- 5/24/2025
„Viața și uimitoarele aventuri ale lui Robinson Crusoe”
«Жизнь и удиви́тельные приключе́ния Робинзо́на Кру́зо» — film artistic sovietic, realizat de regizorul Stanislav Govoruhin la Studioul Cinematografic din Odesa, inspirat din romanul lui Daniel Defoe „Robinson Crusoe”.
După un naufragiu, marinarul Robinson Crusoe ajunge pe o insulă pustie. Este singurul supraviețuitor — toți ceilalți au pierit. La început, este copleșit de disperare, dar viața merge mai departe, iar lui nu-i rămâne altceva decât să înceapă să se adapteze pe insulă, cu atât mai mult cu cât a reușit să salveze o parte din lucrurile de pe corabia eșuată în apropierea țărmului.
Timp de douăzeci și opt de ani, două luni și nouăsprezece zile, el va trăi pe insulă, trecând prin aventuri incredibile și numeroase încercări.
«Жизнь и удиви́тельные приключе́ния Робинзо́на Кру́зо» — film artistic sovietic, realizat de regizorul Stanislav Govoruhin la Studioul Cinematografic din Odesa, inspirat din romanul lui Daniel Defoe „Robinson Crusoe”.
După un naufragiu, marinarul Robinson Crusoe ajunge pe o insulă pustie. Este singurul supraviețuitor — toți ceilalți au pierit. La început, este copleșit de disperare, dar viața merge mai departe, iar lui nu-i rămâne altceva decât să înceapă să se adapteze pe insulă, cu atât mai mult cu cât a reușit să salveze o parte din lucrurile de pe corabia eșuată în apropierea țărmului.
Timp de douăzeci și opt de ani, două luni și nouăsprezece zile, el va trăi pe insulă, trecând prin aventuri incredibile și numeroase încercări.
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00Я родился в 1632 году в городе Йорке.
00:00:10Родные моей матери назывались Робинзонами. Старинная фамилия в этих местах. По ним и меня назвали Робинзоном.
00:00:17Отец прочил меня в юристы, но я мечтал о морских путешествиях.
00:00:23В недобрый, видит Бог, час, 1 сентября 1651 года, восстав против родительской власти, я покинул отчий дом и отправился в море.
00:00:53Родился я в 1632 году в городе Йорке.
00:01:03Родился я в 1632 году в городе Йорке.
00:01:13Родился я в 1632 году в городе Йорке.
00:01:23Родился я в 1632 году в городе Йорке.
00:01:33Родился я в 1632 году в городе Йорке.
00:01:43Родился я в 1632 году в городе Йорке.
00:01:53Родился я в 1632 году в городе Йорке.
00:02:03Родился я в 1632 году в городе Йорке.
00:02:13Родился я в 1632 году в городе Йорке.
00:02:23Родился я в 1632 году в городе Йорке.
00:02:33Родился я в 1632 году в городе Йорке.
00:02:43Родился я в 1632 году в городе Йорке.
00:02:53Родился я в 1632 году в городе Йорке.
00:03:03Родился я в 1632 году в городе Йорке.
00:03:13Родился я в 1632 году в городе Йорке.
00:03:23Родился я в 1632 году в городе Йорке.
00:03:33Родился я в 1632 году в городе Йорке.
00:03:43Родился я в 1632 году в городе Йорке.
00:03:53Родился я в 1632 году в городе Йорке.
00:04:03Родился я в 1632 году в городе Йорке.
00:04:13Родился я в 1632 году в городе Йорке.
00:04:23Родился я в 1632 году в городе Йорке.
00:04:33Родился я в 1632 году в городе Йорке.
00:04:43Родился я в 1632 году в городе Йорке.
00:04:53Родился я в 1632 году в городе Йорке.
00:05:03Родился я в 1632 году в городе Йорке.
00:05:13Родился я в 1632 году в городе Йорке.
00:05:23Родился я в 1632 году в городе Йорке.
00:05:33Родился я в 1632 году в городе Йорке.
00:05:43Родился я в 1632 году в городе Йорке.
00:05:53Родился я в 1632 году в городе Йорке.
00:06:03Родился я в 1632 году в городе Йорке.
00:06:13Родился я в 1632 году в городе Йорке.
00:06:23Родился я в 1632 году в городе Йорке.
00:06:33Родился я в 1632 году в городе Йорке.
00:06:43Родился я в 1632 году в городе Йорке.
00:06:53Родился я в 1632 году в городе Йорке.
00:07:03Родился я в 1632 году в городе Йорке.
00:07:13Родился я в 1632 году в городе Йорке.
00:07:23Родился я в 1632 году в городе Йорке.
00:07:33Родился я в 1632 году в городе Йорке.
00:07:43Родился я в 1632 году в городе Йорке.
00:07:53Родился я в 1632 году в городе Йорке.
00:08:03Родился я в 1632 году в городе Йорке.
00:08:13Родился я в 1632 году в городе Йорке.
