Skip to player
Skip to main content
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Bookmark
Share
More
Add to Playlist
Report
[Ep8] Love Is War - Ultra Romantic Episode 8 English & Sub Indo (Kaguya-sama)( かぐや様は告らせたい-ウルトラロマンティック)
Channel Three
Follow
23 hours ago
Category
📺
TV
Transcript
Display full video transcript
00:00
I'm not a kid
00:03
No, Kei-chan
00:05
What?
00:06
The
00:06
The
00:07
The
00:08
The
00:09
I'm
00:10
I'm
00:10
I'm
00:11
I'm
00:12
I'm
00:13
I'm
00:15
I'm
00:17
I'm
00:19
I'm
00:19
I'm
00:20
I'm
00:22
What is that?
00:24
I'm
00:25
I'm
00:26
I'm
00:27
I'm
00:28
You're supposed to be a joke?
00:32
I'm not sure.
00:34
Why?
00:35
Why?
00:36
Why?
00:37
You're not here.
00:39
You're not here.
00:41
You're not here.
00:43
You're not here.
00:45
You should be able to bring you a little bit.
00:48
You're not here.
00:51
I'm sure you're here.
00:53
I'll take care of you.
00:54
You're not here.
00:56
Why?
00:57
Why?
00:58
I'm fine.
00:59
Well, it's at the dinner table.
01:02
The white man knew what he knew.
01:05
What kind of man is your brother?
01:13
How do you do this?
01:14
Please, stop!
01:16
This is not true!
01:17
That's what I'm trying to do!
01:20
I thought I didn't think I was going to do it!
01:23
You're okay. I'll be fine. I'll be fine.
01:27
That's not a joke!
01:29
I'm not sure I'm going to get into the head!
01:32
I'm not a man.
01:33
I'm not a man.
01:35
But I'm not a man.
01:37
I'm not a man.
01:39
What are you doing?
01:40
What are you doing?
01:42
I'm not a man.
01:44
I'm not a man.
01:46
I'm not a man.
01:48
I'm not a man.
01:50
He's good.
02:09
I don't have any shoes.
02:11
I don't have any shoes.
02:13
I don't have any shoes.
02:15
But I don't have to look at it.
02:19
I'm still under-signed.
02:21
Well, I'm actually under-signed.
02:24
I'm always under-signed from high school.
02:27
So, I'll just say that I'm the same.
02:30
That's not a look.
02:32
I'm not a student at home.
02:34
You're just going to put it in the back of the room.
02:37
You don't have a suit?
02:39
It's not.
02:41
Then I'll use this, so I'll use it.
02:49
Get it!
02:51
You can't put it on your belt!
02:54
Why?
02:55
You can't put it on your belt!
02:58
Why?
02:59
You can't put it on your belt!
03:01
No!
03:02
You can't put it on your belt!
03:05
Why?
03:06
You're the one!
03:08
You're the one!
03:09
You're the one!
03:11
You can't do it!
03:13
You're the one!
03:14
It's a lie!
03:15
I'm coming now!
03:16
Well, I'll give you a...
03:18
Really!
03:20
Why did you forget this?
03:23
Why did you leave the belt?
03:26
Let me take out the clothes!
03:29
I'll choose!
03:32
It's done!
03:34
What can I do?
03:36
That's horrible
03:38
For the sake of money, it's hard for money
03:42
The result is this?
03:46
Don't say that I'm sad
03:48
I'm going to wear a suit and go outside
03:53
But if you want to get a chance, you won't be able to get a chance
03:57
I want to get a chance to get a chance to get a chance
04:02
K-chan is a girlfriend, and I want to show you what I want to see.
04:08
何だみゆき?
04:09
オマエオシャレがしたいのか?
04:11
そりゃできることなら仕方ない
04:17
だったら、これをやる
04:20
俺が持っているものの中で一番高く一番オシャレなもの
04:24
ナオムーンウォッチという
04:27
その名の通り、月に届いた時計
04:29
It's an APOLO計画 that used to be used for a model
04:32
I've got three years of money and I've got to buy a brand new
04:37
I've got to be a man who's going to work for this time
04:42
I've got to work with the money and the money that I've been working on
04:45
But I didn't have to be able to do that
04:48
I don't know, that's what I'm trying to do
04:52
Oh, I've got a lot of things that I've been trying to do
04:56
That's what you need to do with your hands.
