cartoons for remenber and feels the happy holiday
Categoría
😹
DiversiónTranscripción
00:00Cinco, cuatro, tres, dos, uno.
00:13Los Thunderbirds se van.
02:00Parece que se está empeorando.
02:01Bueno, el puente puede tomarlo.
02:15La tensión está aumentando.
02:16Está lejos del nivel de peligro.
02:18El puente fue construido para resistir tormentas más fuertes que esta.
02:21La tensión es máxima.
02:23Tendremos que hacer una prueba completa cuando termine.
02:52Sí, Ministro, lo conozco.
02:56Sí, pero...
02:59Sí, sí, lo conozco, pero...
03:02Sí, muy bien.
03:05No habrá descanso.
03:06Se puede estar seguro de eso, Ministro.
03:08Agradezco la situación.
03:11El puente de Arlington será abierto de nuevo
03:13cuando veamos que no hay daños de tormentas.
03:16Sí, tengo a mis hombres trabajando en ello.
04:19Bien, gracias, chicos.
04:41Ah, ahí estás.
04:42Bueno, ¿qué descubriste?
04:44Bueno, todas las lecciones estaban normales, pero...
04:46Igual que todos mis instrumentos aquí.
04:49¿Sigues creyendo que esa prueba de puentes valió la pena, eh?
04:52Fue una mala tormenta que tuvimos.
04:54Podría haber envejecido severamente la estructura del puente.
04:57Podría haber, pero no.
05:00Estoy dando las ordenes para que el puente sea abierto de nuevo.
05:02Hemos perdido suficiente tiempo.
05:04Con todo el respeto, Ministro,
05:06creo que sería muy inútil.
05:08Esperemos hasta que tengamos más pruebas.
05:11Mira, Clayton, déjame decirte un par de puntos directos.
05:14Soy responsable de lo que sucede aquí.
05:16Cuando estabas fuera, tuve al Ministro en la línea de nuevo,
05:19y le di mi promesa de que el puente se abriera de inmediato.
05:22Hemos pasado por él y no hemos encontrado nada.
05:24Sí, pero con la carga que tendrá que llevarlo...
05:26Esa carga, como lo llamas, está bien dentro de la capacidad del puente.
05:30El rocket Martian Probe debe llegar al punto de salida sin descanso.
05:34Y vamos a asegurarnos de que no se mantenga arriba del puente de Allington.
05:44SIGUE SIGUIENDO
06:14SIGUE SIGUIENDO
06:44SIGUE SIGUIENDO
07:14SIGUE SIGUIENDO
07:44SIGUE SIGUIENDO
08:05SIGUE SIGUIENDO
08:14SIGUE SIGUIENDO
08:44SIGUE SIGUIENDO
09:14SIGUE SIGUIENDO
09:44Ahora, cuéntame, Brains, ¿cómo están Jeff y los chicos?
10:04¿Qué pasa, chico?
10:06Estoy sucio, eso es lo que pasa.
10:08Bueno, bueno.
10:10Vas a hacer un corto salto por la isla y te vuelves cansado.
10:14No estás bien, eso es un problema para ti.
10:16Un chico como tú debería ser capaz de tomar cosas como esas a su descanso.
10:19No lo entiendo.
10:21Ustedes se sientan todo el día esperando por el próximo almuerzo,
10:23y usted tiene la nerviosidad de decirme que no estoy bien.
10:25Bien, chicos, eso lo hará.
10:27Sé que todo este esperando entre las operaciones es asesinato,
10:30pero tendremos una llamada de ayuda pronto, ya verán.
10:32Ah, me gustaría que me hubiera ido a Inglaterra con Brains para ver que Martian Probe saliera.
10:37Bueno, te di la oportunidad.
10:39¿Por qué, abuela? ¿Qué pasa, abuela?
10:42Oh, cariño.
10:44Me he perdido mi transmisor alimentario personal,
10:47el que tiene el sabor del raspberry que me gusta.
10:50Eso es serio.
10:52Son para uso en emergencia cuando alguien está capturado y no puede contactar la base.
10:55Recuerdo verlo en la mesa de la cocina
10:58mientras estaba arreglando el apple pie para el almuerzo, pero ahora...