00:08:23Родился я в 1632 году в городе Йорке.
00:08:33Родился я в 1632 году в городе Йорке.
00:08:43Родился я в 1632 году в городе Йорке.
00:08:53Родился я в 1632 году в городе Йорке.
00:09:03Родился я в 1632 году в городе Йорке.
00:09:13Родился я в 1632 году в городе Йорке.
00:09:23Родился я в 1632 году в городе Йорке.
00:09:33Родился я в 1632 году в городе Йорке.
00:09:43Родился я в 1632 году в городе Йорке.
00:09:53Родился я в 1632 году в городе Йорке.
00:10:03Родился я в 1632 году в городе Йорке.
00:10:13Родился я в 1632 году в городе Йорке.
00:10:23Родился я в 1632 году в городе Йорке.
00:10:33Неужели я сойду с ума, превращусь в безумное дикое животное?
00:11:03Неужели я сойду с ума, превращусь в безумное дикое животное?
00:11:33Неужели я сойду с ума, превращусь в безумное дикое животное?
00:11:43Неужели я сойду с ума, превращусь в безумное дикое животное?
00:11:53Неужели я сойду с ума, превращусь в безумное дикое животное?
00:12:03Неужели я сойду с ума, превращусь в безумное дикое животное?
00:12:13Неужели я сойду с ума, превращусь в безумное дикое животное?
00:12:23Неужели я сойду с ума, превращусь в безумное дикое животное?
00:12:33Неужели я сойду с ума, превращусь в безумное дикое животное?
00:12:43Неужели я сойду с ума, превращусь в безумное дикое животное?
00:12:53Неужели я сойду с ума, превращусь в безумное дикое животное?
00:13:03Неужели я сойду с ума, превращусь в безумное дикое животное?
00:13:13Неужели я сойду с ума, превращусь в безумное дикое животное?
00:13:23Неужели я сойду с ума, превращусь в безумное дикое животное?
00:13:33Неужели я сойду с ума, превращусь в безумное дикое животное?
00:13:43Неужели я сойду с ума, превращусь в безумное дикое животное?
00:13:53Неужели я сойду с ума, превращусь в безумное дикое животное?
00:14:03Неужели я сойду с ума, превращусь в безумное дикое животное?
00:14:13Неужели я сойду с ума, превращусь в безумное дикое животное?
00:14:23Неужели я сойду с ума, превращусь в безумное дикое животное?
00:14:34Так прожил я шесть месяцев на этом печальном острове.
00:14:39Жилище мое было готово, и я решил тщательным образом исследовать свои владения.
00:14:46Нет ли здесь каких-нибудь новых животных, растений, полезных мне?
00:15:03Неужели я сойду с ума, превращусь в безумное дикое животное?
00:15:13Неужели я сойду с ума, превращусь в безумное дикое животное?
00:15:23Неужели я сойду с ума, превращусь в безумное дикое животное?
00:15:53Неужели я сойду с ума, превращусь в безумное дикое животное?
00:16:23Неужели я сойду с ума, превращусь в безумное дикое животное?
00:16:33Неужели я сойду с ума, превращусь в безумное дикое животное?
00:16:43Нет, определенно в любом горестном положении есть свои радости.
00:16:53Как великолепен мир. Таким владением позавидовал бы любой лорд.
00:17:00Целое королевство. А чем я не король? Хорошо.
00:17:13А, так это ты сказал. А я давно ищу собеседника. Хорошо.
00:17:23Держи.
00:17:43Подожди, не мешай.
00:17:58Ну-ка, посиди тут.
00:18:13Табак.
00:18:23Табак? Это находка.
00:18:33Ты посмотри, как богат наш остров.
00:18:41Мой остров оказался не так мал, как я думал. Только к концу дня я добрался до его северной стороны.
00:18:51И все время в моей душе теплилась надежда отыскать признаки человеческого жилья.
00:19:01В землю не ступала нога человека.
00:19:11Что там? Материк или острова, населенные кровожадными дикарями?
00:19:21Во всяком случае, мне туда не на чем добраться.
00:19:29Лучше не приходить сюда, чтобы не возбуждать голову.
00:19:37Лучше не приходить сюда, чтобы не возбуждать в душе надежды.
00:20:37Началась пора дождей, и мне очень не здоровится пить так зябну.
00:20:47Точно на дворе зима. Мне плохо, совсем плохо.
00:20:57Боже, что я за несчастное существо.
00:21:05Бедный Робинзон Крузо, где ты? Куда ты попал? Что с тобой?
00:21:16Бедный Робинзон Крузо, где ты? Куда ты попал? Что с тобой?
00:21:28Неживой души на тысячи миллион. Некому помочь.
00:21:36Господи, не дай мне умереть в этой пустыне одиночества.
00:21:48Робинзон, Робинзон Крузо, Робинзон Крузо.
00:22:06Робинзон Крузо, Робинзон Крузо.
00:22:36Робинзон Крузо, Робинзон Крузо.
