Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 5/5/2025

Category

📺
TV
Transcript
00:00:00Казах ви не, оставете ме.
00:00:30Ние, с ние сме родени един за друг. С секс животът е по-лег.
00:00:35Нямам нужда от секс, за да живея.
00:00:37Говориш така, защото не си пробвала.
00:00:39Пробвала съм.
00:00:40Но не успешно. Аз ще ти направя демонстрация без ангажименти. Като продавачите на прахосмукачки.
00:00:46Ей, какво? Харесват ли ви? 10 евро за портрет.
00:00:50Това е буклук. Аз не съм такава.
00:00:53Моя не е лош.
00:00:55Този е на Лусия. Ето го, вашия.
00:00:57Тък му си казах колко съм хубава.
00:00:59Да беше ми нарисувал като придворните дами с Валентин в краката ни.
00:01:03Би трябвало ти да ни платиш. Искаме авторско право.
00:01:07Но какво говорите? Тогава ми върнете портретите.
00:01:10А, и дума да не става. Не искам да циркулира наоколо.
00:01:13Но ти най-много си приличаш.
00:01:14Мауре, а ти?
00:01:17На теб ти го давам за 8 евро.
00:01:20Да, но няма къде да го закача.
00:01:21В спалнята невъзможно в хова няма място.
00:01:23Детска стая още нямаме.
00:01:25Бих могъл да я сложа в кухнята или в туалетната, но мисля, че е обидно за твоето изкуство.
00:01:29Продаваш портрети на съседите?
00:01:33И какво? Пикасо също е започнал да рисува на улицата.
00:01:36Не ми плащат, но съседите ги харесват, защото си ги взимат.
00:01:40Колко съм разсеял.
00:01:44Добре, добре, смея ми се.
00:01:46На теб всичко ти върви, но на мен не.
00:01:48Знаеш ли колко време съм без секс?
00:01:50Колкото и аз, Роберто, не е толкова страшно.
00:01:53Висента и двамата са на сухо!
00:01:55Госпожо, изключате радиотвора!
00:01:56Не си склонна на неангажиращ секс, нали?
00:02:00Не, не съм. Но ако ти трябва работа, ще ти намеря нещо.
00:02:03Не, не, благодаря. Нямам нужда от твоите подаяния.
00:02:05А защо не сложиш картините си в ресторанта?
00:02:08Това много върви сега.
00:02:10Колко хубаво. Не бях се сетил.
00:02:12Ти били го направила за мен.
00:02:14Да, може да се помисли по въпроса.
00:02:16Това предава коласа, Лусия.
00:02:18Заведението ти има нужда от портистичен штрих.
00:02:20Тък му ще представя новата си колекция върху детски приказки.
00:02:23Да ти донеса ли рисунките след обед?
00:02:25Добре.
00:02:26Благодаря ти.
00:02:28Не може ли да ти хрудне тази идея в туалетната?
00:02:31Като на всички хора.
00:02:32Мария Аданес
00:02:34Малена Атерио
00:02:37Кармен Балагет
00:02:40Мариди Билбао
00:02:42Хема Куерво
00:02:44Малена Атерио
00:03:14Диаго Маркин
00:03:15Луис Мерло
00:03:17Исабел Ордаз
00:03:19Лаура Памплона
00:03:20Ема Пенея
00:03:22Сантиаго Рамос
00:03:24Фернандо Тегеро
00:03:28Лаура Памплона
00:03:29И други.
00:03:29Лаура Памплона
00:03:30Лаура Памплона
00:03:30Лаура Памплона
00:03:49Лаура Памплона
00:03:50Уръчастването.
00:03:54Готово.
00:03:56Но ви съветвам да помислите за смяна на макарата, на редуктора на мотора и на релсите на кабината.
00:04:04До скоро.
00:04:05Как до скоро?
00:04:07Господин Хуан, този асансьор е за любители на екстремни спортовани.
00:04:10Аз би го дал под найем на някой бездомник.
00:04:12Госпожа, не вярвам в тези неща.
00:04:14Виждам голям успех.
00:04:15Продължавайте.
00:04:16Обичаш децата, ще имаш три.
00:04:18А линията на сърцето ти е много дълбока.
00:04:21Личи си, че си жена само на един мъж и че той те обича.
00:04:25Да, много ви благодаря.
00:04:26Късмет, хубавице.
00:04:27Момче, да ти гледам на ръка.
00:04:30Коя е тази?
00:04:32Не знам, но да не съм луда да имам три деца.
00:04:33Емилио, не можем да позволим подобен род Шарлатани да се разхожат пред входа на нашата скромна кооперация,
00:04:38насръчавайки сивата економика, която толкова вради на страната.
00:04:41Разбира се, срамота.
00:04:44Емилио!
00:04:45А, да я изгоня?
00:04:47Аз да не съм охрана.
00:04:50Хайде, госпожо, освободете тротуара, ако обичате.
00:04:52Момче, дай да ти гледам на ръка.
00:04:54Не, не, гледайте си на вашата ръка.
00:04:56Хайде, довиждане.
00:04:59Знаеш ли какво?
00:05:01Лошка смет за теб и за всичките ти близки.
00:05:03Нещастие да те преследва където и да отидеш.
00:05:06Изчезвайте от тук.
00:05:07Емилио!
00:05:08Тя те урочаса!
00:05:10Предсакан си, момче!
00:05:12Тази от парка е добра.
00:05:13Но това не действа, нали?
00:05:14Бисни карят го урочаси и повече не е продал и една притурка.
00:05:17Не ги слушай, Емилио.
00:05:18Това са ефтини суеверия лишени от всякаква научна основа.
00:05:21Точно така.
00:05:22Хайде, ангелите на Чарли, на мисия пазар.
00:05:24А какво става с отоплението?
00:05:25Ще го включваме ли или не?
00:05:27Този иска да ни съобрази като Олд Дисни.
00:05:29Емилио, още ли не си включил отоплението?
00:05:32На няло ният ден ми казахте да потърпим, докато...
00:05:34Добре да е, веднага го включвам.
00:05:38Роганта на концертите на Iron Maiden.
00:05:40Госпожи, не мога да повярвам, че в днешно време мислите, че съществуват тези неща.
00:05:44Съществуват, съществуват.
00:05:50Господин Хуан, бихте ли дошли за малко?
00:05:52Не знам какво му става на котела.
00:05:53Видя ли, че съществуват? Той вече ни прецака.
00:05:56Извинете.
00:05:57Тропически, райски места.
00:06:02Да пише това притвоя студ.
00:06:07Добро утро.
00:06:08Добро утро.
00:06:14Колко хубаво, че си в настроение,
00:06:17защото цяла седмица не ми говориш и започнах да си мисля, че ми се сърдиш.
00:06:20Първо ме представиш за своя гаджа,
00:06:22а сега се оказва, че спа с Диего.
00:06:24Накратко.
00:06:24Слагам ти рога с женен мъж,
00:06:26на чиято жена се предполага, че съм приятелка и при това бремена.
00:06:29Как мога да се оплаквам от липса на секс?
00:06:32Когато Алба се появи, Диаго се притесни и каза първото, което му дойде на...
00:06:35Не, Маури.
00:06:36Едно е нашето приятелство и съвсем друго да ми изкарвате кучка.
00:06:39Или вие ще говорите с нея или аз?
00:06:41Не, ние ще й кажем.
00:06:42Също стой, ще й каже, защото е негово задължение.
00:06:44Дай му време.
00:06:4524 часа.
00:06:46Стига.
00:06:46Ако доутри не е казал на Алба, че е с теб, ще й кажа аз.
00:06:50Добре, добре, ще говори с него.
00:06:51И пита Емилио какво става с отоплението.
00:06:53Добре, но не се я досвей, че се отразява на детето, скъпа.
00:06:57Не, Дей.
00:06:58Боже.
00:06:58Канарските острови са като ръй.
00:07:02Не знам какво правим тук.
00:07:04Кажи истината на мама.
00:07:05Не те ли е срам да пътуваш за нея на сметка?
00:07:07Не, всъщност не.
00:07:11Алекс.
00:07:14Какъв хубав тен имаш.