11:01Oh, cariño, se ha ido.
11:04Y uno de nosotros lo ha comido. ¿Es lo que intentas decir, abuela?
11:07Sí, Scott, exactamente.
11:10Pero eso es ridículo. Siempre sabemos cuando hemos comido nuestros transmisores alimentarios.
11:13No necesariamente.
11:15No ahora que Brains ha sido capaz de hacerlos realmente pequeños.
11:18Bueno, tuve una comida ligera antes de ir a entrenamiento,
11:20así que he comido el transmisor de mi abuela.
11:22Bueno, tenemos que descubrir quién lo ha comido,
11:25o podría bloquear otros señales.
11:27Así que, abuela, vas a mezclar algunos de esos disolveres de transmisores
11:30que Brains dejó la receta para.
11:32Está bien, Jeff.
11:33Oh, cariño, lo siento mucho.
11:36¿Por qué no miro lo que hago?
11:38¡Qué terrible cosa!
11:40¿Qué es esto de un disolver de transmisores?
11:43¿Quieres decir que es algún tipo de medicina?
11:45Sí, pero primero tenemos que descubrir quién tiene el transmisor dentro de ellos.
11:57Bueno, eso significa que uno de nosotros aquí en esta habitación
11:59ha devorado el transmisor.
12:01Eso es, Scott.
12:02Así que vas a tu habitación y veremos lo que sucede.
12:05Si vosotros chicos tuvierais problemas para comer bien,
12:08no tendríamos estos problemas.
12:12La luz no ha cambiado, padre.
12:14Y Scott ha dejado la habitación, así que no puede haberlo comido.
12:16Bien, Gordon, tú sigues.
12:18Vas a tu habitación.
12:20O tú o Virgil has comido el transmisor.
12:22¡Pero, padre!
12:23¡Sabía que había comido el transmisor!
12:26Vas a tu habitación, Gordon.
12:27Y no hagamos más de esto.
12:33Bien, Virgil.
12:34Es tú quien lo comió.
12:35Vas a tu habitación y te enviaré la medicina.
12:38¡Pero, padre!
12:39¡Vámonos, Virgil!
12:41El problema en este lugar es que vosotros chicos no tenéis suficiente para hacer.
12:50Eh, padre.
12:52¿Qué ahora?
12:53Padre, la señal.
12:57Mi abuela me dijo que lo trajera, Sr. Tracy.
12:59¿A quién debería darlo?
13:02Bien, Pim-Pim.
13:03Voy con calma.
13:06HISTORIA DE LA ALFOMBRA
13:31Debe estar cerca, Cradock.
13:33Aun de pocos mil metros.
13:34Vamos a cruzar el puente de suspensión de Arlington primero.
14:04Vamos a cruzar el puente de suspensión de Arlington primero.
14:35¡Sí, señor! ¡Sí!
14:37Ya estamos a punto de cruzar el puente.
14:39El puente está cerrado para el tráfico normal.
14:42Sí, señor.
14:44Los vehículos de escuadrón principal han comenzado a cruzar.
14:48Adiós.
14:50Parece que todo está sucediendo exactamente como se ha planeado.
14:54Esperemos que no se nos arruine.
14:56¡Clayton!
14:57No estás todavía en eso.
14:59Sabes tan bien como yo que este puente puede tomar el peso de este avión fácilmente.
15:03Ahora, por dios mío, no hablemos más de eso.
15:08El puente puede tomar el peso bien y incluso el tráfico distribuido.
15:13Mecanizado en una masa sólida.
15:16Una vez que hemos cruzado el puente, no estamos lejos del lugar de lanzamiento.
15:19¡Hombre!
15:21Me encantaría salir y estirar mis piernas un poco.
15:46Y este puente en particular fue construido 42 años atrás
15:49como el enlace en la supercarrera norte-sur.
15:51El transporte del avión Martian ha causado una diversión temporal.
15:55El tráfico a día de hoy está dirigido por el puente de Hollis.
16:16El indicador del sol es al máximo.
16:21No sabíamos que el avión iba a ir tan lento como este.
