#Televizijska serija „Otpisani“ bazirana je na istoimenoj knjizi i zasniva se na spoju izmišljenih i istinitih događaja iz vremena ilegalnog otpora okupatoru, tokom okupacije Beograda za vreme Drugog svetskog rata, od 1941. do 1945. godine. Iako dosta izmenjeni, mnogi delovi serije su nastali prema stvarnim događajima, kao što su - spasavanje Aleksandra Rankovića iz zatvorske bolnice u Vidinskoj ulici, jula 1941; paljenje garaže u Grobljanskoj ulici, avgusta 1941; ubistvo agenata Đorđa Kosmajca i Obrada Zalada u ulici Cara Uroša, marta 1942; rad ilegalne štamparije u Beogradu, koja je funkcionisala na dve lokacije 1941-1944. i dr. Za razliku od prvog dela, nastavak serije, pod nazivom „Povratak otpisanih“ se ne temlji ni na kakvim stvarnim događajima (izuzev prikazanih borbi za oslobođenje Beograda, oktobra 1944. i epizode „Most“ u kojoj je prikazan lik učitelja Miladina Zarića, koji je samoinicijativno onemogućio rušenje tada jedinog mosta na Savi), već je čist plod mašte autora.
Serija, kao i film, je bila veoma gledana i dostigla je kultni status u čitavoj Jugoslaviji, a popularna je i danas pa se prilikom svake reprize prikazuje u udarnom terminu i samim tim je najgledaniji program. Jedan od razloga popularnosti je i taj jer za razliku od filmova i serija, snimanih u to vreme, nije prikazivala rat iz vizure komunističke partije nego iz ugla običnog sveta. Isto tako, likovi iz serije su veoma odudarali od stereotipa komunističkih ilegalaca. Radilo se o običnim ljudima sa društvene margine, uličnim herojima, švercerima, studentima - sa svim svojim ljudskim vrlinama i manama. Sam komunizam se u seriji veoma retko spominje i serija je orijentisana na prikazivanje čoveka u borbi protiv okupatora i gotovo je lišena bilo kakve političke obojenosti i stoga je glavni motiv serije „večna borba dobra i zla“.
Pored glavnih junaka Prleta i Tihog, kao glavnih protagonista, kod publike se izdvojio i lik negativnog-junaka, majora Krigera, u izuzetnom tumačenju glumca Steve Žigona, koji je tom ulogom postao jedna od glumačkih ikona jugoslovenske kinematografije i postavio stereotip svih likova nemačkih okupatorskih vojnika.
Serija, kao i film, je bila veoma gledana i dostigla je kultni status u čitavoj Jugoslaviji, a popularna je i danas pa se prilikom svake reprize prikazuje u udarnom terminu i samim tim je najgledaniji program. Jedan od razloga popularnosti je i taj jer za razliku od filmova i serija, snimanih u to vreme, nije prikazivala rat iz vizure komunističke partije nego iz ugla običnog sveta. Isto tako, likovi iz serije su veoma odudarali od stereotipa komunističkih ilegalaca. Radilo se o običnim ljudima sa društvene margine, uličnim herojima, švercerima, studentima - sa svim svojim ljudskim vrlinama i manama. Sam komunizam se u seriji veoma retko spominje i serija je orijentisana na prikazivanje čoveka u borbi protiv okupatora i gotovo je lišena bilo kakve političke obojenosti i stoga je glavni motiv serije „večna borba dobra i zla“.
Pored glavnih junaka Prleta i Tihog, kao glavnih protagonista, kod publike se izdvojio i lik negativnog-junaka, majora Krigera, u izuzetnom tumačenju glumca Steve Žigona, koji je tom ulogom postao jedna od glumačkih ikona jugoslovenske kinematografije i postavio stereotip svih likova nemačkih okupatorskih vojnika.
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00Asad, Asad is...
00:30Asad, Asad, Asad, Asad, Asad, Asad, Asad...
01:00Asad, Asad, Asad...
01:29Asad, Asad...
01:59Asad, Asad...
02:29Asad, Asad...
02:31Asad, Asad...
02:33Asad, Asad...
02:35Asad...
02:37Asad...
02:39Asad...
02:41Asad...
02:43Asad...
02:45Asad...
02:47Asad...
02:49Asad...
02:51Asad...
02:53Asad...
02:55Asad...
03:01Asad...
03:03Asad...
03:05Asad...
03:11Asad...
03:13Asad...
03:15Asad...
03:17Asad...
08:29Sorry.
08:29You've made us a secret
08:37You have a election of a good boy.