00:07:15В Польше по това време на годината пече едно слънце.
00:07:18Как мина?
00:07:20Запознали с баща си.
00:07:22Оказа се, че емигрирал.
00:07:23Сега живея в Нью Йорк, а аз нямам пари да отида до там.
00:07:25Алекс, аз ти дадох името си.
00:07:27Знаеш, че винаги ще бъдеш мой син.
00:07:30Да, но тези неща остават вътре и те измъчват.
00:07:33И то, как те измъчват?
00:07:34Ще видим какво може да се направи и да тръгваме.
00:07:38Тук те нося.
00:07:40Тук.
00:07:41Благодаря, Татко.
00:07:42Мамо, колкото по-скоро решим, толкова по-ефтин билет ще намеря.
00:07:46Добре.
00:07:49Колко си нагал, нямам думи.
00:07:52Незаконен син, какво да се прави?
00:07:54Хуанито, какво става с отоплението?
00:07:56Си събял за малко да не станем от легото.
00:07:59Нали, скъпа?
00:08:00Андрес, моля те.
00:08:01Няма нищо срамно.
00:08:03Ние сме щастливо семейство.
00:08:05Личи ви, личи ви.
00:08:06Днеш ще я заведена вечеря, където се запознахме.
00:08:10Беше първия път, когато си тръгнахме без да платим.
00:08:13А ти, Хуан, как е настроението?
00:08:15Прекрасно. Котелът се е развалила, сансьорът не работи, дом съветът няма бюджет, а нашия портиер е куцузлия.
00:08:21Но ми остава отеха да видя моите съседи щастливи.
00:08:24Приятно прекарване.
00:08:28Зле.
00:08:28Ами, на мен ми се видя добре.
00:08:32С това въздържание все повече заприличва на францисканец.
00:08:36Твоята приятелка Йоланда от йогата не се ли разведе наскоро?
00:08:40Андрес, не си го и помисли.
00:08:42Обади се да организираме вечеря от дома и да видим какво ще стане.
00:08:45Не, Йоланда се намира в критича период.
00:08:48Депресирана ли е?
00:08:49Като отвързана е помъщна седмица, от йогата се прехвърли накама сутра.
00:08:52Точно, това му трябва на хуан.
00:08:54Не казах.
00:08:56Но защо не искаш да му помогнеш?
00:08:57Случило ли се нещо между вас?
00:09:00Да вечеря ме рано, защото утре ще ставам призори.
00:09:05Ранча, колко жалко, че си отиваш.
00:09:07Съвсем за малко остана при нас.
00:09:09Да, но си намерих квартира и ще живея с една приятелка.
00:09:13Аз живях три прекрасни години с Алисия.
00:09:16Няма да ти досеждам повече.
00:09:19Се мили, овече можем да учим у дома.
00:09:21Не, не.
00:09:22А тоест, идвайте тук, за да ми правите компания.
00:09:26Добре, довиждане.
00:09:28Обади ми се някой ден.
00:09:30Да пием кафе.
00:09:32Добре, ще ти се обадя.
00:09:33Аранча си тръгна.
00:09:37Колко хубаво, нали?
00:09:38Да.
00:09:39Но...
00:09:39Но какво ти е?
00:09:43Закъснява ми.
00:09:44Цикълът ми не идва.
00:09:46Боже мой, каза ли не, Емилио?
00:09:47Не.
00:09:48Аз съм на 30 години и работя като сервиторка и ще имам дете от портиера.
00:09:53Бих се обадила на нашите да им съобщя новината, но не си говорим.
00:09:57Всичко е толкова габно.
00:10:00Спокойно, спокойно, Белен.
00:10:02Сигурно е фалшива тревога.
00:10:04И не бъди несправедлива със себе си.
00:10:06Много хора са по-слей от теб.
00:10:07Карлос, морето, остави ме на мира.
00:10:09Алисия, например.
00:10:10Не разбирам, защо късаш с мен, като те подлодявам?
00:10:13Казах, ако без да мисля.
00:10:14Те, защото ти доиде от вътре, нали?
00:10:16Алисия е лоша актриса. Това няма да е любов.
00:10:18Разбирам, че цял живот се те третирали като вещ, но аз съм различен.
00:10:22Мен външността не ме интересува.
00:10:24Аз ще те обичам заради това, което си.
00:10:26Винаги ще бъда до теб.
00:10:27Ще те пазя.
00:10:29Ще бъда твой спътник в живота.
00:10:31Помисли си.
00:10:32Не знам какво ви е толкова смещно, като и двете сте излизали с него.
00:10:43Алисия, когато си помисля, че животът ми е скапан, се сещам за твое.
00:10:48За ваше сведение, се явих на кастинг за филм и много ме харесаха.
00:10:53Имаш ли реплика или само си въртиш задника?
00:10:55Ролята ми е от главните.
00:10:57Медицинска сестра, която има романс, мъжа на катастрофиралата антиконформистка.
00:11:01Но в същото време има връзка и с пластичен хирург, който и прави намаление на липосупциите.
00:11:06Много сложен персонаж.
00:11:08А имаш ли голи сцени?
00:11:09Девет.
00:11:10Но са оправдани.
00:11:11Сценарият го изисква.
00:11:14Само да уточня.
00:11:15Ако искаш само секс, и на това също съм съгласен.
00:11:22Директорът на кастинга.
00:11:26Да.
00:11:27Ледников период ли чакате, за да пуснете парното детето ми, ще се роди с шал?
00:11:30Вместо с пъп на връв.
00:11:32Прощава и, но брат ми даде нареждане.
00:11:34Обаче някой развали котела.
00:11:36Аз не съм направил нищо.
00:11:37Как да не си? Кърък!
00:11:38Да не смесваме нещата.
00:11:39Това беше жалък инцидент, който няма нищо общо с уручасването на Емилио.
00:11:43Уручасване?
00:11:44Да правиш котела.
00:11:45Аз ли какво плащам такса?
00:11:47Аз я плащам.
00:11:48Ще повикам техника.
00:11:49Проблемът е, че използвах специалните фондове за ремонт на асансьора.
00:11:54Хуан!
00:11:55Да беше предупредил.
00:11:56Ти не се оплаквай, така топиш кила.
00:11:58Колко хубаво имаме сега с асансьор.
00:12:01Да, тук всички се оплакват, но когато господин Хуан прави нещо...
00:12:10Ей, работи! Безътказно.
00:12:12Беше къръкът.
00:12:14Но аз не съм го докосвал.
00:12:15Да, но го погледна.
00:12:16Това е само едно случайно стечение на обстоятелствата около Емилио, но...
00:12:20Хуан, влиза и вътре.
00:12:22Не се навъртай около къръка, че утре си на тенис директора и трябва да спечелиш.
00:12:26Престанете вече, не се заяздайте с горки, Емилио.
00:12:29Благодаря, Маори.
00:12:29Болека.
00:12:30Взехаме, взехаме.
00:12:32Къде?
00:12:32Във филма за ролята на медицинска сестра, моята първа реплика в киното.
00:12:36Не го докосвай!
00:12:37Отивам на костюмна проба.
00:12:43И това е стечение на обстоятелствата, нали?
00:12:46Подяволите, Емилио, кърък си.
00:12:49Пуде на мило руки.
00:12:57Съжалявам, Мариано, но съм сготвила само за двама.
00:12:59Би могла да помислиш и за Емилио, нали? Супичка ли си направила?
00:13:03Вървете в някоя социална кухня. В община те дават безплатно ядене.
00:13:06Но трябва да среди една опашка.
00:13:08Емилио, кажи на беща си да не е толкова нахален.
00:13:12Остави го, не съм гладен. Уручасаха ме и съм кърък.
00:13:15Въпросът е уреден. Аз започвам, че ще изтидне.
00:13:17Как така си кърък?
00:13:18Една бабичка ми уручаса и всичко, до което се докосна, се разпада.
00:13:21Не ми казвай, че вярваш на тези глупости.
00:13:23А ти защо се занимаваш с дещици?
00:13:28Откъде да знам? Не носиш ета бялка на врата си.
00:13:30Трябва да отидеш някъде да ти го махнат.
00:13:32Къде? На врачка ли?
