Passer au player
Passer au contenu principal
Passer au pied de page
Rechercher
Se connecter
Regarder en plein écran
1
Favori
Partager
Plus
Ajouter à la playlist
Signaler
مسلسل العبقري الحلقة 29 مترجمة الجزء 2
حكايات إسطنبول
Suivre
il y a 5 mois
Catégorie
📺
TV
Transcription
Afficher la transcription complète de la vidéo
00:00:00
Sous-titrage Société Radio-Canada
00:00:30
...hiçbir işe yaramayacağını hepimiz biliyoruz değil mi?
00:00:39
Bu yüzden paranızı resmi bir paravan şirket üzerinden atlamanız lazım.
00:00:44
Siz inşaat sektörünü seviyorsunuz, ben yine oradan devam edin derim.
00:00:49
Siz şirketi açtıktan sonra biz hesaplarınızla ilgilenmeye başlıyoruz.
00:00:53
Aslında uyuşturucudan kazandığınız parayı resmi yollardan kazanmışsınız gibi göstereceğiz.
00:01:01
Bunun da en güzel yolu...
00:01:05
...malon patra.
00:01:09
Yani şöyle anlatayım.
00:01:13
100 tonluk çimento alıyorsunuz.
00:01:15
...fakat 500 tonluk çimento patrası kesiyorsunuz.
00:01:21
Oluyor bitiyor.
00:01:23
Tabii paravan şirkette boş durmayacak ki...
00:01:26
...dikkat çekmeyeceksiniz.
00:01:30
O kadar çimento aldın, bari bir iş yapıyor gibi görün değil mi?
00:01:44
Ki bu kamyonların aslında boş olduğunu kimse anlamasın.
00:01:48
Eee, artık paravan şirket kurup naylon patra da kestiğine göre...
00:02:01
...paranın kaynağını kolaylıkla izah edebilirsin.
00:02:03
Eee, kaynağı belli olan nereden geldiğini açıklayabildiğim para da bankaya yatırılabilir bir paranır.
00:02:20
Eee, buraya kadar bilmediğimiz bir şey yok İskender.
00:02:24
Senin oğlun da bizi bu sistem üzerinden patlatmadın mı zaten?
00:02:27
İşte o yüzden burada devreye benim hası oğlum giriyor.
00:02:31
Teşekkürler.
00:02:32
Buyurun.
00:02:32
Devran gibilirin sizi yakalamaması için paranızın takip edilemiyor olması lazım.
00:02:39
Hı?
00:02:41
Nasıl olacakmış o?
00:02:44
Şöyle, illegal olan paranızı...
00:02:46
...öyle kurduğunuz paravan şirketlerle bir güzel akladınız.
00:02:52
Ama hala açıklarınız var.
00:02:54
O parayı sağlama almak istiyorsunuz.
00:02:56
O zaman ne yapacaksınız?
00:02:59
Offshore hesapları kullanacaksınız.
00:03:01
Paranızı buradan çok uzaktaki vergi kanunlarından muaf bir adaya transfer edeceksiniz.
00:03:08
Sonra bu para farklı farklı açıklamalarla, farklı gerekçelerle bazı anlaşmalı şirket hesapları üzerinden bölündükçe bölünecek.
00:03:17
Yani paranız sürekli yer değiştirecek.
00:03:20
Yeri ne kadar değişirse kaynağı da o kadar belirsizleşecek.
00:03:26
Sonunda paranız bu küçük adada bir bankada toplanacak.
00:03:31
Ve para artık sizin özel hesaplarınızda.
00:03:35
Paranın kaynağı kimdi, nereden geldiği hepsi unutuldu.
00:03:39
Artık paranı istediğin bankamatikten çekersin.
00:03:42
Çünkü paranın kaynağına ulaşmak mümkün değil.
00:03:50
Ama önce o paradan bana komisyonumu verirsin.
00:03:54
Bu kadar kolay diyorsun yani.
00:04:10
Aslında değil.
00:04:13
Ama bu para işlerinden iyi anlıyor olmanız lazım.
00:04:17
Ben devran gibi matematik problemlerinden anlamam.
00:04:21
Ama para işlerinden çok iyi anlarım.