16:24No importa.
16:25Parece que el puente puede tomar el peso.
16:45¿Qué?
17:06¿Qué está pasando?
17:07¿Qué diablos fue eso?
17:12No va a llegar.
17:14¡No va a llegar!
17:15¡Señora Penelope!
17:16¡Señora Penelope!
17:17¡El puente!
17:18¡Va a caer!
17:20¡Mira! ¡Va a caer!
17:30¡Vamos!
17:33¡Vamos!
17:34¡Vamos!
17:42¡No vamos a conseguirlo, Bill!
17:44¡No vamos a conseguirlo!
18:04¡No vamos a conseguirlo!
18:20¡Bill!
18:21¿Sabes lo que ha pasado?
18:23¡La cuenta automática ha empezado!
18:26¡El impacto ha empezado la cuenta!
18:29¡Nos vamos a romper a pedazos!
18:35¡Nos vamos a romper a pedazos!
18:37¡Nos vamos a romper a pedazos!
18:40¡Nos vamos a romper a pedazos!
18:48¿Qué planeas hacer cuando lleguemos a la puerta de los cerebros?
18:51Yo, yo... no estoy seguro.
18:53Dependerá de lo malo que es.
18:56Dijo en la televisión que había hombres trabajando adentro.
18:59¿Piensas que siguen vivos?
19:01¿Están vivos?
19:02Yo...
19:03...solo...
19:04...no lo se.
19:05No creo que les de mucho por sus oportunidades.
19:25Todo está en control,señor.
19:27Si.
19:28Hemos ordenado tres cranes flotantes de los puentes de Ellington.
19:30Están aquí.
19:31Oh,aparentemente han llegado,señor.
19:33Pronto tendremos a los hombres.
19:35Si.
19:36Tendremos el rescate desde aquí.
19:39Aún no hemos conseguido hacer contacto de radio.
19:43Lo haremos justo cuando los pescadores tengan una línea allí abajo.
19:47¿Ninguno nos escucha?
19:49¡Vengan!
19:50¡Por favor!
19:51¿Qué están haciendo ahí arriba?
19:54Tres horas ya pasaron.
19:56Ningún signo de acción.
20:02No estamos lejos ahora del puente de Ellington,¿verdad?
20:05No,no.
20:06No,no,no.
20:07No,no,no.
20:08No,no,no,no.
20:09No,no,no,no.
20:10No,no,no,no.
20:11No,no,no,no.
20:12No,no,no,no.
20:13No,no,no,no.
20:14No estamos lejos ahora del puente de Ellington,Bane.
20:16Sí,sí.
20:17Pero parece que hay algún tipo de...
20:20...diversión por delante,Señora Penelope.
20:23Oh,tengo que llegar a esos hombres atrapados.
20:26Simplemente,tengo que.
20:29No importa.
20:30Deja esto conmigo.
20:31Deja esto conmigo.
20:41Oh,¿qué parece ser el problema,Constable?
20:44Oh,¿crees que reconozco el coche,Señora Penelope?
20:47Tengo miedo de que haya algún tipo de problema en el río.
20:50Sí,sí.
20:51Así que creo.
20:52¿No nos puedes llevar a través?
20:54Oh,no lo recomendaría,Señora.
20:56Hay un gran grupo de Scythians...
20:58...en el puente para observar las operaciones de rescua.
21:01Las aproximaciones están completamente bloqueadas.
21:03¿Qué dices?¿Completamente bloqueadas?
21:06Oh,amor.
21:07¡Qué aburrido!
21:08Me odia la gente.
21:10Bueno,gracias,Constable.
21:12Oh,un placer,Señora.
21:15Te digo,simplemente tengo que llegar a través,Señora Penelope.
21:20No podía enfrentarme a los hombres de la base...
21:23...si no intentaba hacer algo.
21:25Ahora,ahora,entiendo bastante,amor.
21:27Ahora,¿por qué no cortas a través de los campos aquí...
21:30...y haces tu propio camino al puente?
21:32Sí,pero,¿y tú?
21:34Veré si no podemos arreglar algún tipo de atracción rival...
21:37...que atraerá a la gente.