00:13:34Не знам, но няма да влизаш в кухнята, защото микровълновата е нова.
00:13:38Патко, и сека какво да правя?
00:13:39Погледни в лъжицата. Съсредоточи се.
00:13:41За какво?
00:13:42Да видим дали ще я огънеш и да отидам в телевизията.
00:13:48Здравей.
00:13:49Къде се бавиш? В истерия съм, пия трето кафе и чита некролози вече.
00:13:52Извинявай, карах се с Алба, но нещата вървят добре.
00:13:56Прости ли ти?
00:13:56Не, още, но днес ме нарече кучи син само четири пъти.
00:13:59Мисля, че ще се сдобрим.
00:14:00Защо държаш да спасеш брака си? Алба не ти дава нищо.
00:14:03Защо?
00:14:03Защото няма пенис.
00:14:07Прощавай, но Алба е много привлекателна жена.
00:14:09Спиш ли с нея? Не, не ми казвай.
00:14:11Спях. Сега е все по-трудно.
00:14:14От една седмица спя в хола.
00:14:15И така ще си остане.
00:14:17Беа ми даде уктиматум.
00:14:18Или казваш истината на жената ти, или утре тя ще й каже.
00:14:21И аз стига.
00:14:24Няма да й повярвам.
00:14:25Мога да й кажа, че Беа е полудял от ревност и...
00:14:28Не ме карай да губя търпение.
00:14:30Кога обичаш мен или жена си?
00:14:31И двамата. Това е...
00:14:32Ако пак ми кажеш, че са два различни вида любов, ще ти висна кафето.
00:14:35Маори, аз искам да съм с теб.
00:14:36Тогава на какво си играеш?
00:14:38Толкова ли е страшно да си гей?
00:14:39Цял живот ни ще се преструваш на нещо, което не си.
00:14:42Не, не. Просто ми трябва малко време.
00:14:44Аз не мога да те чакам.
00:14:45Добре, хубаво.
00:14:47Вече няма, връщаме назад.
00:14:49Ще разкажа всичко на Алба.
00:14:51Разбира се, човече. Разкажи и...
00:14:53Извинете, много ли ви е интересен нашия разговор?
00:14:56Повече от интересен.
00:14:58Защо не продадете авторските си права?
00:15:03Андрес не настоява и не ми е досрещена сляпо.
00:15:06Защо не? С Исабел, искаме да ти помогнем.
00:15:09Но Исабел, съгласна ли?
00:15:10Разбира се, так му тя се обади на Йоланда.
00:15:13Така ли? Тогава ще дойде.
00:15:15Ще видиш каква жена.
00:15:17Виждал ли си момичетата на Плейбор?
00:15:19Само в павилиона, защото ги слагат до списанията за история на изкуството.
00:15:22Йоланда е като тях, но триизмерна.
00:15:25Сериозно?
00:15:26Махнала си е плаващите ребра, представяш ли си?
00:15:29И това е за хубаво ли?
00:15:31Помисли, за какво една жена си маха плаващите ребра?
00:15:34Ааа, да, ясно.
00:15:38Хуан, какво става? Започваме ли?
00:15:40Да, да видим какво извинение ще измисне на сестра ми.
00:15:43Чакам те в десет.
00:15:44Няма ли да дойдеш на събранията?
00:15:45Не, не, трябва да измия колат.
00:15:49Господин Хуан, кокошарникът се разбуни.
00:15:51Ти знаеш ли за какво жените си махат плаващите ребра?
00:15:54Не знам. За да ходят по-добре до туалетна?
00:15:56Трябва да е за друг.
00:15:57Добре, да идвайте, че...
00:16:02Моля, изключате мобилните си телефони, не пушете.
00:16:05Ако искате думата, вдигнете ръка.
00:16:07И защо гледаш мен?
00:16:08Не гледам вас, гледам всички.
00:16:11Но какво става?
00:16:12Емилио е каракуру, часаха го.
00:16:14Не може да се отреча, че нашата кооперация се сблъска с трудно обясним проблем.
00:16:19Какво му е трудното?
00:16:20Този котелът на 100 години.
00:16:21Събираме пари, сменяме го и готово.
00:16:23За какво?
00:16:24За да го пипне този и пак да се развали.
00:16:26Колко забавно е това, момиче.
00:16:28Чекайте, какво означава това, че Емилио е карак?
00:16:30Вече е доказано.
00:16:32На всички ни се случват лоши неща.
00:16:34Нас ни пипнаха да крадем супермаркета.
00:16:37А Валентин го заряза любимата.
00:16:39Андрес поиска кредит и му го дадоха.
00:16:42Емилио, става нещо.
00:16:44Така, че докато преодолееш този труден етап,
00:16:46не си ли помислил да прекараш няколко дни при семейството си
00:16:49или да заминаш някъде?
00:16:50Ако сега, че не самолет ще падне,
00:16:52тогава да тръгне пеш на поклонение в Сантьяло.
00:16:53Защо не го уволним, че е по-лесно?
00:16:55Така ли? Ще почна да урочаствам наред.
00:16:57Емилио, не използвай черните си мисли.
00:16:59Молявам те.
00:17:00Няма да го изгорим наклада.
00:17:02Защастие отдавна е отминала мрачната епоха на Инквизицията.
00:17:05Конче може да ни разкаже за нея.
00:17:07Защо не потреси жената, която му е направила уроки,
00:17:10за да му я развали?
00:17:11Да, много хубаво, но нямам пукната пара.
00:17:14Предвид сериозността на положението,
00:17:15аз предлагам изванредна такса,
00:17:16за да съберем необходимата сума за тази процедура,
00:17:19който е за да гласувам.
00:17:21И ако не стане, ще го уволним.
00:17:23Ще одобрите такса за разваляне на уроки?
00:17:26Одобрено с мнозинство.
00:17:27Казахте, че тази врачка се подвиза в някакъв парк.
00:17:30Далеч ли?
00:17:30Не, на две цигари път от тук.
00:17:32В метри, ако обичате.
00:17:34А, това не знам.
00:17:47Усия, имаме някой друг проблем с експозицията на Роберто.
00:17:51Какво става?
00:17:52Извинете, това е оскърбително.
00:17:54Не разбирате ли, че го гледат малки деца?
00:17:57Напротив, това ги насърчава да четат.
00:17:59Ще видите как синът ви сега ще прочете приказката.
00:18:02Искам да говоря с управителя.
00:18:05Карлос, за теб е!
00:18:10Роберто, за Бога, това не е секс-шоп.
00:18:12Как можа да закачиш тези картини в ресторанта ми?
00:18:14Цензурираш ли ме?
00:18:15Това е актуален прочит на приказките от край време.
00:18:18Роберто, трите пресенца правят оргия.
00:18:20Много ясно помисли.
00:18:21Какво са правили по цял ден в една къщичка насред горад?
00:18:24Не са стояли по цял ден в къщичка.
00:18:26Та са бягали от вълка, който...
00:18:27Както и да е свали ги.
00:18:29Кажи си направо, не ти харесват моите картини.
00:18:31Няма проблем, ще си ги взема.
00:18:33Добре.
00:18:34Не е това.
00:18:35Вече ни затвориха веднъж ресторанта
00:18:36и ни струваше много да ни дадат отново лиценз.
00:18:386 000 евро за подкупи, които извадих от джоба си.
00:18:41Не може ли да изложиш нещо по...
00:18:43Не толкова...
00:18:45Искаш да предам своите артистични принципи?
00:18:47Не.
00:18:49Казвам ти да зарежеш приказките.
00:18:50Направи нещо по-модерно, по-естетско, по-магарно
00:18:53и не минуси тук порнографии.
00:18:55Добре. Искаш модерно изкуство.
00:18:56Ще ти донесе модерно изкуство.
00:18:58Семи едно, аз рисувам всичко.
00:19:00Може ли да задържа Питър Пан?
00:19:02Първите ми еротични фантазии бяха скамбанка.
00:19:05Представях си,
00:19:07че я награбвам и двамата...
00:19:09Политаме...
00:19:10В поза...
00:19:12Детски работи.
00:19:15Ясно.
00:19:15А Алисия Белен?
00:19:18Откъде да знам?
