! ¡No! ¡No!
01:03:38Los codígenos son seres humanos.
01:03:44Son un puñado de demonios.
01:03:47¿Por qué le hicieron eso?
01:03:51Los catáveres.
01:03:54Así declaran la guerra.
01:04:08Los males tienen muchas deudas cármicas.
01:04:16Los actos de bondad no funcionarán con ellos.
01:04:19¿Por qué le hicieron eso?
01:04:26Vayamos a redimirlos.
01:04:28Y descarguemos sus almas.
01:04:30Es una batalla condenada, pero eso no significa que vayamos sin una táctica.
01:04:38Este debe estar bien fijado.
01:05:01¿Cuál es la configuración de esto?
01:05:04Levantamos una escalera por aquí.
01:05:06Levantamos una escalera por aquí.
01:05:07¡No!
01:05:08¡No!
01:05:09¡No!
01:05:10¡No!
01:05:11¡No!
01:05:12¡No!
01:05:13¡No!
01:05:14¡No!
01:05:15¡No!
01:05:16¡No!
01:05:17¡No!
01:05:18¡No!
01:05:19¡No!
01:05:20¡No!
01:05:24¡No!
01:05:28¡No!
01:05:50¡Suscríbete al canal!
01:06:20Gracias por ver el video.
01:06:50¡Que tengan los caballos!
01:07:00¡Sunden!
01:07:20¡Suscríbete al canal!
01:07:50Los monjes han huido. El lugar está vacío.
01:07:59Sondea de nuevo.
01:08:29Los monjes han huido.
01:08:59Los monjes han huido.
01:09:29Los monjes han huido.
01:09:59Los monjes han huido.
01:10:09Ataque total.
01:10:11Atake!
01:10:29Atake!
01:10:31Atake!
01:10:35Atake!
01:10:43Atake!
01:10:45Atake!
01:10:53Atake!
01:10:55Atake!
01:11:03Atake!
01:11:05Atake!
01:11:07Atake!
01:11:13Atake!
01:11:15Atake!
01:11:17Atake!
01:11:25Atake!
01:11:27Atake!
01:11:29Atake!
01:11:39Atake!
01:11:41Atake!
01:11:43Atake!
01:11:44Atake!
01:11:45Atake!
01:11:47Atake!
01:11:49Atake!
01:11:51Atake!
01:11:53Atake!
01:11:55Atake!
01:11:57Atake!
01:11:59Atake!
01:12:01Atake!
01:12:03Atake!
01:12:05Atake!
01:12:07Atake!
01:12:09Atake!
01:12:11Atake!
01:12:13Atake!
01:12:15Atake!
01:12:17Atake!
01:12:19Atake!
01:12:21Atake!
01:12:23Atake!
01:12:25Atake!
01:12:27Atake!
01:12:29Atake!
01:12:30Atake!
01:12:31Atake!
01:12:32Atake!
01:12:33Atake!
01:12:34Atake!
01:12:35Atake!
01:12:36Atake!
01:12:37Atake!
01:12:38Atake!
01:12:39Atake!
01:12:40Atake!
01:12:41Atake!
01:12:42Atake!
01:12:43Atake!
01:12:44Atake!
01:12:45Atake!
01:12:46Atake!
01:12:47Atake!
01:12:48Atake!
01:12:49Atake!
01:12:50Atake!
01:12:51Atake!
01:12:52Atake!
01:12:53Atake!
01:12:54Atake!
01:12:55¡Suscríbete al canal!
01:13:55¡Suscríbete al canal!
01:14:25¡Suscríbete al canal!
01:14:55¡Suscríbete al canal!
01:15:25¡Suscríbete al canal!
01:15:55¡Suscríbete al canal!
01:16:07¡Suscríbete al canal!
01:19:18¡Gracias!
01:19:48¡Gracias!
01:20:18¡Gracias!
01:20:48¡Gracias!
01:21:18¡Gracias!
01:21:48¡Gracias!
01:21:50¿De編ff?
01:22:00¡Gracias!
01:22:06¡Maestro!
01:22:09¡Maestro!
01:22:10¡Lo siento, maestro!
01:22:14¡Ellos!
01:22:16¡Ellos!
01:22:20¡Lo siento!
01:22:22¡Maestro!
01:22:27¡Lo siento, maestro!
01:22:31¡Maestro!
01:22:46¡Maestro!
01:23:16¡No, no, no, no!
01:23:46¡Ahora que está listo para morir!
01:23:56Dejarás tu nombre atrás.
01:24:02Solo soy un monje de combate.
01:24:04No se ve recordado.
01:24:07Los actos de bondad
01:24:08no funcionan con ellos.
01:24:16He estado recogiendo
01:24:30las insignias de los soldados fallecidos,
01:24:32poniendo sus nombres en el diario.
01:24:35Así tal vez un día,
01:24:37si puedo volver con vida,
01:24:39podría informar a sus familias.
01:24:54Hagamos una apuesta.
01:24:55Me compras un pollo asado si pierdes.
01:24:57¡Solo mira tu barriga!
01:24:58Sentidos contaminados.
01:25:03Busca agua.
01:25:04Amor y odio.
01:25:23Sonamos obstáculos emocionales
01:25:25para nuestra sadhana.
01:25:26Por toda la sangre en mi mano,
01:25:27estoy dispuesto a confesar todos mis pecados
01:25:30en esta vida ante el Buda,
01:25:31a las andarmes deudas cármicas.
01:25:33Sonamos obstáculos emocionales.
01:26:03Sonamos obstáculos emocionales.
01:26:24Sonamos obstáculos emocionales.
01:26:33Este doblaje fue hecho para Moximedia Beijing Company, LTV, todos los derechos reservados.
01:27:03Gracias por ver el video.
01:27:33Gracias por ver el video.
01:28:03Gracias por ver el video.
01:28:33Gracias por ver el video.
01:29:03Gracias por ver el video.
01:29:05Gracias por ver el video.
01:29:07Gracias por ver el video.
01:29:09Gracias por ver el video.
01:29:11Gracias por ver el video.
01:29:13Gracias por ver el video.
01:29:15Gracias por ver el video.
01:29:17Gracias.
01:29:19,
01:29:21Gracias por ver el video.
01:29:23,
01:29:25Gracias por ver el video.
01:29:27,
01:29:29,
01:29:31,
01:29:33,
01:29:35,
01:29:37,
01:29:39,
01:29:41,
01:29:43,
01:29:45,
01:29:47,
01:29:49,,
01:29:51,,,
01:29:53,,,

Recomendada