00:23:06Робинзон Крузо, Робинзон Крузо.
00:23:16Господи, только я плакал свой последний сухарь, как ты услышал меня.
00:23:24И с милостью наградил хлебом. Боже, несказанно милосердие.
00:23:32Господи, только я плакал свой последний сухарь, как ты услышал меня.
00:23:40И с милостью наградил хлебом. Боже, несказанно милосердие.
00:23:48Господи, только я плакал свой последний сухарь, как ты услышал меня.
00:23:56И с милостью наградил хлебом. Боже, несказанно милосердие.
00:24:04И с милостью наградил хлебом. Боже, несказанно милосердие.
00:24:12И так я стал земледельцем.
00:24:15Теперь можно с полным правом сказать, что я в поте лица добываю свой хлеб.
00:24:42И так я стал земледельцем.
00:25:12Два года я не позволял себе попробовать хлеб.
00:25:16И так я стал земледельцем.
00:25:19И так я стал земледельцем.
00:25:22И так я стал земледельцем.
00:25:25И так я стал земледельцем.
00:25:28И так я стал земледельцем.
00:25:31И так я стал земледельцем.
00:25:34И так я стал земледельцем.
00:25:37Два года я не позволял себе попробовать хлеба.
00:25:43Я не понял еще здешнего климата.
00:25:46И не знал, наверное, когда нужно сеять и когда убирать урожай.
00:25:52И только на третий год у меня зазеленело целое поле.
00:25:59Но тут появился опасный враг.
00:26:06ЛАЙ СОБАКИ
00:26:36ЛАЙ СОБАКИ
00:27:06ЛАЙ СОБАКИ
00:27:36ЛАЙ СОБАКИ
00:27:50ЛАЙ СОБАКИ
00:28:16ЛАЙ СОБАКИ
00:28:31ЛАЙ СОБАКИ
00:29:01ЛАЙ СОБАКИ
00:29:32ЛАЙ СОБАКИ
00:29:45И так сегодня третья годовщина моей жизни на острове.
00:29:52Безумное желание вырваться отсюда, владевшее мною, постепенно утихло.
00:29:58Да и в самом деле, что я оставил в том суетном мире, с которым меня теперь разделяет пропасть?
00:30:04Бесплодную погоню за тем, чего у меня нет и вряд ли мне нужно.
00:30:10Нет, здесь мне гораздо лучше, чем раньше.
00:30:14Я тружусь на этой земле, и она одаривает меня.
00:30:18Я здесь и король, и лорд, и ремесленник, и крестьянин.
00:30:25Я счастлив.
00:30:26ЛАЙ СОБАКИ
00:30:44Эй! Сюда!
00:30:46ВЫСТРЕЛ
00:30:48ВЫСТРЕЛ
00:30:50Эй! Я здесь!
00:30:53Сюда! Я здесь!
00:31:02Эй! Я здесь!
00:31:05Эй! Эй!
00:31:09Эй! Эй! Эй!
00:31:18Эй! Я здесь!
00:31:21Сюда!
00:31:23ВЫСТРЕЛ
00:31:38ВЫСТРЕЛ
00:31:40Эй! Эй!
00:31:44Эй! Эй!
00:31:53ЛАЙ СОБАКИ
00:32:23ЛАЙ СОБАКИ
00:32:53ЛАЙ СОБАКИ
00:33:23ЛАЙ СОБАКИ
00:33:47ЛАЙ СОБАКИ
00:34:12Вот. Самое большое дерево на острове.
00:34:19Отправись от своего корня и поплыви.
00:34:25Я сделаю из тебя большую лодку и отправлюсь к людям.
00:34:33А то я иссохну здесь от одиночества.
00:34:41ЛАЙ СОБАКИ
00:34:52ЛАЙ СОБАКИ
00:35:22ЛАЙ СОБАКИ
00:35:52ЛАЙ СОБАКИ
00:36:22ЛАЙ СОБАКИ
00:36:52ЛАЙ СОБАКИ
00:37:10ЛАЙ СОБАКИ
00:37:40ЛАЙ СОБАКИ
00:38:05Лив!
00:38:07Лив!
00:38:08ЛАЙ СОБАКИ
00:38:13Лив!
00:38:16Что с тобой?
00:38:21Лив!
00:38:26Что с тобой, Лив?
00:38:30Неужели ты, мой единственный друг, покидаешь меня?
00:38:39Я тоже старею.
00:38:43И никого не будет рядом мой последний час.
00:39:08ЛАЙ СОБАКИ
00:39:21ЛАЙ СОБАКИ
00:39:51ЛАЙ СОБАКИ
00:40:21ЛАЙ СОБАКИ
00:40:51ЛАЙ СОБАКИ
00:41:21ЛАЙ СОБАКИ
00:41:51ЛАЙ СОБАКИ
00:42:21ЛАЙ СОБАКИ
00:42:51ЛАЙ СОБАКИ
00:43:03Раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь.