00:19:19Тук е пълен бърдак.
00:19:20Алисия, не може да ходиш с патерици едновременно с това да си въртиш задника
00:19:26и се свали ботуша, ще си щупиш и другия крак.
00:19:29И а те, че и с патерици съм по-секси от теб.
00:19:32Виж.
00:19:33Видя ли?
00:19:34Не е толкова трудно.
00:19:36Велените или?
00:19:37Не, показвам на Алисия как да ходиш с патерици.
00:19:39По твоя вина няма да играе състрата във филма.
00:19:42Но могат да те вземат за рекламно лице на някоя ортопедия.
00:19:45Отивам се.
00:19:46И теб съветвам същото.
00:19:47Благодаря, че ми отвори вратата.
00:19:52Извинявай.
00:19:56Скъпи, аз много те обичам, но...
00:19:58Имаш ли нещо против тази нож да спиш в портиерната?
00:20:01Но защо? Ще правим любов и ще ми мине.
00:20:02Проверих в интернет и там пише, че уроките се придават по полу в път.
00:20:07Но нали си пиеш хапчето?
00:20:09Хапчето?
00:20:10А, закъснява ми.
00:20:12Как така? Велене ме за нас, е?
00:20:14Трябваше да ми дойде преди пет дни.
00:20:16Явно съм забравила да го пия и...
00:20:18Ще е убил онази вещица.
00:20:19Но нали и ти искаше деца?
00:20:21Да, но не сега. Ще се родят три глави.
00:20:23Покойно, може да е фалшива тревога.
00:20:25По-добре да спя долу, че е нищо чудно да се окажат близнаци.
00:20:28Мамо, Хлан Квеста има среща на сляпо. Не можем да я пропуснем.
00:20:43Веднъж да искаме да вечереме семейно?
00:20:45Хайде, моля ви!
00:20:46Но и ние живеем тук.
00:20:47Нямаме никаква оговорка. Какво ще правим три часа?
00:20:49Вие сте млади и непокорни. Все ще измислите нещо.
00:20:51Какво става с пътуването ми до Нью-Йорк?
00:20:57Хуан имаше нужда от среща.
00:20:59Изпадаше в депресия.
00:21:01Трябваше да видиш как грейна, когато му казах.
00:21:04Предполагам.
00:21:07Това да помагам на другите ме кара да се чувствам по-добър човек.
00:21:10Мен също много е хубаво.
00:21:13По дяволите, Хуан, ще грабнеш всички сърца.
00:21:16Не всички, само едно.
00:21:18Точно така е чувство за хумор.
00:21:19Това ни кара нас, жените, да се влюбваме.
00:21:22Сериозно? Ти така ли се влюби в мен?
00:21:24Седем за пора за 10 години? Много забавно.
00:21:28Едно вино?
00:21:29Да, моля.
00:21:32Много ти благодаря.
00:21:34Нямаш и нужда да се правиш на сводница.
00:21:35Аз сам се оправям.
00:21:36Знам.
00:21:37Виждам, че си очараван от срещата.
00:21:39Какво да направя?
00:21:40Ти си Сандрес и си щастлива.
00:21:42Защото си щастлива, нали?
00:21:45Идвам.
00:21:46Куанто, ще видиш каква жена, какви извивки.
00:21:49Здравей, аз съм Карла.
00:21:51Съжалявам, сбъркала си.
00:21:53Не, това е Карла.
00:21:55Приятелката ми от йогата.
00:21:56Оставих съобщение на Йоланда, но тя не ми се обадя и си помислих.
00:21:59Карла също е много хубава и е свободна.
00:22:01Защо да не дойде тя?
00:22:02За малко да не дойде, защото си причиствам с сироп от мъзга.
00:22:06Ще си правя прочистване на дебелото черво.
00:22:08Да, много хубаво.
00:22:10Представим ти мъжа си, Андрес.
00:22:12И хуа, който искаше да се запознае с теб.
00:22:15Ще налея вино, защото ще имаме нужда.
00:22:19Имаш ли чаша за сиропа, за да мога да се чукна с вас?
00:22:24Исабел, престара се.
00:22:26Почакай само да ти разкаже проблемите си с опасната кост.
00:22:29Ще видиш колко хубаво ще си прекараме.
00:22:31Да, най-вече ти.
00:22:32Здравей.
00:22:36Трябва да поговорим.
00:22:37Алба, так му щях да излизам.
00:22:41Да хвърля баклука.
00:22:42Но тук стъпиш ли на стълбите, не знаеш кога ще се върнеш.
00:22:45Спокойно, само за малко.
00:22:47Трябва да отида до туалетната.
00:22:48Да, в дъното, вляво.
00:22:50Няма как да си изгубиш малък апартамент.
00:22:52Какво иска сега?
00:22:54Две.
00:22:57Диего, казали на жена си.
00:22:59Защото е тук?
00:23:00А, аз откъде да знам?
00:23:03Маури, може ли да дойдеш за малко?
00:23:06Да.
00:23:07После ще ти се обадя.
00:23:09Не ми казвай, че туалетната хартия свърши.
00:23:14Ела тук.
00:23:16Да им отмъстим.
00:23:18Но какво правиш?
00:23:19Знам, че ме харесваш.
00:23:22Забелязвам, когато един мъж ме гледа с желание.
00:23:24Провери си шестото чувство, защото...
00:23:27С тига, вече сме големи хора.
00:23:29Облечи се и да поговорим.
00:23:31Нямам нищо.
00:23:32Дойдох само по полто и бутуши.
00:23:34Ще ти дам някой халат на бея.
00:23:36Не, ти оттам не мрдай.
00:23:38Аз ще ти го донеса.
00:23:43Какво има?
00:23:44Не ме ли намиреш запривлекателно?
00:23:46Напротив, Алба, но не може така.
00:23:48Око за око и накрая всички ще останем слепи.
00:23:50Дала, седни.
00:23:51Виж, трябва да говориш с Диего.
00:23:55Сигурно има да ти каже нещо важно.
00:23:59Какво има?
00:24:00Ти знаеш ли нещо, което не знам?
00:24:02По-добре той да ти каже.
00:24:03Детето на Бея е от него.
00:24:05Не, от мене доказано е, абсолютно.
00:24:08Алба, говори с него.
00:24:10Собичи разбиране.
00:24:11Това са много тежки мигува и за двамата.
00:24:13мамка му приличам на поп.
00:24:15Прав си, щом ти си простил на Бея
00:24:17и аз ще мога да прости на Диего.
00:24:19Чак да му прощаваш.
00:24:20Скори ти много мръсен номер.
00:24:21Вие сте женени.
00:24:23Нашето с Бея е просто една авантюра.
00:24:25С дете, но авантюра.
00:24:26Връзката ни е по-отворена.
00:24:29Извинявай за дебе в спалнята.
00:24:31Просто чувствам се ужасно.
00:24:33Спокойно.
00:24:34Аз също.
00:24:36Като продължаваш да гледаш филми,
00:24:38където само се стрелят,
00:24:39много ясно, че детето няма да те остави на...
00:24:43Да, отидем у нас.
00:24:46Там ще сме по-спокойни.
00:24:47Чакайте, не е това, което изглежда.
00:24:49Съжалявам, Бея, да видиш какво е.
00:24:51Ме и говори така.
00:24:52Вече няма защо да се чувстваш виновен.
00:24:55Можем да го направим спокойно.
00:24:56Абе, не.
00:24:57Не ме намириш за привлекателна.
00:25:00Пресвета, Дево.
00:25:02Аз съм голям карък.
00:25:03Набелен не и дойде.
00:25:05Пазното е, че се обичате.
00:25:07Глупак, може да е бременна.
00:25:09Хваляте най-сетне.
00:25:10Ама ти нищо не ни си научил от съвета на мадреците.
00:25:14Лусия махна рисунките ми от ресторанта.
00:25:16Изкуството ми било за секс-манияци.
00:25:18Отразява твоята същност.
00:25:19Иска модернистични цапаници.
00:25:21Оскърби ме.
00:25:22Мамка му, аз съм артист.
00:25:23Роберто не може да си истински артист, ако не си страдал в живота.
00:25:26Такито, тогава твете филми ще са шедеври.