21:39Oh,oh.
21:41B-b-bien,entonces.
21:44Buena suerte,Reyes.
21:51Rápido,Parker.
21:53Vamos a tomar el camino de la izquierda.
21:58Hola,¿Central Control?
22:00Control,sigue.
22:02Nuestro patrullero ha conseguido un radio en el puente.
22:05Deberías poder hablar con ellos ahora.
22:09Debería haber algo que podamos hacer aquí...
22:12...para detener el despegue.
22:14No es nada,Frank.
22:16Cuando comience la cuenta,eso es todo.
22:18Pero,¿no podríamos...
22:20...¿no podríamos romper algunos de los equipos o algo?
22:23Sí,podríamos,y todo probablemente explotaría.
22:25¡Esto es Central Control!
22:27¿Me escuchan?
22:29¡Esto es Central Control!
22:31¿Me escuchan? ¡Vengan,por favor!
22:33¡Se han conseguido,Bill! ¡Se han conseguido!
22:41Se ve perfecto.
22:43Sí,Señora.
22:45Aun así,deberíamos asegurarnos.
22:47Sí,Señora.
22:56Sí,entiendo.
22:589 horas y media,y la cuenta está completa.
23:01No te preocupes.
23:03Los trenes están en posición.
23:05Vamos a limpiar el despegue del puente...
23:07...y te sacaremos de ahí con tiempo.
23:09Oh,gracias.
23:11Deberíamos estar contentos de saber que todo está en manos.
23:14Aun así,¿no crees que solo para estar en la parte segura...
23:17...y menos que estemos gastando tiempo...
23:19...deberíamos llamar a la Rescate Internacional?
23:21Rescate Internacional,claramente no.
23:23Estamos en total control aquí arriba.
23:25La situación está bastante en manos.
23:33Bueno,Parker.
23:35No hay nadie aquí,Señora.
23:37Estamos bastante solos.
23:39Muy bien,Parker.
23:41¿Sabes que hacer?
23:43Perfectamente,Señora.
23:45Yo...yo creo que la operación...
23:47...será bastante superior.
23:49Absolutamente,Parker.
23:51Absolutamente,Parker.
24:07Bien,Parker.
24:09Buen disparo.
24:17¿Qué diablos está pasando ahí?
24:19Parece que viene del antiguo centro de investigación de Ellington.
24:22Deberían haber comenzado la demolición.
24:24Ah,que buen momento para hacerlo.
24:26Aun así,al menos nos ha distraído la gente.
24:36¿Qué quieres decir que va a tomar una hora...
24:38...para conectar esos cables de tren?
24:40Me temo que es lo mejor que podemos hacer.
24:42Mis hombres solo pueden trabajar tan rápido.
24:44Escucha a mí.Las vidas de los hombres están en peligro.
24:46Tendrás que hacerlos trabajar más rápido que eso.
24:48Hola.
24:50¿Piensas que puedo ayudarte?
24:53¿Cómo llegaste aquí?
24:55Te voy a llamar de nuevo.
24:57Bien,hasta luego.
24:59Nunca te importa cómo llegué aquí.
25:01Ahora,¿cuál es la posición?
25:03El rocket se ha activado.
25:05Va a explotar en menos de 8 horas.
25:08No es necesario que le informes de la posición,Clayton.
25:11¿Has intentado llamar...
25:13...a la Rescate Internacional?
25:15No,no hemos llamado a la Rescate Internacional.
25:17Es un problema perfectamente simple...
25:19...que podemos solucionar nosotros mismos.
25:21¿Quieres decir que este es todo el equipamiento que tienes?
25:24¿Y qué es malo con nuestro equipamiento,me pregunto?
25:27¡Oh!Este material del río Dock...
25:29...está adecuado.
25:31Está a menos de 100 años fuera de data.
25:33¡Oh!
25:34¡Un experto en la rescua,¿verdad?
25:37Bueno,yo...
25:39De hecho,nosotros...
25:42Yo...
25:44Eso es...
25:45Mira...
25:46No tenemos tiempo para discutir.
25:48Este chico está tratando de ayudar.
25:50Sí,creo que sí.