05:00
You're right.
05:02
I'm not sure.
05:04
I'm not sure.
05:06
Hey, I'm not sure.
05:08
I'm not sure.
05:10
I'm not sure.
05:12
I'm not sure.
05:14
I'll take a look at all of you.
05:16
I'm not sure.
05:18
I'm not sure.
05:20
I'm not sure.
05:22
Why are you not sure?
05:24
It's not easy to use.
05:28
It's not easy.
05:30
I'm not sure.
05:32
Let's go.
05:34
I don't want to go.
05:36
But I'm not sure.
05:38
Don't worry.
05:39
My father was his birthday.
05:42
You're not sure.
05:44
You're right.
05:46
I'm not sure.
05:48
Hey.
05:50
Oh, K-chan.
05:54
No, I'm not sure.
05:56
I'm not sure.
05:58
I'm not sure.
06:00
I have a great cup of tea.
06:02
I'm not sure how it's been.
06:06
I've been so excited.
06:10
You're the only one of the other guys?
06:12
You're the only one of the guys.
06:14
I'm so sure.
06:15
You're cool.
06:17
If you're a good guy, I'd be happy to be here.
06:23
I'm not sure.
06:26
I'm not sure.
06:28
This is an amazing product that I love and love and hate.
06:33
I would like to wear a lot of clothes or I have to work for the next time.
06:38
This is really crazy!
06:46
This is a sample of the commercial products!
06:48
It's a sample of a soup dish and a soup dish.
06:52
It's like a cadeau of paradise.
06:54
It's a product that's a great price for the competition.
06:58
That's why I bought it in the store.
07:01
This is the accessory for the heart.
07:03
There was a lot of access to it, but...
07:05
I don't know.
07:07
It's like this one.
07:10
It's been a while ago.
07:13
There was a lot of suffering from now.
07:17
When the daughter of the daughter of the mother,
07:19
she came from the temple.
07:22
She gave her the heart of the young people.
07:24
She gave her the heart of the water.
07:28
That's the story of a man who loves her husband.
07:32
He's got to give up.
07:34
That's right.
07:35
That's the story of the奈良時代.
07:39
That's how it is.
07:41
It's a story about this place.
07:48
It's a story about the fall震災.
07:52
It's a story that's a lot.
07:55
It's hard.
07:57
千年前の純愛だよ!
08:00
ロマンティックじゃない?
08:01
無双的なものには興味がないもので
08:04
その話も当時の支配者を 牽引づけるための創作でしょ
08:09
かぐやちゃんはリアリストなんだね
08:12
それでまぁその逸話が転じて こういうお土産品も売ってるの
08:16
それがどう繋がるんですか?
08:18
ハートってつまり心臓でしょ?
08:21
方針祭でハートの贈り物をすると 永遠の愛がもたらされると言われているの
08:26
ロマンティック!
08:30
私のお兄ちゃんもこれで告白されたんだけど
08:33
こないだその相手と結婚してさ
08:36
はたから見てても超ラブラブなわけ
08:39
どうやらマジで効果あるっぽいのね
08:42
マジで効果あるんですか?
08:44
はい サンプルひとつどうぞ
08:52
文化祭までもう数日
08:54
仕込みをする時間もない
08:59
会長からこれを渡させることは難しいでしょうね
09:04
だとしたら私から渡す
09:07
ダメよダメ!
09:09
そんなことしたらまるっきり告白じゃない!
09:11
そんなのありえないわ!
09:13
でも…
09:15
方針祭でハートの贈り物をすると
09:17
永遠の愛がもたらされると言われているの
09:20
永遠の…愛…
09:22
こういうのだったらバレないんじゃないかしら!
09:26
こういうのだったらバレないんじゃないかしら!
09:30
そうよ!
09:31
しれっとバレないように
09:32
ハートをあしらったものを送ればいいのよ!
09:35
ジョロイはね…
09:36
永遠の…愛!
09:38
でも…万が一にでもバレてしまえば…
09:41
ふん…なるほどなるほど…
09:45
忍は俺と永遠の愛を築きたいのか?
09:48
どうした忍は汗がすごいぞ!