00:25:29Ван Гог се отрезал ухото.
00:25:31Жената на Модилиани е умрела от туберкулоза.
00:25:32Тулусно Трек е бил не дъгъв,
00:25:34ма не е имал сифилис.
00:25:36Каква е твоята драма, че не си минал петото ниво на Файнал Фентези?
00:25:39Аз страдам много.
00:25:40Ако искаш да правиш съвременно изкуство, ще ти помогна.
00:25:43Ти?
00:25:44Какво имаш хладилника?
00:25:46Мисля да копирам тази.
00:25:47Нико няма да забележи, нали?
00:25:49Не си осложнявай живота.
00:25:51Няма нужда да си бе ласкис.
00:25:52Идиот!
00:25:55Споко!
00:25:56Виж.
00:25:59Ето, готово.
00:26:01Трудното е не да го нарисуваше, да му измислиш име.
00:26:03Тази се казва Фотосинтеза.
00:26:06Дай да пробвам аз.
00:26:11Полека.
00:26:19Самота.
00:26:20Ето, човече, готов си.
00:26:22Кочно така, модерно изкуство.
00:26:24Дай по-живо да направим двайсетина.
00:26:26Така, молодежи.
00:26:27Абонирайте се!
00:26:57Абонирайте се!
00:27:27Абонирайте се!
00:27:29Обръщайте се!
00:27:31Спи тук, на този вход.
00:27:40Над това стъпало паднах и започнаха моите мъки.
00:27:45Ей!
00:27:47Прекарах си много хубаво.
00:27:48Да, също.
00:27:49Искаш ли да се качиш?
00:27:55Не, т.е. бих искал, но...
00:27:57Утре първия час имам класно и трябва да съм много свеж, за да хващам пищоли.
00:28:02Освен това, мисля, че е по-добре да караме бавно.
00:28:05Аааа, ти си традиционалист?
00:28:07Голям притова.
00:28:08Добре.
00:28:11Тогава ще си чуем, нали?
00:28:13Да, непременно.
00:28:15Лека нощ.
00:28:21Чао.
00:28:22Чао.
00:28:23Хуан, Хуан, Хуан, чакай пълтото ми.
00:28:30Хуан!
00:28:31Спри, спри опашната ми кост.
00:28:34Да, да, ще ти се обадя.
00:28:35Хуан!
00:28:42Човече, извинявай за смощи.
00:28:44Не знам къде е бил умът на Исабел.
00:28:46Иоланда сигурно я е отказала и е хванала първото, което е намерила.
00:28:50Не, напротив.
00:28:51Благодаря и от мое има запознаме с прекрасна жена, очарован съм.
00:28:54Прекали спиенето, нали?
00:28:56Карла е много интелигентна и забавна жена и голяма спортиска направи джогинг преди да се прибере.
00:29:01Но стана ли нещо?
00:29:02Дали е станало? Страхот не е в леглото.
00:29:05Няма нужда да си маха плаващите ребра.
00:29:07Хуанито, ти не си Аполон, но можеш да се целиш по-високо.
00:29:11Кажи, не, Исабел, че съм много щастлив и че виждам бъдеще в тази връзка.
00:29:14Добре, ще й кажа.
00:29:15Слушай, ти да не смесваш лекарства.
00:29:29Ето ја, господин Хуантазие.
00:29:31Добре, аз те придружих до тук. Останалото е в твое ръце.
00:29:34Татко!
00:29:35Спазари се за добра цена, че имаме само 200.
00:29:39Няма ли да дойдете с мен?
00:29:40Ела, не се дърпай. Може и ние да намажим.
00:29:50Добър ден. Аз съм Хуан Куеста, домоуправител на кооперацията.
00:29:53Ти си преуспял човек и не само в професията.
00:29:56Линията на сърцето ти е криволичища.
00:29:59Преживял си загуба наскоро, нали?
00:30:01Да, съпругата ми.
00:30:02Но спокойно. Виждам други жени.
00:30:04Колко?
00:30:05Господин Хуант, дойдохме да решим моя проблем.
00:30:08А, да. Вижте, искаме да ви помолим да развалите уроките,
00:30:11които направихте на нашия портиер и които имаха пагубни последици за всички съкооператори.
00:30:16Не исках да ви обитя. Като гледах Снежанка, бях на страната на вещицата.
00:30:20Мога да разваля уроките, но е скъпо.
00:30:23Колко?
00:30:23Имаме само 200 евро. Става ли?
00:30:27Става.
00:30:28Браво, сине! Ти си Роналдиню на пазарлака.
00:30:31Може ли да ми напишете фактура, за да ги отчета като комунални разходи?
00:30:34Това е само за тежки случаи като твоя.
00:30:37Изпии го и твоят късмет, както и на всички около теб, ще се обърне.
00:30:41Но какво има вътре? Това е шишенце от парфюзът.
00:30:43Има много неща. Формулата е тайна.
00:30:45Съедно ще го изпия.
00:30:48Не, ми плати за гледането на ръка.
00:30:50Не ли ви дадох 200 евро?
00:30:52Знаеш ли какво?
00:30:53Лош късмет за...
00:30:54Добре, добре. Запоглядайте.
00:30:57Ето.
00:30:59А на мен, колко же не ми виждате?
00:31:01На теб? Николко.
00:31:03Не ми погледнахте ръката.
00:31:04Няма нужда.
00:31:11Маури, какво правиш с моето семейство?
00:31:13Първо брат ми е сега и снахами.
00:31:14Да ти представя и баща ми, че е разведен.
00:31:16Казвам ви, тя ми се нахвърли. Аз си седях тук без да...
00:31:19Не, предпочитам да не знам нищо.
00:31:21Но как ще легна с жена, момичета? Моля ви.
00:31:22Тогава тя защо беше с моят халат?
00:31:25Защото дойде гола.
00:31:27Снахами, каквата претенциозна е да шла гола, за да легне с теб ястига.
00:31:30Явно си беше изпрала Марко от обеля. Откъде да знам?
00:31:33Маури, това ти се изпъзва от ръцете.
00:31:34Как така се е напъхала в леглотота? Не ми е до телефонни шигички.
00:31:38Истина е, жена ти дойде по пал. Той ботуш и без бикини, като в първичен инстинкт.
00:31:42Напъха се в леглото ми с призиви за отмъщение ми, показа задника си.
00:31:45Между другото има малко целулит.
00:31:47Само това ми липсваше.
00:31:48Не, не, само на мен ми липсваше да не ревнуваш сега.
00:31:50Не, я досан съм. Що за съпруга слага руга по този начин?
00:31:54До къде ще стигнем?
00:31:55До развод, Диего, не виждам как ще се оправиш.
00:31:58Много лесно. Просто трябва да кажеш истината на Алба.
00:32:01Но аз вече казах на Маори, че ще го направя.
00:32:03Така говори, но не се знае.
00:32:04Мислиш, че не мога ли?
00:32:06Още тази вечер ще го кажа тук, пред всички вас.
00:32:09Не, не, пред мен. Само ви моля да...
00:32:11Да не те намесваме в това!
00:32:13Точно така.
00:32:14Поред мен е по-добре да и кажеш насаме.
00:32:16До вечера съм тук с нея точно в десет.
00:32:18Тук?
00:32:19Много хубаво имаме планове.
00:32:21За до вечера.
00:32:23Да, страхотни планове.
00:32:25Не знам какво ми даде тази жена, но червата ми се бунтуват.
00:32:31Да.
00:32:32Емилио, полушива тревога. Дойде ми.
00:32:35Господин Хуан, на беля ни дойде цикалът.
00:32:37А, на добър час.
00:32:39Хуан, письмо от общината.
00:32:42Не ти ли казах да стоиш далече от каръка?
00:32:45Сигурна е глоба.
00:32:48Отпускат ни субсидите, които поисках преди две години за ремонт на сградата.
00:32:51Колко, колко?
00:32:52Двамайсет хиляди.
00:32:53Мамка, но това е страхотна новина.
00:32:55Ти стой там.
00:32:56Вече съм изнакован.
00:32:57Дадоха ми я, дадоха ми я.
00:33:00Дадоха ми ролята на катастрофиралата антиконформистка.