00:43:21Ну что ж, если лодка не идет к морю, пусть море придет к ней.
00:43:51ЛАЙ СОБАКИ
00:44:16Таков человек.
00:44:20Он выбирает самое большое дерево.
00:44:24И хочет спустить на воду самую большую лодку.
00:44:31Он кладет на это силы и горды.
00:44:35А потом убеждается, что задуманное ему не по ключу.
00:44:40Он не может даже сдвинуть лодку с места.
00:44:45А годы ушли.
00:44:48И достанет ли у человека сил в остаток дней
00:44:53взять снова топор в руки
00:44:57и, опершись на весь свой горький опыт,
00:45:01вырубить новую лодку.
00:45:04ЛАЙ СОБАКИ
00:45:30Я был выброшен судьбой на этот берег
00:45:34еще совсем молодым человеком.
00:45:38А теперь я зрелый, даже пожилой мужчина.
00:45:44Сколько же я здесь живу?
00:45:48По моему календарю
00:45:5122 года и 101 день.
00:45:56Но тут может быть и ошибка.
00:45:59Ведь были дни болезни,
00:46:02дни тяжких испытаний
00:46:05и уныние, когда я забывал сделать зарубку.
00:46:09ЛАЙ СОБАКИ
00:46:17Ну как я тебе нравлюсь в новом наряде?
00:46:20ЛАЙ СОБАКИ
00:46:45Это же человек!
00:46:48Человек!
00:46:52Я так долго мечтал о встрече с человеком.
00:46:57Кто он?
00:46:59Как сюда попал?
00:47:01Почему же я в таком страхе?
00:47:04А, мы боимся сознаться себе,
00:47:07что человек может оказаться не только добрым,
00:47:10но и самым опасным существом на свете.
00:47:13ЛАЙ СОБАКИ
00:47:32ЛАЙ СОБАКИ
00:47:52ЛАЙ СОБАКИ
00:48:22ЛАЙ СОБАКИ
00:48:52ЛАЙ СОБАКИ
00:49:22ЛАЙ СОБАКИ
00:49:35Не бойся, ты спасешь.
00:49:37Бежим!
00:49:39ЛАЙ СОБАКИ
00:49:50ЛАЙ СОБАКИ
00:50:17ЛАЙ СОБАКИ
00:50:24ЛАЙ СОБАКИ
00:50:50ЛАЙ СОБАКИ
00:51:15А, понятно. Ты меня благодаришь. Весьма учтиво.
00:51:20ЛАЙ СОБАКИ
00:51:22Пойдем в дом.
00:51:24Спели.
00:51:26ЛАЙ СОБАКИ
00:51:28Прошу вас.
00:51:30ЛАЙ СОБАКИ
00:51:36Не понимаю, что ты там лопочешь.
00:51:40Но, как приятно слышать человеческий голос.
00:51:43Заходи, заходи.
00:51:45Заходи.
00:51:47ЛАЙ СОБАКИ
00:51:55Заходи.
00:51:57Милости просим.
00:52:04Садись.
00:52:06А ну-ка, пусти. У нас гость.
00:52:10Садись.
00:52:12Смелее.
00:52:13А?
00:52:16Кто там?
00:52:19ЛАЙ СОБАКИ
00:52:23Сиди, сиди.
00:52:24ЛАЙ СОБАКИ
00:52:54ЛАЙ СОБАКИ
00:53:10Ну-ну-ну-ну.
00:53:12Не надо.
00:53:14Ты хочешь сказать, что ты навеки мой раб.
00:53:17Но мне не нужен раб.
00:53:19Мне нужен друг.
00:53:24ЛАЙ СОБАКИ
00:53:29Спать.
00:53:31Как?
00:53:35Вот так.
00:53:37ЛАЙ СОБАКИ
00:53:48ЛАЙ СОБАКИ
00:54:18ЛАЙ СОБАКИ
00:54:21Что такое?
00:54:24Фу, паук.
00:54:27Нет, нет, это нельзя есть.
00:54:29Брось, брось.
00:54:36Умоляю тебя, выкинь эту гадость.
00:54:41Надо оттуда.
00:54:44Я тебя очень прошу, выброси.
00:54:48Ну?
00:55:18ЛАЙ СОБАКИ
00:55:42Спасибо. Ты добрый малый.
00:55:44ЛАЙ СОБАКИ
00:55:58А это вода.
00:56:01А, да.
00:56:04Вкусно.
00:56:07ЛАЙ СОБАКИ
00:56:10Как же хрюзут? Наверное, у тебя есть имя.
00:56:13А, вчера у нас что было?
00:56:16Пятница.
00:56:18Ну вот, в честь дня твоего избавления от смерти, можно сказать, второго рождения,
00:56:22я буду называть тебя Пятницей.
00:56:25Пятница? Хорошо.
00:56:27Итак, я Робинзон, ты Пятница.
00:56:33Нет, я Робинзон.
00:56:37Я и ты это не имена.
00:56:39Вот ты, да что ты все заладил.