25:51Pero no necesitamos ayuda de él ni de nadie más.
25:53Bueno,escucha.
25:55Creo que sí.
25:56Y no voy a sentarme y...
25:58¡Oh,eso es!¡Eres un problema,¿verdad?
26:00¡Clayton,ten un ojo en este chico!
26:02¡No podemos tenerlo corriendo por todo el sitio...
26:04...y poniéndose la nariz!
26:05¡No intentes interferir con cosas que no sabes nada de!
26:09Lo siento.
26:10No lo culpes demasiado.
26:12Está un poco triste y preocupado en este momento.
26:14Lo entiendo.
26:16Hazle un favor.
26:17Trata de quedarse de lado.
26:19Oh,sí.
26:20Claro.
26:32Llamando...
26:33Rescua Internacional.
26:36Llamando...
26:37Rescua Internacional.
26:44Llamando...
26:45Rescua Internacional.
26:49Esto es Brains...
26:51...en el puente de suspensión de Allington...
26:55...England.
27:01Esto es John Tracy en el satélite de Rescua Internacional.
27:04¿Eres tú,Brains?
27:05¿Qué pasa?
27:06Escucha a mí,John.
27:08Y escucha a mí.
27:10Escucha a mí,John.
27:12Y escucha a mí con cuidado.
27:15Tengo un trabajo para ti.
27:18Estoy aquí,Brains.
27:20¿Por qué estás gritando?
27:22Bueno,la cosa es que estoy aquí...
27:24...en el puente de suspensión de Allington...
27:26...y hay un rocket...
27:27...que está justo bajo el mar...
27:29...y podría ser que hay algo muy peligroso...
27:32...que puedas construir aquí.
27:34¿Qué está haciendo un nazi ahora?
27:36No lo creo.
27:38No lo creo.
27:39No lo creo.
27:41Está hablando con su ojo.
27:43Lo sabía todo el tiempo.
27:45El hombre es una locura.
27:46Bien,Brains.
27:47Tengo la imagen.
27:48Necesitan los Thunderbirds 1 y 4.
27:51¡A la vista!
28:01Solo hay 7 horas antes de que el rocket explote,papá.
28:04Bien,John.
28:06Bien,Brains.
28:07Estaremos allí tan pronto como podamos.
28:08Hemos estado esperando un poco de acción.
28:10Bien,papá.
28:11Adelante.
28:12Continúa,Scott.
28:13Sí,señor.
28:32Bien,Gordon,Virgil.
28:34Ahí vas.Buena suerte.
28:35Gracias,papá.
29:04¡A la vista!
29:05¡A la vista!
29:34¡A la vista!
29:35¡A la vista!
29:36¡Vamos, vamos!
30:06¡Vamos, vamos!
30:36¡Vamos, vamos!
30:49No parecen haber hecho nada.
30:52Escuchaste lo que dijeron.
30:54Le tomó un rato arreglar los cables.
30:56Relájate, ¿vale?
30:57Relájate...
30:58¡Relájate! Dijo.
31:01¡Mira ese reloj!
31:04Todavía hay cinco horas.
31:07Sí.
31:08Y los siete ya se han ido.
31:11¡Hola!
31:12¡Este es el control central de la rescua!
31:15¡Estamos listos para el elevador!
31:17¡Y a la hora también!
31:19Lo siento por tenerte esperando, pero no será mucho más.
31:22¡Estén listos todos los trenes!
31:24¡Listos cuando estéis listos!
31:25¡Bien!
31:26¡Entonces, saca a ese desastre de fuera de camino!
32:04¡No van a conseguirlo!
32:06¡Oh, sí que van a conseguirlo! ¡Tienen que conseguirlo!
32:33¡Todo bien! ¡Estamos listos!
33:04No ha funcionado.
33:06Y no tenemos tiempo para prepararnos de nuevo.
33:09¿Qué vamos a hacer?
33:10No creo que haya mucho tiempo.
33:12Incluso para la rescua internacional.
33:14Sí.
33:15Yo...
33:16Yo también estaba pensando lo mismo.
33:33¡Oh, no!
33:53Scott debería estar reportando pronto.