00:33:03Аз съм главната.
00:33:04Не ли беше сестрата?
00:33:05Бях, но на Пенелопия предложиха пришелеца пет и се върна в Холивот.
00:33:08И понеже директорът на кастинга ме обожава, тази роля мирише на Гоя.
00:33:13Хуан, сега каръкът носи късмет.
00:33:16Ела тук.
00:33:17Но какво правите?
00:33:17Ако спечелим от тотото, ще ти вдигнем заплатата с 2%.
00:33:21Роберто, сериозно ли мисли, че някой ще плати 50 евро за такова нещо?
00:33:28Ужасни са.
00:33:29Е, с изкуството никога не се знае.
00:33:32Какво е да правя с това?
00:33:33Иска да я купят ли?
00:33:35Ами, помолиха ме да я сваля, защото им развалила апетита.
00:33:37Какво става? Как върви?
00:33:42Фантастично!
00:33:43Не ми казвай, че са купили ясенен каприз.
00:33:46Знаех си.
00:33:48Продаде ли се нещо друго?
00:33:49Виж, Роберто, точно за това исках да поговорим.
00:33:52После ще се разберем за процента.
00:33:54Първо искам да ти благодаря.
00:33:55С парите от тук ще имам цял месец и ще си платя найма.
00:33:58Но ще сме в средата на месец.
00:33:59Да, но вече дължа 2.
00:34:00Освен това ще си купя материали, защото искаш още картини, нали?
00:34:03Ами...
00:34:04Спокойно, няма проблем.
00:34:06Знаех си, че имам талант.
00:34:09Благодаря ти, че повярвах в мен.
00:34:11Искам да знаеш нещо.
00:34:13Ти си нещо повече от бившата ми.
00:34:14Ти си моя приятелка.
00:34:18Добре, какво искаш и да ми кажеш?
00:34:20Ами, че...
00:34:22се продадоха тързани и жена Бесенка на плажа.
00:34:25Продадоха се? Какво говориш?
00:34:26Да-да, мъжът от 12-та маса.
00:34:29Френският бизнесмен.
00:34:31Разбира се, аз съм универсален артист.
00:34:33Освен това французите са чувствителни хора.
00:34:35Измислили са круасана.
00:34:38Вкъщи ще ти дам парите.
00:34:40Нали да възразяваш?
00:34:41Не-не-не-не, отивам да работя, че се вдъгнових.
00:34:43Ще се видим. Чао!
00:34:46Ще взема и аз да купя една.
00:34:48Явно са добри.
00:34:53Здравей!
00:34:55Схуан мина чудесно, нали?
00:34:57Казаха ми, че сте си допаднали.
00:34:59Не знам. Обнадъждих се и после ще стане лошо.
00:35:01Снош ще получих ортикария и усъмнах спешно.
00:35:04Хуан е очарователен.
00:35:06Жалко, че има жена.
00:35:08Но...
00:35:08Ти знаеше, нали?
00:35:10Да, но ми каза, че е в кома.
00:35:12Всеки момент ще се будят.
00:35:14Болниците са страшна работа.
00:35:16Само и само да освободят легло.
00:35:17Какво щеях да те питам?
00:35:20А сексът как беше?
00:35:22Не, не сме го правили.
00:35:23Той е традиционалист, но имаше такова напрежение в колата,
00:35:26че ако не бяхме с коланите...
00:35:27Нали знаеш какво казват за плешивите мъже в легло?
00:35:31Че не оставят кос?
00:35:32Не, че са като машини.
00:35:34Здравейте, извинете за закъснението.
00:35:36Ти какво правиш?
00:35:37Аз го поканих на йога.
00:35:39Да, рекох си да видим дали ще достигна Нирвана,
00:35:41защо било толкова хубаво.
00:35:42Не знаех, че се обличаш по йога.
00:35:44Карла ми отваря очите за много неща.
00:35:46За много.
00:35:49Моля, да започнем с поздрав към слънцето.
00:35:57Дишваме.
00:36:01Издишваме.
00:36:04Наталия, точно в 12 ти искам вкъщи.
00:36:07Сутринта или вечерта?
00:36:08Вечерта.
00:36:09Здравей.
00:36:10Как си, худажнико?
00:36:11Брат ми ми каза, че сега си се посветил на рисуването.
00:36:14Да, и ми върви доста добре.
00:36:16Все, някога трябваше да избие талантът ми.
00:36:18Кога ще ми направиш портрет?
00:36:20Не, не, портрет и не работя.
00:36:22В реалистичен стил рисувам само голи тела.
00:36:26Добре, кога да се кача?
00:36:28Не знам, когато искаш.
00:36:30Утре става ли?
00:36:31Да, да, да, става.
00:36:33Имам доста работа, но ще те сместя някак в графика.
00:36:35Супер, тогава до утре.
00:36:37До утре.
00:36:40Добър си, нали?
00:36:40Струва си.
00:36:42Да, да, да, да, струва си.
00:36:52Хуан, може ли да знам къде си?
00:36:54Имаме четворка от отото.
00:36:56Все ми едно, на масаж съм.
00:36:59Ходих на йога и получих малък проблем с кръста.
00:37:02Полека, полека.
00:37:03Тортиерът ни е, тали знам.
00:37:05Ако бях потъркал още малко фиша в гърба му,
00:37:08щеяхме да имаме шестица.
00:37:09Може ли малко по-леко?
00:37:10Благодаря.
00:37:11Слизам с още фишове, че утре има теглене.
00:37:14Добре, аз сега се прибирам.
00:37:16Осреща са.
00:37:16На никого, нито дума за това.
00:37:19Емилио е само за нас.
00:37:21Да, бе, само за вас.
00:37:23Тази наивница още не хваща ради отвора.
00:37:26Последно какво?
00:37:27Емилио, каракли или носи късмет?
00:37:29Бързо, да изпреварим от качалката.
00:37:33Травмите на гърба са много лоши.
00:37:35Казвам ти го аз, която имам сколиоза от малка.
00:37:39Записаха ме профилактично наплуване и хванах гъбички.
00:37:42Но как можеш да заставаш в позарало от първият ден?
00:37:44Ти ми каза, че няма страшно.
00:37:45Добре, готово.
00:37:47Утивам да се измия ръцете.
00:37:48Благодаря, Карла.
00:37:49Много по-добре съм.
00:37:53Колко добре изглеждате заедно.
00:37:55Кога е сватбата?
00:37:57А, Палома не може да ти подпиша документите за развод.
00:37:59Исабел, стига.
00:38:00Карла не ми харесва изобщо.
00:38:03Как така?
00:38:04Тогава защо излядаш с нея?
00:38:05Ти идиот ли си или мазохист?
00:38:07Искам да те накарам да ревнуваш.
00:38:09Но сега трябва да скъсам с нея.
00:38:11Само, че да видим как.
00:38:13Ти си извратен.
00:38:14А ти какво?
00:38:16Нямаш ли по-странна приятелка?
00:38:17Една.
00:38:18Но тя не излиза от тях.
00:38:20Обадих и селено.
00:38:21Исабел, не можем повече така.
00:38:22Възрастни хора сме.
00:38:24Всеки трябва да продължи живота си и да...
00:38:27Мамка му.
00:38:31Знаех си.
00:38:32Знаех си, че ще ме нараниш.
00:38:34Карла, не си въди прибързани.
00:38:36Изводи...
00:38:37Не, не, не.
00:38:38Изводите ще си ги извади, Андрес.
00:38:39Още сега ще му кажа.
00:38:40Ние не се целувахме.
00:38:42Зрителният тягъл не беше най-подходящият.
00:38:44Карла, Карла, ние сме приятелки.
00:38:46Приятелки.
00:38:47Вие сте едни манипулатори.
00:38:49Имате връзка и използвате мен за параван.
00:38:53Виш, вече ми се изпотиха ръцете, а тук още ги измих.
00:38:58Направи нещо, моля те, направи нещо.
00:39:01Под дяволите.
00:39:06Карла, чакай.
00:39:07Карла, Карла.
00:39:10Няма нужда да правиш драми.
00:39:11Знаеш ли защо съм на 43 и съм още сама?