00:56:43Ты, да ты. Ты это не имя.
00:56:45Вот ты для меня ты, а я для тебя.
00:56:47И я для тебя ты.
00:56:49А, да.
00:56:51Сначала.
00:56:56Гаута.
00:56:58Гаута.
00:57:00Вода.
00:57:02А, да. Кого?
00:57:04Робинзон.
00:57:06Пятница.
00:57:10Робинзон.
00:57:15Пятница.
00:57:17Пятница.
00:57:19Пятница.
00:57:21Куба Пятница.
00:57:24Пятница.
00:57:26Пятница.
00:57:28Пятница.
00:57:30Куба Пятница.
00:57:32Ну-ну, стой смирно.
00:57:34Я хочу сшить тебе костюм.
00:57:36Нельзя же всю жизнь ходить голым.
00:57:39Солнце.
00:57:41Солнце.
00:57:43Небо.
00:57:45Небо.
00:57:48Небо синее.
00:57:50Постарайся понять и это.
00:57:52Это.
00:57:54Ну ладно, пока это для тебя сложно.
00:57:56Это.
00:57:58Это.
00:58:03На ногу.
00:58:05На ногу.
00:58:07Пей.
00:58:10Молоко белое.
00:58:12Да, да, молоко белое.
00:58:14Молодец.
00:58:29Повернись.
00:58:31Повернись.
00:58:36Ну вот.
00:58:37Теперь ты похож на человека.
00:58:48Плохо.
00:58:52Ну, как знаешь.
00:59:07Иди.
00:59:09Возьми.
00:59:11Я Наталья боится.
00:59:13Не бойся.
00:59:15Тут нет никакого волшебства.
00:59:17Это просто машина.
00:59:19Машина.
00:59:21Машина.
00:59:23Машина.
00:59:25Машина.
00:59:27Машина.
00:59:29Машина.
00:59:31Машина.
00:59:33Машина.
00:59:35Машина.
00:59:37Машина.
00:59:42Теppy!
00:59:45Тиppy!
00:59:46Что с тобой?
01:00:09Что с тобой?
01:00:16Ты не бойся. Оно не живое, а мертвое.
01:00:21А почему?
01:00:27Это я его заставляю. И ты можешь. Я же тебе показывал.
01:00:31Смотри.
01:00:35Нет. Нет. Нет.
01:00:37Нет. Нет.
01:00:42Этот год был самым счастливым в моей жизни на острове.
01:00:47Пятница оказался добрым, чистосердечным, преданным другом.
01:00:51Само его присутствие было для меня постоянным источником радости.
01:00:56Я обучал его всему, что умел, и всем сердцем привязался к нему.
01:01:01К концу года мы с Пятницей уже довольно сносно объяснялись.
01:01:05И я мог с избытком вознаградить себя за долгие годы молчания.
01:01:11И вот однажды я привел Пятницу в то место моего острова,
01:01:17откуда видна была далекая земля.
01:01:23Там. Там моя земля. Мои народ.
01:01:26Опасно ли плыть на пироге туда?
01:01:29Ветер. Делами пути. Можно?
01:01:32А скажи, Пятница, ты хотел бы вернуться, а?
01:01:35К своим, на родину?
01:01:37Да. Я много раз в своей земле опять.
01:01:41И что бы ты там делал? Стал бы таким, каким был?
01:01:44Нет. Пятница сказала всем, делайте хлеб и зерна.
01:01:49Пасите козы, не кушайте человеков.
01:01:53Живите хорошо. Как Робизона.
01:02:05Ничего. Вдвоем мы сильнее.
01:02:10Мы выберем большое дерево и построим новую лодку.
01:02:36И ты поедешь домой.
01:02:41Почему Робизон сердится?
01:02:44Что я делал?
01:02:47Откуда ты взял, что я на тебя сердюсь?
01:02:50Я нисколько не сердюсь.
01:02:53А почему Робизон говорит домой Пятница?
01:03:00Ты сам говорил, что тебе хочется домой.
01:03:03Да. Только ты, я.
01:03:08Робизон не поедет, Пятница не поедет.
01:03:12Пятница не хочет без Робизон.
01:03:15Милый Пятница, ты сам не знаешь, что говоришь.
01:03:18Нет уж, поезжай без меня, а я останусь.
01:03:23Пятница.
01:03:26Нет уж, поезжай без меня, а я останусь.
01:03:30Жил же я здесь один.
01:03:34Зачем ты мне даешь топор? Убей Пятница.
01:03:38За что же мне тебя убивать? Ты мне ничего плохого не сделал.
01:03:42А почему Пятница домой? Убей Пятница, убей.
01:03:47Теперь нам понадобится больше хлеба.
01:03:50Нас ведь двое.
01:03:54Робизон. Раз.
01:03:57Пятница. Два.
01:04:02Он. Пять.
01:04:05Молодец. Ты уже умеешь считать.
01:04:09Что делает Робизон?
01:04:12Молюсь.