33:55Sí.
33:56Estarán llegando a cualquier momento.
34:04¡No es bueno!
34:06Tengo que llamarlos.
34:08¿Rescua?
34:09¡Centro de control!
34:11¿Has contactado...
34:12...a la rescua internacional todavía?
34:14¡Acabado!
34:15No, no lo he hecho.
34:16Escucha la ola.
34:17Aún lo estoy intentando.
34:18Rescua internacional.
34:20Llamando a la rescua internacional.
34:23¿Por qué no te escuchas?
34:25¿Por qué no te escuchas?
34:27¿Por qué no te escuchas?
34:28¿Por qué no te escuchas?
34:30¿Por qué no te escuchas?
34:32¿Por qué no me escuchas?
34:34Es un gasto de tiempo...
34:36...continuar intentando con esa cosa.
34:38De hecho...
34:40...están en camino.
34:41Pensé que te lo había dicho.
34:48¿Qué diablos es eso?
34:50Bueno, yo...
34:51Yo...
34:52Creo que debe ser...
34:54...rescua internacional.
35:03¡Es cierto!
35:04¡Es rescua internacional!
35:06¡Sí!
35:07¿No es hermosa?
35:17Llegué, papá.
35:18Se ve muy mal.
35:19No puedo hacer mucho más.
35:21¡No puedo!
35:22¡No puedo!
35:23¡No puedo!
35:24¡No puedo!
35:25¡No puedo!
35:26¡No puedo!
35:27¡No puedo!
35:28¡No puedo!
35:29¡No puedo!
35:30¡No puedo!
35:31No puedo hacer mucho más hasta que Virgil y Gordon lleguen.
35:34Deben estar un rato detrás de mí.
35:36Bien, Scott.
35:37¿Y Brains?
35:38Dice que está en la torre...
35:40...pero intentará guiarnos desde allí.
35:42¿Y el puente?
35:43¿Cuánto tiempo queda?
35:48Hace casi una hora desde que la rescua internacional llegó.
35:51El equipamiento debería estar aquí a cualquier momento ahora.
35:54Al menos, eso es lo que dijo el control.
35:56¡Ah, chicos!
35:57¡No te jodas!
35:59¡No nos pueden ayudar ahora!
36:01¡Vamos a levantarnos con esta cosa y ya lo sabes!
36:24¡Lanzando el puente...
36:25...ahora!
36:29¡Lanzando el puente...
36:30...ahora!
37:00¡Gordon!
37:02No puedo hablar más fuerte...
37:05...así que, por favor, escuchen con atención.
37:09¿Qué es lo que pasa allá abajo?
37:11¡Oh, Brains!
37:12¡Tío viejo de la arma!
37:14¡Sigue atento y te daré la ronda completa!
37:17¿Sí?
37:18¡Sí!
37:19¡Sí!
37:20¡Sí!
37:21¡Sí!
37:22¡Sí!
37:23¡Sí!
37:24¡Sí!
37:25¡Sí!
37:26¡Sí!
37:27¡Sí!
37:29acy
37:30Si
37:32Si
37:33Ya lo entiendo
37:36¡Es como si tenían la conciencia para decirme cuáles eran los planes!
37:39Sí
37:40¿Qué pasa?
37:45shop seletar de nuevo
37:48pero bueno
37:50... no supongo...
37:52...no supongo que le migraron de...
37:54...de algún lugar
37:58Y luego, un...Tool de Thunderbird...
38:02...puede levantarlo en secciones.
38:04Bien, Brains.
38:06Lo intentaré, pero tendrá que tomarme un poco de tiempo.
38:28¿Qué pasa, Brains?
38:30¿Qué pasa, Brains?
38:32¿Qué pasa, Brains?
38:34¿Qué pasa, Brains?
38:36¿Qué pasa, Brains?
38:38¿Qué pasa, Brains?
38:40¿Qué pasa, Brains?
38:42¿Qué pasa, Brains?
38:44¿Qué pasa, Brains?
38:46¿Qué pasa, Brains?
38:48¿Qué pasa, Brains?
38:50¿Qué pasa, Brains?