09:51
このハート入りのハンカチで拭いてやろう!
09:54
逆交換!
09:55
そのさりげなさが逆に本気っぽい!
09:57
そもそも物を送るということは物証を残すということ…
10:01
だとしたら食べ物!
10:03
リンゴやイチゴをうまい具合にカットすれば…
10:06
ハートの形になる!
10:08
それを使ってパイに包む!
10:11
これなら見た目でバレることもなく…
10:13
食べてしまえば証拠は残らない!
10:16
でも…
10:17
じゃあ切り分けるか!
10:20
移動!
10:22
なんてひどいことを!
10:24
なんだけ一応がブレイクハンドっぽくていや!
10:26
永遠の愛が壊れそう!
10:28
もうわけわかんない!
10:30
そもそも…
10:32
なんでこんなにドキドキしてるの!
10:34
バカみたい!
10:41
どうして私は…
10:42
こんなくだらないことに必死なの?
10:45
何をビクビクしてるの?
10:48
私は…
10:50
いつの間にこんな…
10:52
臆病に…
10:54
あっ…
10:55
会… 会長!
10:57
ああ… 忍宮…
10:58
その書類の束は?
11:00
ああ… これ…
11:03
分日のだ…
11:04
そんな…
11:05
会長ただでさえキャパオーバーなのに…
11:07
いつもよりお疲れの様子ですし…
11:10
うーん…
11:12
ノウハウのない2日間開催…
11:14
キャパオーバーなのはみんなも同じだ…
11:17
ここで俺がしっかりしておけば…
11:19
当日分日の手も空いて…
11:20
多少文化祭を見て回る余裕もできるだろう…
11:23
一番頑張った人たちが文化祭を楽しめないなんてのはあんまりだからな…
11:33
何気ない一言がこんなにも…
11:39
こんなにも…
11:42
魅力的だと思ってしまう…
11:44
こら!
11:50
あと一歩先のステップに…
11:54
進んでみたい…
11:56
Hey, Haya Saka, I want you to find this one where I want you to find this one, tomorrow.
12:05
I don't want you to ask for a question.
12:07
I don't have a product, but I don't have a product.
12:11
What is this?
12:13
It's like a宝心伝説.
12:14
It's like a告白.
12:18
Well, Kaguya is asking for reasons.
12:22
I don't like it.
12:24
It's a serial killer.
12:26
Is it?
12:28
Of course.
12:30
of course.
12:33
Of course.
12:35
But, Edo, I want you to hear a good question.
12:39
Do you know how to handle these problems?
12:41
What about when I want you to hear a great thought-
12:44
-you fool, what's absolutely right after me?
12:48
You have no idea if you had a good thought about me.
12:51
恋愛は好きになった方の負けである
12:55
カグヤにとって好きという言葉は自身のプライドを損ねる言葉であった
13:01
だがほのかな敗北感とともにどこか思いにおろした安堵があった
13:16
マジか
13:17
私はシロガナニユキが好き
13:40
あなたが好きだと伝えたらどうなるのかしら
13:55
早坂は言っていた
14:01
好きなら素直に告白するべきですよ
14:05
プライドを抱えて苦しみ続けるか
14:07
告ってとっとと楽になるか
14:09
ついに選ぶ時が来たのです
14:12
告白
14:13
そもそもなんで私は告白をしないかよ
14:19
会長はどうせ私のことが好きなのだから問題ないじゃない
14:22
別に好きになった方の負けというわけでもあるまいし
14:26
作品の根幹が否定された
14:29
告白なんて簡単な話よ
14:32
会長好きです私と付き合ってください
14:35
俺もシノミヤのことは好きだ
14:38
じゃあ
14:38
でもその好きは親愛としての好きであって
14:42
恋愛感情じゃないんだ
14:43
恋愛感情じゃないんだ
14:44
恋愛感情じゃないんだ
14:46
恋愛感情じゃないんだ
14:47
恋愛感情じゃないんだ
14:48
ごめん
14:49
あっ
14:52
ああ
14:53
いやひっからしすぎよ
14:56
そうなる可能性もゼロじゃないけど
14:58
成功する可能性の方がずっと高いわ
15:00
だいたい恋愛は好きになった方の負けっていますし
15:05
後ろから告白するなんて私
15:07
かぐやは逃げるように基本に立ち戻った
15:10
I don't know.