01:04:15Прошу Бога, чтобы он нам дал хороший урожай.
01:04:20Бога кто такая?
01:04:23Там на небе есть большой старый вождь.
01:04:27Он сделал море, землю, горы, леса.
01:04:31Тебя и меня.
01:04:33Он может все.
01:04:36Старик Бенамук.
01:04:39Он самый старший. Старше Луны.
01:04:42Все говорят ему, о.
01:04:45Только он живет не дома, на большая кора.
01:04:49Все говорят ему, о.
01:04:52К нему приходят старики Уокеки и говорят, о.
01:04:56А потом говорят нам, что сказал Бенамук.
01:04:59Обманщики эти ваши, Кавакеки.
01:05:02И вообще, Бенамуки, Бенамуки это плохо.
01:05:06А Бог, это хорошо.
01:05:09Почему?
01:05:12Ну, потому что вам, Бенамуки, позволяют есть людей.
01:05:16А Бог нет.
01:05:22Я слышал, приходил много белых человек с такой бородой, как ты.
01:05:26И убивал много человек в нашу землю.
01:05:30Бог разрешил?
01:05:33Нет, они поступили жестоко.
01:05:36Почему Бог не убей их?
01:05:39Он дал им время раскаяться.
01:05:42Где ты говоришь, живет ваш Бенамуки?
01:05:45На большая гора.
01:05:48А Бог на небе. Кто выше?
01:05:51Бог.
01:05:53Вот, поэтому забудь про Бенамуки и молись истинному Богу.
01:05:58Чтобы он нам дал добрый урожай, чтобы дьявол не погубил его.
01:06:02Дьявола кто такая?
01:06:05Ну, это такой злой старик, который живет под землей и делает людям зло.
01:06:09Насылает засуху, болезни.
01:06:12А почему Бог не убей дьявола?
01:06:15А, дьявола сильнее.
01:06:18Пятница. Хорошо, что тебя никто не слышит.
01:06:23А то бы в мире прибавилось без божников.
01:06:54Капитан! Капитан!
01:06:57Там, там, большая пирога.
01:07:23Капитан!
01:07:53Капитан!
01:08:03Эй!
01:08:19Паша!
01:08:23Паша!
01:08:32Иди-ка сюда! Отличная водичка!
01:08:38Смотри, сейчас они их...
01:08:41Сидят.
01:08:46Можут сдаться.
01:08:49Берегись париком, лихорадка здесь есть.
01:08:51Эй!
01:09:12Кто вы, джентльмены?
01:09:15Не пугайтесь.
01:09:17Может, вы найдете друга там, где меньше всего ожидали встретить его.
01:09:21Кто с нами говорит?
01:09:24Отбросьте ваш страх. Я англичанин.
01:09:27Говорите же, что с вами произошло?
01:09:30Я капитан корабля. А это мой помощник и пассажир.
01:09:33Экипаж мой, подстрекаемый несколькими злодеями, взбунтовался, задумав поднять пиратское знамя.
01:09:38Едва удалось уговорить этих людей не убивать нас и высадить на этот пустынный берег.
01:09:43Но, может быть, они нас еще и прикончат.
01:09:45Послушайте, капитан.
01:09:48Я пытаюсь выручить вас, но обещайте, если нам удастся владеть кораблем,
01:09:53вы доставите на нем в Англию меня и моего друга.
01:09:59Я весь в вашей власти.
01:10:02Распоряжайтесь мной по своему усмотрению.
01:10:05Мной и моим кораблем.
01:10:08Итак, к делу. Подкрадемся и дадим залп.
01:10:11Среди них есть два-три отбитых негодяя.
01:10:14А остальные просто вовлечены?
01:10:17Вы благородны, но предоставим судьбе решать, кому быть убитым.
01:10:22Дадим им уйти.
01:10:24Пойдем клебнем водички.
01:10:26Неплохо бы. Я английский лучеек видел.
01:10:29Ну, ты идешь?
01:10:37Узнаете ли зачинщики бунта?
01:10:39Нет.
01:10:41Так пусть идут с мером.
01:10:43Но если вы дадите уйти остальным, виняйте на себя.
01:10:46Вы правы. Вперед!
01:10:59Вставайтесь, негодяи!
01:11:03Нас предали!
01:11:07Моли Бога, чтобы он простил тебе предательство!
01:11:30Поистине, ваша жизнь замечательна.
01:11:33Об этом мы еще успеем поговорить.
01:11:34А сейчас нужно подумать, как выручить от разбойников корабль.
01:11:38Я хочу этого больше всего на свете.
01:11:41Но это безнадежное предприятие.
01:11:43Там осталось 20 человек экипажа.
01:11:45И среди них главные зачинщики мятежа.
01:11:47Боцман и корабельный плотник.
01:11:49И вот они и выбрали капитаном.
01:11:51Все они знают, что если их схватят по закону, и ждет виселица.
01:11:55Поэтому они будут драться отчаянно до последней крайности.