08:40Sorry.
08:41That's right.
08:41What's going on, Milo?
08:46I've sent me quiet.
08:49If they don't go to the channel, they won't be able to stay for a month.
08:52What's going on, why?
08:53Marko told me to start some work on the channel.
08:56Oh, God.
08:57Go, go, go!
08:59Yeah, yeah, go!
09:03Listen, let me wait for a night in the garage.
09:07Okay.
09:11Epa, Burazeru, hvala i pozdravi tetku.
09:13Hoću.
09:15Bravo.
09:16Bravo.
09:20I ja...
09:23Tebe kad vidim dve me groznice s popak.
09:25Što baš dve?
09:27Ili tražiš od mene da mazam nešto za cenu berzu ili da...
09:30...kuca.
09:31Ne breni, Burazeru, nije ni jedno ni drugo.
09:34Hvalim te, Bože.
09:37Ovoga puta treba da frljiš dinamit na neke švabe.
09:40Stvarno?
09:41Stvarno.
09:42Pa ja ne znam i da rukujem sa njim.
09:44Ma nije to tako strašno.
09:46Samo moramo da pazimo da se ne ukvasi dok prolazimo kroz kanal.
09:49Kroz on i smrdljivi kanal.
09:51To ti je.
09:52Šta će mi dinamit?
09:54Bolje da je onako smrdljiv uleti među Nemce.
09:56Ima odmah da se razbeže.
09:57Ne boj se ti za Nemce.
09:59Pazi da se ne razbeže oni tvoji novi.
10:01Zar i njih da vodim?
10:02Ne imamo ljudi.
10:03Koji ljudi bre, to su deca?
10:05Kakva je deca?
10:07Pazi bolje da ne laprdeju okolo.
10:09Nema šta da laprdeju.
10:11Laprdeju, Pajo, laprdeju.
10:13Ma ko laprda više od tebe mamuti tvoju?
10:16Bolje pazi večera za ti bulje opet ne strada.
10:20Uff.
10:24Hm.
10:46Ili sad u redu?
10:47Da.
10:48Koliko?
10:49250.
10:50Rekli smo 300.
10:51Nije moglo za 300.
10:52Kako to nije moglo?
10:53Dva puta kiseli krastavac.
10:54Nije moglo.
10:55Izači.
10:57Izači.
10:58Dobro.
10:59Ili sad u redu?
11:00Da.
11:01Koliko?
11:02250.
11:03Rekli smo 300.
11:05Nije moglo za 300.
11:06Kako to nije moglo?
11:07Dva puta kiseli krastavac.
11:08Nije moglo.
11:11Izači.
11:21Dobro, jesi ti lud, ili se samo praviš?
11:23What?
11:24Me, I'm not.
11:26I'm not gonna do anything.
11:28I'm gonna do anything.
11:29No, no, no!
11:30No, no!
11:31No, no!
11:32No!
11:33No!
11:34No!
11:35No!
11:36That's the explosion?
11:37What explosion?
11:38I hear something.
11:40What did you hear?
11:41I'm good eyes.
11:43When you have it, listen to me.
11:45If you don't buy any money,
11:47you'll have to make it.
11:48I'm not going!
11:53I'm sorry.
11:55I'm sorry.
11:57I'm sorry.
11:58I'm sorry.
11:59I'm sorry.
12:00I'm sorry.
12:01You're welcome.
12:53Don't ask who is, who is the owner of Kjellner Korginić, Paja Bakšiš.
13:12Yes, tomorrow.
13:15Kjellner Paja, called Bakšiš.
13:23Kjellner Korginić, Paja Bakšiš.
13:28Kjellner Korginić, Paja Bakšiš.
13:33Kjellner Korginić, Paja Bakšiš.
13:37Kjellner Korginić, Paja Bakšiš.
13:40Kjellner Korginić, Paja Bakšiš.
13:44Kjellner Korginić, Paja Bakšiš.
13:46Kjellner Korginić, Paja Bakšiš.
13:48Kjellner Korginić, Paja Bakšiš.
13:50Kjellner Korginić, Paja Bakšiš.
13:53Kjellner Korginić, Paja Bakšiš.
13:55Kjellner Korginić, Paja Bakšiš.
13:57Kjellner Korginić, Paja Bakšiš.
13:59Kjellner Korginić, Paja Bakšiš.
14:28Boda.
14:34Kasi!
14:59Komm!
15:02Komm her, mein Schatz, komm.
15:06Hier, alles vorbereitet.
15:09Ja, hier legst du dich hin.