15:40
美子ちゃん、暗幕のあまりない?
15:43
お、小鉢か。頑張ってんな。
15:46
うん。先輩も頑張ってね。
15:48
うん。じゃあまた後でな。
15:51
あれ?お皿切って団長と知り合い?
15:54
おう、知り合いっていうか、付き合ってる。
15:58
へー、そうなんだ。意外だな。
16:01
小鉢ちゃんああいう汗臭いの苦手だと思ってた。
16:03
えぇー!
16:05
ちょっと待って!そんな素振り今まで全然なかったじゃない!
16:08
文化祭の準備で時々話すようになって、なんていうか、流れ?
16:15
いわゆる文化祭マジックってやつよ。
16:18
文化祭マジック!
16:22
文化祭準備を経て急速に接近する男女。
16:25
そして、祭りの熱に浮かされるまま恋人同士になるケースは非常に多く、この現象は文化祭マジックと呼ばれる。
16:33
こないだLINEしてたらそういう流れになって、試しに付き合ってみるって言われたから、まあいいかなって。
16:41
まあいいかななの!?
16:43
え?だって文化祭や女友達で回るとかダサいし、これ終わったらクリスマスとかも控えてるじゃない。
16:51
論理的に考えて、男いるでしょ。
16:54
思ったより肉食系だな、お前!
16:57
この時期フリーの相手なら、告白の成功率60%はあるから。
17:04
一年で最も成功率高いのは今だからね。
17:07
そうなの!?
17:08
石上も頑張って。
17:10
いや、何をだよ。
17:13
はあ、アホらしい。トイレ行ってくる。
17:15
石上は日頃から考えていた。
17:19
仲のいいツバメ先輩と団長はお似合いだし、もしかして付き合っているのかもと。
17:25
だが、団長とおさらぎが付き合っているとなれば話は変わる。
17:30
現在、こやつツバメがフリーの可能性が得の!?
17:33
よし!
17:39
来た来た来た来た!
17:42
来た来た来た来た!
17:44
ジャンス来た!
17:47
ちょっと大きな声出さないで!
17:50
忍宮先輩!
17:51
ま、はしゃぎたくなる気持ちもわかるわ。
17:55
この文化祭の雰囲気に乗じて告白すれば十中八九成功するんじゃないか。
18:01
You don't think that you're thinking about it, right?
18:03
I don't think that you're thinking about it!
18:06
What's that?
18:12
I'm going to ask you to ask you about it.
18:15
I don't have time.
18:17
I don't have time for a chance.
18:20
I'm going to leave a little while now.
18:24
I'm going to be a little after college.
18:28
That's why I'm going to have a special thing to do with you
18:36
If I'm scared of you, I'm afraid of you
18:41
I thought I was going to have a chance to get the result from the end of the day
18:49
I'm not sure if I'm a boss, but I'm not sure
18:52
石神君!
18:54
そんなことないわ、きっと上手くいく
18:56
好きな気持ちは隠さなくていい
18:59
勇気を出して、石神君!
19:02
絶対こくったほうがいいわ
19:04
シューガにでもこくりましょう
19:06
今、今行く!
19:08
いや、今は…
19:11
でも、ちょっと勇気出ました
19:14
とりあえず一緒に文化祭もあらないか誘ってみます
19:18
先輩、ありがとう
19:23
石神君は勇気を出すのね
19:33
それなら、私は…
19:39
これ使ってください!
19:41
かわいい!ありがとう!
19:43
藤原書記、何をしてるんだ?
19:45
あ、会長!
19:47
ハートの風船が大量に余ったので
19:50
飾りが足りてないクラスに配ってるんです
19:53
やっぱり、方針祭のキーアイテムはハートですから
19:56
なるほど、いい考えだな
19:59
でしょ?
20:03
あ、そろそろ始まりますね
20:06
そっちの準備はできてますか?
20:08
あ、準備はすべて抜かりない
20:14
この文化祭で
20:15
皆さん、お待たせしました!
20:17
私は会長に告白を…
20:19
待ちに待った熱い熱い2日間がついに始まります!