00:39:14Това е интересен въпрос, но...
00:39:15Защото всички мъже сте свини.
00:39:17Правилно.
00:39:18Сега ме остави да ти обясня.
00:39:20Целуваш се с Исабел.
00:39:21Гуркият, Андрес.
00:39:22Не, ние си имаме голямо доверие и се упражнявах за нашата първа целувка.
00:39:26Защото съм изгубил форма, а исках да е нещо специално.
00:39:31Притеснявам се.
00:39:32Много те харесвам.
00:39:33Какво каза?
00:39:34Че се притеснявам.
00:39:35Не, другото.
00:39:36Че много те харесвам.
00:39:44Видя ли?
00:39:45Много е лесно.
00:39:47Само трябва да се отпуснеш.
00:39:49Не мога да пие хапчета, защото се окусмявам.
00:39:51Спокойно всичко с времето си.
00:39:53Добре.
00:39:55Ще ти се обадя.
00:39:57Чао.
00:39:58Чао, кръдецо.
00:39:59Чао.
00:40:00Такито благославям те всички жени на света да те гледат с други очи.
00:40:17Ще ме оставиш ли на мира?
00:40:18Тина, какъв ще правиш, бе?
00:40:19На господ ли?
00:40:20Сега съм като хомино чистач.
00:40:22Но се е късмет на всички.
00:40:24Кой казваше, че съм неудачник?
00:40:26Аз.
00:40:27Вижте, продадох три картини.
00:40:30Едната на един френски бизнесмен.
00:40:31Туристите се наливат с ангрия и купуват каква ли не.
00:40:34Кои продаде?
00:40:36Есенен каприз, терзание и жена без сянка на плажа.
00:40:39Аз съм гений.
00:40:39Но есенен каприз и терзание ги нарисувах аз.
00:40:42Да, но имената са мои, а те продават.
00:40:44А няма ли да дедеш, кинг?
00:40:46Ти си ми чирак, сега се учиш.
00:40:47Роберто, мека изкуството бъде с теб.
00:40:50Какво правиш?
00:40:50А, и Наталия ми поръча картина.
00:40:52Утре ще ми позира гола.
00:40:54Не.
00:40:56Емилио, ние също искаме от твое късмет.
00:41:00Госпожи, ще ми го изхабите. Скоро влизам в сесия.
00:41:02Но нали казвахте, че е кръг?
00:41:04Да, но не е безпотъркав и шалтотото в гърба му и спечели четворка.
00:41:09Служи си ръката върху коляното ми, че има мъртрит.
00:41:11Да, так му това си мислех.
00:41:12Какво ли ни смислиш само и само да те пипне мъж?
00:41:15Емилио, къде отиваш? Ти идваш с нас на бинго.
00:41:20Не ми го уморявайте, че съм купила билети от коледната лотария. Обърни се.
00:41:24Доня Ние Вескапан, съм лягам си.
00:41:26Ела, тук Емилио. Всички плащаме на Емилио. Трябва да го поделим.
00:41:30Ние Вес, ние бяхме първи.
00:41:32Това прилича на Панаир.
00:41:34Събрали сме се да изясним, като цивилизовани хора, какво става между нас.
00:41:40То е ясно. Не давам достатъчно на Диего. Един човек не се е поколеба.
00:41:44да му го даде.
00:41:46А те веднага се напъха в легото на Маори.
00:41:48Да, и ме отблъсна. Колко съм жалка.
00:41:51Но не защото не ми харесваш, Алба.
00:41:54Аз съм гей.
00:41:55А аз лесбийка.
00:41:57И нямам връзка с Беа, аз с Маори. Открих, че харесвам мъже.
00:42:02Моля.
00:42:03Да започнем отначало. Алба, аз съм гей.
00:42:06А аз лесбийка.
00:42:07И аз съм с Маори. Разбрах, че харесвам мъже.
00:42:12Моля.
00:42:13Не напредваме.
00:42:14Аз бих опитала друго.
00:42:16Вижи, скъпа, знам, че ти дойде като гръм от ясно небе,
00:42:18но ние сме женени отскоро.
00:42:20Искам да знаеш, че никой няма вина.
00:42:22Такива неща се случват. Не можех повече да крия от теб.
00:42:28Скъпа, колко ще станеш така? Плашиш ме?
00:42:31Кучизин!
00:42:32Кучизин!
00:42:33Лъгаме през цялото време.
00:42:35Само искаше да ми вземеш мъжа.
00:42:38Видя ли, че е по-добре да и го кажа от тях?
00:42:40Алба, успокой се.
00:42:41Край, край, край, край, край.
00:42:45Няма нищо.
00:42:46Няма нищо.
00:42:48Не е свършил света.
00:42:50Добре, бъдете много щастливи.
00:42:53Пожелавам и много деца,
00:42:54след като вече може да осиновявате.
00:42:57Ох, колко съм глупова!
00:42:58Нали си имате нея за тази цел?
00:43:01Виж, няма защо да се разделяме с лошо.
00:43:03Ти да мълчиш, педераст!
00:43:11Не беше толкова зле, нали?
00:43:13Да, прие го доста добре.
00:43:15Имам ли нещо тук?
00:43:17Я да видя.
00:43:18Да, имаш малко кръв.
00:43:19Закачиме с халката.
00:43:20Видя ли защо не трябва да се хващаш за женени хора?
00:43:23Искаш ли малко лет?
00:43:24Суиски, ако може.
00:43:25Добре.
00:43:25Карлос, какво означава това?
00:43:31Кое?
00:43:31Мислиш ме за толкова повърхност,
00:43:33наче ще изляза с теб само заради някакви цветя?
00:43:35Не те ли харесват?
00:43:36Бижата, Карлос, мисли.
00:43:39Какво ще кажеш?
00:43:40Семейна ценност.
00:43:41Така ли?
00:43:42Баща ми го плати.
00:43:43Но аз го избрах.
00:43:45Копия на пръстта, на който брат Пит
00:43:46подари на Дженифа Ранистън.
00:43:48Ще излезем.
00:43:49Но без да ме притискаш.
00:43:51Добре, да отидем на кино?
00:43:52Боли ме главата.
00:43:53Боли ме главата.
00:43:53Как от нега да чуя това отново?
00:43:55Не, не, не.
00:43:58Не, не, не.
00:43:59Аз ще ти го подам, скъпо.
00:44:03Ало?
00:44:04Здравей.
00:44:06Да, да, когато искаш.
00:44:07Кой е?
00:44:08Режисьорът на филма.
00:44:10Добре, чудесно.
00:44:11Ще бъда там.
00:44:12Чао.
00:44:13Иска да обява утре с мен, за да ме опознае.
00:44:17Но как ще легна с него с това?
00:44:19Трябва да си го махна.
00:44:21Един въпрос.
00:44:21Ние излизаме ли?
00:44:23Да, също.
00:44:24Още един въпрос.
00:44:26Обикновено хората спят с режисьора, за да получат ролята, но ти вече я имаш.
00:44:30Карлос, ако не приемаш професията ми, не можем да бъдем заедно.
00:44:32Искаш да кажеш, че всички актриси спят с режисьора?
00:44:35Не, не всички, само привилегированите.
00:44:38В началото на кариерата си имаш нужда от малък класа.
00:44:40Добре, казано.
00:44:41Един вид сключване на договор. Не съм го измислила аз.
00:44:44Ето какво ще направим.
00:44:45Аз ти ставам менеджер, така че идвам с теб на обяда и ще обсъдим въпроса.
00:44:49Добра идея. Това ще ми вдигна акциите.
00:44:52Скъпи, спомни си главата.
00:44:55А, тогава да го оставим за утре.
00:45:00Емилио! Отвори вратата!
00:45:03Госпожи, моля ви, прибирайте се. Късно е за скандали на стълбите.
00:45:06Ти го искаш само за себе си.
00:45:09Мошеник!
00:45:10А на вас за какво ви е късмет на тази възраст?
00:45:12Няма за кога да му се радвате.
00:45:14Ами ти, тази кисела физиономия и бог не може да ти я смени.
00:45:17Хуан, аз им говоря възпитано, а те виж как ми отвръщат.