01:11:59А нас мало.
01:12:05Они начали тревожиться о судьбе шлюпки.
01:12:15Смотрите, они спустили еще одну шлюпку.
01:12:18Это не менее шести человек.
01:12:20Восемь.
01:12:22А нас сколько? Пятеро.
01:12:24И вы говорили, что можете положиться еще на трех матросов.
01:12:35Дик Билл.
01:12:37И ты, Гудли.
01:12:39Хоть вы и обманули мое доверие.
01:12:41Но я еще раз доверяюсь вам.
01:12:43Своей храбростью, своей кровью искупите вину перед законом и совестью.
01:13:05Билл!
01:13:08Сэм!
01:13:12Стоп!
01:13:14Овесов-то нет.
01:13:16Но они провалились.
01:13:18Тут что-то не так, ребята.
01:13:20Может кто напал на них?
01:13:22Тогда бы здесь валялось парочка мертвецов.
01:13:24Не такие-то парни, чтобы сдаться без боя.
01:13:26Перепились и спят где-нибудь.
01:13:28Или отправили капитана к вратцам.
01:13:30А сами пошли пострелять дичью.
01:13:32И заблудились.
01:13:35Боб, и ты, Фрай.
01:13:37Отведите шлюпку подальше и ждите нас.
01:13:39Если что не так, гребите кораблю.
01:13:41А ну, ребята, обшарим все вокруг.
01:13:45Глядите в оба. Держите палец на курке.
01:13:55Билл!
01:13:58Стоп!
01:14:01Сейчас арендуют.
01:14:02Давайте ударим по ним.
01:14:04Шлюпка, если бы не она.
01:14:06Что же делать?
01:14:09Все.
01:14:11Что делать?
01:14:16Все, дальше я не ногой.
01:14:18Идем на корабль, Боцман.
01:14:20Да ты прав, тут не чисто.
01:14:22Шлюпку, ребята.
01:14:33Слышите?
01:14:38Бьюсь об заклад.
01:14:40Это голос Дика Кроу.
01:14:42Его как бить дать?
01:14:44Да, это они.
01:14:46Боб и Фрай, ждите нас здесь.
01:14:50Эй!
01:14:52Мы идем!
01:15:03Эй!
01:15:05Помоги выбраться из этого болота!
01:15:17Эй!
01:15:19Где вы?
01:15:21Эй!
01:15:23Куда они провалились?
01:15:32Куда они?
01:15:34Куда они?
01:15:43Дик Кроу!
01:15:45Где вы?
01:15:50Какого черта мы виляем как бандитская лодка?
01:15:52Нас кто-то морочит.
01:15:54Что? Что с тобой?
01:15:56Весь колючий.
01:15:58Дьявол! Дьявол!
01:15:59Дьявола тоже можно всадить пулями жрагов.
01:16:04Все равно без нечистой силы здесь не обошлось.
01:16:07Этот остров,
01:16:09поселенки,
01:16:11она погубила наших ребят
01:16:13ягодчатых голосами.
01:16:17Это уже не дьявол, Боцман.
01:16:22Назад к шлюпке.
01:16:29Тут живут черти,
01:16:31или разбойники похлеще нас.
01:16:52Нет.
01:16:55Нам отсюда живыми не уйти.
01:16:57Нам отсюда живыми не уйти.
01:17:10Начинаем, Бен.
01:17:13Эй! Не стреляйте!
01:17:15Это я, Бен Эл!
01:17:17Том Смит!
01:17:19Ты узнаешь меня?
01:17:21Если это не Станату-3.
01:17:23А кто же еще?
01:17:24Это я, Бен Эл.
01:17:26И вы все бросайте оружие!
01:17:28Вы окружены!
01:17:30Не то через минуту с вами будет покончено!
01:17:32А нас помилуете, если мы сдадимся?
01:17:34Эй, Смит!
01:17:36И вы все там.
01:17:38Если вы немедленно сдадитесь,
01:17:40обещаю пощаду всем, кроме Вилли Аткинса.
01:17:42Чем же я хуже других, капитан?
01:17:44Смилуйтесь надо мной.
01:17:46Кто первый из бунтовщиков бросился на своего капитана?
01:17:49Сдавайся без всяких условий.
01:17:51Сперва возьмите нас!
01:17:52Сдавайся без всяких условий!
01:17:59Что же теперь с нами будет?
01:18:01Не знаю.
01:18:03Этот остров оказался обитаемым.
01:18:05И губернатором его является англичанин.
01:18:07Теперь вы в его власти.
01:18:09Капитан!
01:18:13Тебя ждет губернатор.
01:18:17Передай его превосходительству, я сейчас явлюсь.
01:18:22Так, смилуйтесь, чтобы своей власти пощадить.
01:18:30Три пушечных выстрела будут сигналом об успехе нашего штурма.
01:18:33Если до утра вы их не услышите,
01:18:36прощайте навсегда.
01:18:53Сэм!
01:18:55Эй!