15:11Komm.
15:15So, dann komm.
15:17Wieso?
15:19Warum? Ist alles in Ordnung?
15:21Hier ist doch nicht schmutzig, komm her!
15:23Sieh dich doch aus!
15:24Schnell, schmutzig aus!
15:27Nee!
15:29Schmutzig aus!
15:31Schmutzig aus!
15:33Schmutzig aus!
15:34Schmutzig aus!
15:35Das haben wir bezahlt.
15:36Schmutzig aus!
15:38Schmutzig aus!
15:42Los, schmutzig aus!
15:45Schmutzig aus!
15:46Autos ab, du Schrampe!
15:47Yes, I don't know how you look at it.
15:54Didn't you go back?
15:56Really?
15:57What? I thought about that in a crazy fucking ass.
16:00Can you tell him?
16:12Get out of the car!
16:17I'm going to go.
16:40Did you get a pair?
16:43No.
16:45Pair, Maxis?
16:46Nix paia, ich bin z Fira.
16:48Paia, tak siš?
16:50Nix paia, ich bin z Fira.
16:53In aus med him.
16:55Nix paia, ich bin z Fira.
16:58Nix paia, ich bin z Fira.
17:00Ich bin z Fira.
17:02Ich bin z Fira.
17:16Ich bin z Fira.
17:18Viskam, ich bin z Fira.
17:23ZFira.
17:28ZFira.
17:29Cib.
17:30Uf!
17:43Dobro, seš tieš tie ovde?
17:46I've been listening to the police.
17:48I've been listening to the police.
17:50I've been listening to the police.
17:52Good.
17:54Let's go.
17:56Let's go.
17:58Let's go.
18:00I'm not a place to go.
18:02I'm going to go.
18:04I'm going to go.
18:06Listen, I forgot to ask you.
18:08How will you be in the action?
18:10We're going to go.
18:12Let's go.
18:14Let's go.
18:21Is this the first one?
18:22The third one.
18:23No, the news.
18:24No, the car.
18:25Two times.
18:26The third one, Schwab, help me?
18:27I don't want to do that.
18:29I don't want to do that.
18:31I don't think that everyone will help me.
18:33I'm not thinking that everyone will do it.
18:34Is it your job to get rid of the group?
18:36Do you see it?
18:37Who is it?
18:38Let's go.
18:41Now I'm going to be full of hladna krvnost.
18:44Who is it?
18:45Who is it?
18:46Who is it?
18:47Who is it?
18:48What?
18:49Put this back there.
18:56Over there.
18:57I'll show it.
19:00I'll show it.
19:01Here.
19:02Here.
19:03Here we go.
19:04Oh no.
19:27There's no one ever.
19:29There's no one.
19:31What do you think?
19:37It's always like that, don't worry.
19:43Germans!
19:47What the Germans are, Breton and Zevzik?
19:50The first one.
19:57Where are you from?
19:58How did I do it? I got my uniform. I got two kilos.
20:01Okay, I know.
20:02Let's go.
20:03Let's go.
20:12Let's go.
20:15Let's go.
20:16Let's go.
20:17Everything is all.
20:18Just let's go.
20:20Why?
20:21Let's go.
20:23What do you think?
20:26Nothing is everywhere.
20:28Let's go.
20:29Let's go.
20:30Let's go.
20:31Let's go.
20:33Let's go.
20:36Let's go.
20:38Let's go.
21:08Let's go.
21:38Let's go.
22:08Let's go.
22:38Let's go.
23:08Let's go.
23:38Let's go.
24:08Let's go.
24:38Let's go.
25:08Let's go.
25:38Let's go.
26:08Let's go.
26:38Let's go.
27:08Let's go.
27:38Let's go.
28:08Let's go.
28:38Let's go.
29:08Let's go.
29:38Let's go.
30:08Let's go.
30:38Let's go.
31:08Let's go.
31:38Let's go.
32:08Let's go.
32:37Let's go.
33:07Let's go.
33:37Let's go.
34:07Let's go.
34:37Let's go.
35:07Let's go.
35:37Let's go.
36:07Let's go.
36:37Let's go.
37:07Let's go.
37:37Let's go.
38:07Let's go.
38:37Let's go.
39:07Let's go.
39:37Let's go.
40:07Let's go.
40:37Let's go.
41:07Let's go.
41:37Let's go.
42:07Let's go.
42:37Let's go.
43:07Let's go.
43:37Let's go.
44:07Let's go.
44:37Let's go.
45:07Let's go.
45:37Let's go.