00:04:23
Çünkü babam beni böyle yetiştirdi.
00:04:27
Doğru.
00:04:29
Bu sistemi oturtursak, sırtımız asla yere gelmez.
00:04:34
Kimse çomak sokamaz.
00:04:36
Damar dokusu biraz gergin.
00:04:42
Tümör var.
00:04:44
Vasküler yapılara yapışık.
00:05:03
Tansiyon düşüyor.
00:05:04
Hemen dopamin atalım.
00:05:05
Hocam mikroaspirasyon yapıyorum.
00:05:07
Görüntü bulanıklaşıyor.
00:05:10
Mikroaspirasyona başladın.
00:05:11
Devam ediyorum.
00:05:12
Kans bankasını arayın.
00:05:14
Acil takviye lazım.
00:05:16
4 numaras stür.
00:05:17
Hikro-assifrasyona devam ediyorum.
00:05:23
Ah.
00:05:26
Ilgile.
00:05:27
Acilen bir araç.
00:05:28
Negatif kan'a ihtiyacımız var.
00:05:30
Kan bankasına haber vereceğiz.
00:05:33
Bu arada aranızda varsa buna uyumlu olan
00:05:35
hemen arkadaşlarının yardımcı olsun.
00:05:37
Tamam.
00:05:38
Söyleyelim hemen ilgilensinler o zaman.
00:05:40
Geçmiş olsun.
00:08:15
...
00:08:17
...
00:08:19
...
00:08:21
...
00:08:23
...
00:08:25
...
00:08:27
...
00:08:29
...
00:08:31
...
00:08:33
...
00:08:35
...
00:08:37
...
00:08:39
...
00:08:41
...
00:08:43
...
00:08:45
...
00:08:47
...
00:08:49
...
00:08:51
...
00:08:53
...
00:08:55
...
00:08:57
...
00:08:59
...
00:09:01
...
00:09:03
...
00:09:05
...
00:09:07
...
00:09:09
...
00:09:11
...
00:09:13
...
00:09:15
...
00:09:17
...
00:09:19
...
00:09:21
...
00:09:23
...
00:09:25
...
00:09:27
...
00:09:29
...
00:09:31
...
00:09:35
...
00:09:37
...
00:09:39
...
00:09:41
...
00:09:43
...
00:09:45
...
00:09:47
...
00:09:49
...
00:09:51
...
00:09:55
...
00:09:57
...
00:09:59
...
00:10:01
...
00:10:03
...
00:10:05
...
00:10:07
...
00:10:09
...
00:10:15
...
00:10:17
...
00:10:19
...
00:10:21
...
00:10:23
...
00:10:25
...
00:10:27
...
00:10:29
...
00:10:31
...
00:10:33
...
00:10:37
...
00:10:39
...
00:10:51
...
00:10:53
...
00:10:55
...
00:10:57
...
00:10:59
...
00:11:01
...
00:11:03
...
00:11:05
...
00:11:07
Je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas.
00:11:37
Sous-titrage MFP.
00:12:07
Sous-titrage MFP.
00:12:37
Sous-titrage MFP.
00:13:07
Sous-titrage MFP.
00:13:37
Sous-titrage MFP.
00:14:07
Sous-titrage MFP.
00:14:37
Sous-titrage MFP.
00:15:07
Sous-titrage MFP.
00:15:37
Sous-titrage MFP.
00:16:07
Sous-titrage MFP.
00:16:37
Sous-titrage MFP.
00:17:06
Sous-titrage MFP.
00:17:36
Sous-titrage MFP.
00:18:06
Sous-titrage MFP.
00:18:36
...
00:19:06
...
00:19:08
...
00:19:10
...
00:19:12
...
00:19:14
...
00:19:16
...
00:19:18
...
00:19:24
...
00:19:26
...
00:19:28
...
00:19:48
...
00:19:58
...
00:20:00
...
00:20:10
... ...
00:20:12
...
00:20:22
...
00:20:32
... ...
00:20:34
...
00:20:44
...
00:20:46
...
00:20:58
... ...
00:21:00
...
00:21:12
... ...
00:21:14
...
00:21:28
... ...
00:21:32
... ...
00:21:34
... ...
00:21:36
...