38:52¿Qué pasa, Brains?
38:54¿Qué pasa, Brains?
38:56Tendrás que darme unos 20 minutos, Scott.
39:26Bien, Scott. Listo para Virgil.
39:28Gracias, Gordon. Thunderbird 2.
39:30Todo es tuyo.
39:56¿Qué pasa, Brains?
39:58¿Qué pasa, Brains?
40:00¿Qué pasa, Brains?
40:02¿Qué pasa, Brains?
40:04¿Qué pasa, Brains?
40:06¿Qué pasa, Brains?
40:08¿Qué pasa, Brains?
40:10¿Qué pasa, Brains?
40:12¿Qué pasa, Brains?
40:14¿Qué pasa, Brains?
40:16¿Qué pasa, Brains?
40:18¿Qué pasa, Brains?
40:20¿Qué pasa, Brains?
40:22¿Qué pasa, Brains?
40:24¿Qué pasa, Brains?
40:26¿Qué pasa, Brains?
40:28¿Qué pasa, Brains?
40:30¿Qué pasa, Brains?
40:32¿Qué pasa, Brains?
40:34¿Qué pasa, Brains?
40:36¿Qué pasa, Brains?
40:38¿Qué pasa, Brains?
40:40¿Qué pasa, Brains?
40:42¿Qué pasa, Brains?
40:44¿Qué pasa, Brains?
40:46¿Qué pasa, Brains?
40:48¿Qué pasa, Brains?
40:50¿Qué pasa, Brains?
40:52¿Qué pasa, Brains?
40:54¿Qué pasa, Brains?
40:56¿Qué pasa, Brains?
40:58¿Qué pasa, Brains?
41:00¿Qué pasa, Brains?
41:02¿Qué pasa, Brains?
41:04¿Qué pasa, Brains?
41:06¿Qué pasa, Brains?
41:08¿Qué pasa, Brains?
41:10¿Qué pasa, Brains?
41:12¿Qué pasa, Brains?
41:14¿Qué pasa, Brains?
41:16¿Qué pasa, Brains?
41:18¿Qué pasa, Brains?
41:20¿Qué pasa, Brains?
41:50¿Gordon, ¿está el conejo de nariz listo todavía?
42:00¡No! ¡Sólo quedan 15 minutos! ¡Nunca llegaremos a tiempo!
42:05Ahora, mira, esto puede sonar una locura, Gordon, pero esto es lo que quiero que hagas.
42:13Tienes que conseguir el conejo de nariz listo al disparar los misiles.
42:18¿Qué pasa, pobre chico? Parece que tiene alguna ilusión de que está a cargo de la rescua.
42:23Estamos desesperados hasta escuchar a él.
42:25Sí, pero él ha solo sugerido que ellos deberían disparar misiles.
42:38¿Qué están intentando hacer? ¿Destruirnos a pedazos?
42:42No tienen que preocuparse. Mira el tiempo ahora.
42:49¿Está listo todavía el conejo, Gordon?
42:52¿Está listo? ¡No puedo ver todavía!
43:03¡Está bien, Brains! ¡Está listo!
43:08Y, uh, entonces, Thunderbird 2 puede hacer que se aclaren.
43:13Me pregunto si va a funcionar, pero es mi única sugerencia.
43:17Así que intentalo, Brains. ¡Aquí voy, Virgil!
43:38Se ha... se ha calado de nuevo.
43:41No se arrepentirán hasta el final. Están planeando algo.
44:07¡Se ha hecho! ¡Tienen el conejo limpio!
44:10¡Bien hecho, Gordon! ¡Está todo tuyo, Virgil!
44:37¡Virgil! ¡Virgil!
45:08¡Hey, Bill! ¡Estamos aéreos! ¡Estamos a salvo del río!
45:13¡Sí! ¡Con media minuta de espacio!
45:37¡Virgil! ¡Virgil! ¡Virgil!
45:411972
46:06¡Lo hicieron! ¡Internacional Rescue los salvó!
46:09¡Hey! ¡Bien hecho, amigos!
46:14¡Yupi!
46:15¡Oh, mi amor! ¡Ese pobre niño está ahí!