01:18:57Сэм!
01:18:59Кто там по борту?
01:19:01Свои. Это я, Дит.
01:19:03Ты что, своих не узнаешь?
01:19:05А это Джек Вудли.
01:19:07Спускай тетрадки.
01:19:09Почему вас так долго не было?
01:19:11О, об этом можно рассказывать тысячу лет.
01:19:15Что это ты только заберегал?
01:19:17А где Ботман? Селянкин?
01:19:19Они навечно решили прятаться.
01:19:20Селянкин?
01:19:22Они навечно решили поселиться на этой земле.
01:19:26Ведь этот островок сущий рай.
01:19:28Чего там больше нет?
01:19:30Апельсины, мандарины, бегемоты.
01:19:32Богемоты!
01:19:35Безумный островок.
01:19:37Эй, что ты репелся, что ты меряешь?
01:19:39Заводи корму к дрову.
01:19:41Вы хотите знать правду?
01:19:45Вы думаете, так легко уйти с берега,
01:19:47где все дно речки усыпано золотом?
01:19:51Клянусь, мы полезли купаться,
01:19:53а там голубь и подарочек.
01:20:05Без звука.
01:20:07Пьет, пьет.
01:20:18Дама.
01:20:20Бьют узам.
01:20:25Твой туз бит от роги.
01:20:26Стоять!
01:20:49Сегодня я покидаю свой остров.
01:20:53Пробил час, которого я ждал
01:20:55двадцать восемь лет,
01:20:57два месяца и девятнадцать дней.
01:21:01Мой ум должен помутиться от счастья.
01:21:04Узник, приговоренный к пожизненной каторге,
01:21:07получил помилование
01:21:09и оставляет свою постылую тюрьму.
01:21:12Но как-то меня встретит мир,
01:21:16от которого я отвык,
01:21:18для которого стал чужим.
01:21:21Родителей моих должно быть уже нет в жизни.
01:21:24Да и меня все давно считают умершим.
01:21:29Пятерых зачинщиков корабельного бунта
01:21:32тоже ожидало путешествие в Англию,
01:21:35в Кандалах и Виселица.
01:21:39Но ведь Виселица никогда никого не делала краше.
01:21:43Она просто превращала живых негодяев в мертвых.
01:21:46И я убедил капитана
01:21:48оставить этих пятерых на острове.
01:21:51Если жизнь здесь не исправить,
01:21:54то их уже ничто не исправит.
01:21:58Я попросил капитана отправиться на корабль
01:22:02и готовиться к отплытию.
01:22:04А к полудню прислать за мной шлюпу.
01:22:24КАПИТАН ВИСЕЛИЦА
01:22:54Вам будет легче, чем мне.
01:22:57У вас здесь целая община.
01:22:59Да и сделано уже многое.
01:23:02Неизвестно, что хуже
01:23:04Виселица или жалкая жизнь
01:23:06на этом жалком клочке земли.
01:23:08А я не знаю, что лучше.
01:23:10Людская суета
01:23:12или уединение и труд.
01:23:14А вы оставайтесь с нами.
01:23:17Отошлите шлюпку.
01:23:19А я не знаю, что лучше.
01:23:21А вы оставайтесь с нами.
01:23:23Отошлите шлюпку.
01:23:25Может быть, это и было бы самое лучшее.
01:23:28Я оставляю вам все.
01:23:30Кроме зонтика и шапки.
01:23:32Они будут напоминать мне об острове.
01:23:34Да еще друга напугают.
01:23:47Я не сомневаюсь, что вскоре ваши взгляды на жизнь переменятся.
01:23:51Но до тех пор воздержитесь стрелять друг в друга.
01:23:54Прощайте.
01:23:56Будьте прокляты.
01:24:12Порт Трисель поставить!
01:24:15Команду слышал! Поселяемся!
01:24:18Курс Норд-Норд-Ост!
01:24:21Есть курс Норд-Норд-Ост!
01:24:23Команду слышал! Поселяемся!
01:24:26Быстро!
01:24:28Слева по борту люди!
01:24:34Они бросились в плавь, чтобы не оставаться там.
01:24:39Капитан,
01:24:41может быть, вы мне не поверите,
01:24:44но я сейчас готов кинуться за борт и плыть.
01:24:48Чтобы вернуться туда.
01:24:52Потому что там я узнал счастье.
01:24:55Как дерево я брос корнями в эту землю.
01:25:00И больно отрываться от нее, впитавшей мой пот и слезы.
01:25:17Курс Норд-Норд-Ост!
01:25:47Курс Норд-Норд-Ост!
01:26:17Курс Норд-Норд-Ост!
01:26:47Курс Норд-Норд-Ост!
Recommended
1:59:04
|
Up next
1:27:18
1:16:51
1:43:55
1:29:39
1:15:50
1:26:07
1:00:58
1:17:08
59:01
1:15:28
51:54
1:12:37
6:01
47:57
1:04:28
51:54
1:48:39
1:29:00
51:08