20:23
さあ、一体何が起こるのか?
20:26
忍宮が告白してこなかったら…
20:29
俺から…
20:30
この2日間は、きっと皆さんにとって
20:33
大切な宝物となることでしょう!
20:36
それでは…
20:37
それでは、シューティーン文化祭方針祭の…
20:40
スタートです!
20:48
文化祭と2つの告白編…
20:51
開幕!
20:54
そして…
Be the first to comment
Add your comment
Recommended
19:17
|
Up next
[Ep6] Love Is War - Ultra Romantic Episode 6 English & Sub Indo (Kaguya-sama)( かぐや様は告らせたい-ウルトラロマンティック)
Channel Three
3 months ago
20:40
[Ep4] Love Is War - Ultra Romantic Episode 4 English & Sub Indo (Kaguya-sama)( かぐや様は告らせたい-ウルトラロマンティック)
Channel Three
3 months ago
20:56
[Ep3] Love Is War - Ultra Romantic Episode 3 English & Sub Indo (Kaguya-sama)( かぐや様は告らせたい-ウルトラロマンティック)
Channel Three
3 months ago
22:15
[Ep1] Love Is War - Ultra Romantic Episode 1 English & Sub Indo (Kaguya-sama)( かぐや様は告らせたい-ウルトラロマンティック)
Channel Three
3 months ago
20:50
[Ep2] Love Is War - Ultra Romantic Episode 2 English & Sub Indo (Kaguya-sama)( かぐや様は告らせたい-ウルトラロマンティック)
Channel Three
3 months ago
21:37
[Ep5] Love Is War - Ultra Romantic Episode 5 English & Sub Indo (Kaguya-sama)( かぐや様は告らせたい-ウルトラロマンティック)
Channel Three
3 months ago
45:25
"*"Full online Romance HD"*" Lost Love in Times Season 1 Episode 13 (醉玲珑)
Nti26240
8 years ago
27:06
addicted episode 11 eng sub
Film and more
2 years ago
24:56
addicted episode 10 eng sub
Film and more
2 years ago
25:06
Addicted Episode 9 Sub ENG
Film and more
2 years ago
45:18
Lost Love in Times Season 1 Episode 40 (SUB-ENG) – kingtv
Oir45792
8 years ago
24:02
Addicted Episode 3 Sub ENG
Film and more
2 years ago
2:03
Darling, Let's Fall in Love Again | Episode 9
Fish Drama
3 weeks ago
23:51
Addicted Episode 8 Sub ENG
Film and more
2 years ago
1:02
Abrsm 2025 & 2026 - Grade 2 Piano Exam C3 - Sleeping Beauty - Ivana Loudová
fatlink
1 day ago
1:33
Abrsm 2023 & 2024 - Grade 6 Piano Exam A1 - Prelude In C Sharp Minor - Stephen Heller
fatlink
1 day ago
1:46
Abrsm 2023 & 2024 - Grade 6 Piano Exam - A2 Giga In D - Elisabetta De Gambarini
fatlink
1 day ago
1:16:27
[Ep11] Aseudal Yeondaegi Season 1 Episode 11 Sub Indo (아스달 연대기) Multiple Subtite
Channels 7
2 days ago
1:15:33
[Ep7] Aseudal Yeondaegi Season 1 Episode 7 Sub Indo (아스달 연대기) Multiple Subtite
Channels 7
2 days ago
1:19:04
[Ep12] Aseudal Yeondaegi Season 1 Episode 12 Sub Indo (아스달 연대기) Multiple Subtite
Channels 7
2 days ago
31:17
Xo kitty S01 E10 last | Hindi dubbed | lilizakim
Li
8 months ago
31:25
Xo kitty S01 E08 | Hindi dubbed | lilizakim
Li
8 months ago
30:25
Xo kitty S01 E07 | Hindi dubbed | lilizakim
Li
8 months ago
43:31
[Ep14] Tiger And Crane Season 1 Episode 14 Sub Indo (टाइगर एंड क्रेन) Multiple Subtitle
Channel Three
23 hours ago
41:52
[Ep13] Tiger And Crane Season 1 Episode 13 Sub Indo (टाइगर एंड क्रेन) Multiple Subtitle
Channel Three
23 hours ago
Be the first to comment