46:17¡Sí! ¡Oh, sí! ¡Dios mío! ¡Vaya!
46:20¿Qué pasa?
46:21Ya no te acuerdas, ¿verdad?
46:22¿De qué te refieres?
46:24Me refiero a la mesa.
46:27¿Verdad?
46:28¿Claro?
46:29¿Claro?
46:30Sí, claro.
46:31En realidad, sí.
46:32Sí, claro.
46:33En realidad, sí.
46:34¿De qué se refiere?
46:35De la mesa.
46:36¿De la mesa?
46:37Sí, de la mesa.
46:38¿De la mesa?
46:39Sí, de la mesa.
46:40¿Por qué?
46:41Porque no es así.
46:42¿Por qué?
46:43¿Por qué?
46:44Porque no es así.
46:45No lo sé.
46:46¿Por qué?
46:47Por qué?
46:48¿Mr. Corder?
46:50¿Eh, si?
46:52Le he llamado...
46:53Ah, si.
46:55Debes ser la persona que le ha llamado.
46:58Un caso triste.
47:03Ven, querido.
47:05Estoy aquí para llevarte a casa.
47:07Oh, pero realmente recomiendo...
47:09Oh, tengo miedo. Es un caso sin esperanzas.
47:12Aquí, esto debería cubrir todas tus expensas.
47:15Está siendo tratado por 10 de los mejores médicos de Europa.
47:19De verdad, no nos gustaría que nos juntáramos más.
47:23¿Listo?
47:24Entonces, ven, mi pobre amante.
47:27Pero, señora, si solo escuchara...
47:31Oh, gracias, Señora Penelope.
47:34No pienses en nada, querido.
47:36Parker está afuera.
47:38No estaré un minuto.
47:46¿Hola, Scott?
47:47Sí, lo tengo.
47:49Volveremos directamente a casa.
47:54¿Las llaves?
47:56¿Ahora los compactos de polvo?
48:00Quizás... quizás sea yo.
48:03Quizás debería ver a un psiquiatra.
48:15¿Qué pasa?
48:16Nada.
48:17¿Qué pasa?
48:18Nada, nada.
48:19¿Estás bien?
48:20Estoy bien, gracias.
48:21¿Esta bien?
48:22¿Esta bien?
48:23¿Estás bien?
48:24Estaba mal.
48:25¿Estás bien?
48:26Stingray.
48:27Estaba entonces muy mal.
48:28¡Yo!
48:29¡Yo!
48:30¿Qué haces?
48:31¡Yo!
48:32¡Yo!
48:33¡Yo!
48:34¡Yo!
48:35¿Esto qué es?
48:36¿Qué están haciendo?
48:37¡Esto qué es?
48:38¿Quien estás?
48:39¡Quien estás?
48:40¡Yo!
48:41¡Yo!
48:42¡¿Y quién está?!
48:44¿Que pasa con vos,Brains?
48:46Oh...Nada.
48:48Es solo que...
48:49Si vas a empezar a hablar con...
48:51T-Pots...
48:54Hay un tipo que creo que deberías ver.
49:14¿Que pasa con vos,Brains?
49:16Oh...Nada.
49:18Es solo que...
49:20Si vas a empezar a hablar con...
49:22T-Pots...
49:24Hay un tipo que creo que deberías ver.
49:26¿Que pasa con vos,Brains?
49:28Oh...Nada.
49:30Es solo que...
49:32Si vas a empezar a hablar con...
49:34T-Pots...
49:36Hay un tipo que creo que deberías ver.
49:38¿Que pasa con vos,Brains?
49:40Oh...Nada.
49:42¿Que pasa con vos,Brains?
49:44Oh...Nada.
49:46Es solo que...
49:48Si vas a empezar a hablar con...
49:50T-Pots...
49:52Hay un tipo que creo que deberías ver.
49:54¿Que pasa con vos,Brains?
49:56Oh...Nada.
49:58Es solo que...
50:00Si vas a empezar a hablar con...
50:02T-Pots...
50:04Hay un tipo que creo que deberías ver.
50:06¿Que pasa con vos,Brains?
50:08Oh...Nada.