00:21:38
...
00:21:42
...
00:21:44
...
00:21:45
...
00:21:46
...
00:21:48
...
00:21:58
...
01:00:28
...
01:00:58
...
01:01:00
...
01:01:04
...
01:01:06
...
01:01:10
...
01:01:12
...
01:01:14
...
01:01:16
...
01:01:18
...
01:01:20
...
01:01:22
...
01:01:24
...
01:01:26
...
01:01:28
...
01:01:34
...
01:01:36
...
01:01:38
...
01:01:40
...
01:01:42
...
01:01:48
...
01:01:50
...
01:01:52
...
01:01:54
...
01:01:56
...
01:02:02
...
01:02:04
...
01:02:06
...
01:02:08
...
01:02:10
...
01:02:16
...
01:02:18
...
01:02:20
...
01:02:22
...
01:02:24
...
01:02:30
...
01:02:32
...
01:02:34
...
01:02:36
...
Écris le tout premier commentaire
Ajoute ton commentaire
Recommandations
2:00:00
|
À suivre
مسلسل العبقري الحلقة 29 مترجمة
Drama مترجمة
il y a 5 mois
1:17
مسلسل العبقري الحلقة 30 الاعلان 1 الرسمي مترجم HD
DramaMvsEdits
il y a 5 mois
1:15:47
مسلسل العبقري الحلقة 29 مترجمة الجزء 1
حكايات إسطنبول
il y a 5 mois
2:00:00
مسلسل العبقري الحلقة 30 مترجمة
Drama مترجمة
il y a 4 mois
0:44
مسلسل العبقري الحلقة 30 اعلان 1
Turkish.TV
il y a 5 mois
2:00:00
مسلسل ليلى الحلقة 32 مترجمة
Drama مترجمة
il y a 5 mois
1:17
مسلسل العبقري الحلقة 30 اعلان 1 الرسمي مترجم للعربية
skytux
il y a 5 mois
2:26:31
مسلسل ليلى الحلقة 32 مترجم
Helen Vera
il y a 5 mois
2:00:00
مسلسل العبقري الحلقة 24 مترجمة
Miga Mix
il y a 6 mois
2:00:00
مسلسل حكاية ليلة الحلقة 31 كاملة مترجمة
Drama مترجمة
il y a 5 mois
1:29
مسلسل العبقري الحلقة 29 الحلقه كامله في الوصف
aivixio
il y a 5 mois
2:00:00
مسلسل بهار الحلقة 45 مترجمة
Drama مترجمة
il y a 5 mois
45:20
مسلسل الحفرة الحلقة 28 مترجمة جزء2
TOP TV 3ARABIYA
il y a 7 ans
1:47:32
مسلسل حب بلا حدود الحلقة 62 مترجمة
Burak Deniz
il y a 4 mois
2:00:01
مسلسل العبقري الحلقة 29 مترجم للعربية
Miga Mix
il y a 5 mois
0:55
مسلسل العبقري الحلقة 30 اعلان 2
Turkish.TV
il y a 4 mois
2:19:01
Deha 28. Bölüm
Deha
il y a 5 mois
1:28
مسلسل العبقري الحلقة 29 الاعلان 2 الرسمي مترجم HD
DramaMvsEdits
il y a 5 mois
2:00:01
مسلسل ليلى الحلقة 26 مترجمة
Turkish.TV
il y a 6 mois
40:11
مسلسل رامو الحلقة 29 القسم 2 مترجم للعربية
نيو سيما
il y a 5 ans
40:27
مسلسل الهيبة الجزء 2 الحلقة 29
نور تركي 4
il y a 9 mois
59:00
مسلسل الحفرة الحلقة 29 القسم 2 مترجم للعربية
Sabioisk
il y a 4 ans
1:12:07
مسلسل المتوحش الحلقة 28 مترجمة القسم 2
Dar Nour
il y a 1 an
1:10:17
مسلسل المتوحش الحلقة 28 مترجمة عربي القسم 2
Drama cafe
il y a 1 an
43:11
مسلسل علي رضا الحلقة 29 مترجمة للعربية - جزء ثاني
Mixed Magic
il y a 4 ans
Écris le tout premier commentaire