00:45:21Утемайте си или ще викна полиция.
00:45:23Кажи му да излезе, глупачке. Ще ти смъкна найема.
00:45:28Велен ви, дяли. Вече не съм карък.
00:45:30Как да не си? Всички съседи тропат на вратата.
00:45:33Това е то да донесеш нещастие в къщи.
00:45:35А ви защо не сте в портиерната?
00:45:36Защото нямам дивиди.
00:45:38Моля ви, днес заторих. Утре ще раздавам късмет.
00:45:41Първо на мен. Чакай.
00:45:43Да те натрия с билета.
00:45:45Госпожо, боли ме.
00:45:46Пусни го.
00:45:48Мариса, имам реликва.
00:45:50Господин Хуан, оскупаха ме.
00:45:51Достатъчно всички полеглата.
00:45:53Утре точно в девет събрание.
00:45:55Толкова рано.
00:46:03Не, един Роберто не би пълзвал тези цветове.
00:46:06Един Роберто не, но един Хосе Мигел да.
00:46:08Един Хосе Мигел?
00:46:09Звучи ужасно.
00:46:10Трябва да си измислиш псевдоним.
00:46:12Човече, успехът е промени.
00:46:13Преди не беше такъв.
00:46:15Творчески се задушавам с теб.
00:46:16Искам сам да продължа кариерата са.
00:46:18Така ли? Свършено е с теб.
00:46:19Без мен си никой.
00:46:20Ще видим. Ще видим кой ще продаде повече картини в ресторанта.
00:46:24Да, да, да. Ще видим.
00:46:32Здравей.
00:46:34Ти какво правиш тук?
00:46:36Мисля да купя някои твои картини.
00:46:38Искам да започна своята малка колекция Тисен.
00:46:42Но след успеха на изложбата цените малко скочи.
00:46:44Убеден съм, че може да се разберем.
00:46:46Да, да, но...
00:46:47Колко е студено и как ми се спи за Бога.
00:46:52Това е планът в шест цвята, който изготвих, опитвайки се да бъде възможно най-справедлив.
00:46:56От девет до десет Емилио ще ме придружава да пускам тотото.
00:47:01А защо ти първи го взимаш?
00:47:03Защото е думоуправител.
00:47:04Извинявайте, само искам да се ориентирам, че още не съм се събудила.
00:47:07Обсъщаме с кого да прекара деня Емилио?
00:47:10Ако барвовката се отказва от ряда си, остава за нас, защото се въртим по часовниковата стрелка.
00:47:15Но тя се върти обратно.
00:47:16И тази добра, има дислексия.
00:47:19Моята комисионна като талисман е 10%.
00:47:21Това е много хубаво, но между времено стълбите сами ли ще се метат?
00:47:25Някой ще се вземе.
00:47:26Сега Емилио е по-рентабилен на кооперацията с това.
00:47:28Изпразването на кофите за бухлов също ме изтощаме.
00:47:30Не прекалявай.
00:47:31Ако наистина Емилио носи късменце, защо трябва да си го поделяме?
00:47:34Да отидем всички заедно на казино, по-бързо е.
00:47:37Разбира се, ако се играе умно в казиното, винаги се пече.
00:47:40Тогава по-добре да ходете.
00:47:41И с какви пари ще играем хубавице?
00:47:43Билката е в абстиненция, още не си е пил женшена.
00:47:46Хуан, субсидията! 12 хиляди!
00:47:49Каква субсидия?
00:47:49Не, не, не, субсидията е за смяна на котела.
00:47:51Ще има и за котела.
00:47:53Трябва да инвестираме.
00:47:54Ще играем на рулетка с Емилио, изпечалбата, ще сложим асансьор, мрамор и джакузи във всеки апартамент.
00:48:00Разбира се, мамка му, джакузи! Качество на живота!
00:48:03Но как ще рискувате субсидията? Това са общински пари.
00:48:05И откъде идват? От нашите данъци.
00:48:08Явно за това ги плащате.
00:48:09Казвам ви, че с няколко разигравания тия 12 хиляди евро ще ги умножим 10 торно.
00:48:14Който е за да гласува, решено.
00:48:17Не знам за какво идваме, Маори.
00:48:19За да упреждим демократичното си право да не бъдем чути.
00:48:22До вечера на казино.
00:48:24Трябва да сте елегантни и да изглеждате хубаво.
00:48:26Или поне само питайте. Аз ви благославям.
00:48:30За мен Гоя, за най-добър млад режисер няма значение.
00:48:34Дори си го забравих в таксито.
00:48:39Намирам филма за прекрасен, наистина.
00:48:42Аз също такъв рев му отдарих.
00:48:45Но той е филм на ужасите.
00:48:47Именно. От страх ми катаха сълзита.
00:48:51Така ли?
00:48:52Когато искаш е лао нас да ти покажа режисорската линия си?
00:48:57Разбира се. С удоволствие.
00:49:00Търсят ме.
00:49:01Сега се връщам.
00:49:05Олегна ми.
00:49:06Определено е гей и не се налага да лягаш с него.
00:49:09Да. Налага се ти да лягнеш с него.
00:49:12А?
00:49:13Не видя ли как те гледа?
00:49:15Иска да те заведе от тях и да ти пусне режисерската версия.
00:49:18Че ти между радовете.
00:49:19Виша ли си я на времето опитах и тоа не е за мен.
00:49:22Карлос, каза ми, че ще направиш всичко за мен, че си мой спътник в живота.
00:49:25Но не беше предвидено обръщане на резбата.
00:49:28Кариерата ми е много важна и не мога да пропусна този шанс.
00:49:32Приятно ли ми да гледам как моя менеджер и гаджа прави това?
00:49:34Продуцентът.
00:49:37Иска да се запознаете.
00:49:38Един по един.
00:49:39Добре, оставям ви сами.
00:49:42Искам да подготвя ролята си час по-скоро.
00:49:43Но снимките са чак след 6 месеца.
00:49:46Так му ще пинете. Нещо ще поговорите за мая договор.
00:49:50До утре.
00:49:51Чао.
00:49:52Е.
00:49:54Още малко саке.
00:49:55Не.
00:49:57Всъщност, да.
00:49:59Догоре.
00:50:04Диего не ми вдига телефона.
00:50:05Вие знете ли нещо?
00:50:06Още не дава признаци за живота.
00:50:08Много странно виж колко часът.
00:50:09Ами около Алба го е накълцала на парчета и го разтваря в киселина във ваната.
00:50:12Маори, не говори глупости.
00:50:14Добра идея, когато се скарам с Алисия.
00:50:20Какво стана? Как мина?
00:50:22Добре.
00:50:23Не ме пусна да вляза и спах в колата.
00:50:25После ми хвърли лаптопа през позореца.
00:50:26И понеже сме на седмия етаж,
00:50:28се досещаш в какво състояние е.
00:50:30След което видях да излиза черен пушек от терасата.
00:50:33Сигурно ми гори дрехите.
00:50:34Но в общи линии е една съвсем нормална раздела.
00:50:37Важното е, че направи каквото трябваше.
00:50:39Или не.
00:50:40Може да е най-голямата грешка в живота му.
00:50:42Не, добре направи.
00:50:45Колко се радвам, брат ми е гей.
00:50:47И какво ще правите сега?
00:50:48Как ще се организирате?
00:50:49А, не, не, не.
00:50:50Не се безпокойте за мен.
00:50:51Събирам си багажа и отивам у сестра си,
00:50:53за да бъдете заедно.
00:50:55Не, ти напълнасяш племениците си.
00:50:57Не, не, не, не.
00:50:58Няма проблем, аз...
00:50:59Аз веднъж прибързах и не искам да повторя същата грешка.
00:51:02Ще си найем една хубава ергенска квартира и ще видим как ще потръгна виждаме аз.
00:51:06Няма ли да живеем заедно?
00:51:09Маури, моля те, малко по-малко.
00:51:11Да, да, прав си и малко по-малко имаш право.
00:51:14Но докато си намериш нещо, къде ще живееш?
00:51:18При мен?
00:51:20Нямаш нищо против, нали?
00:51:22Не, не, не, не, не, не, не.
00:51:24Оттук, ако обичате господине, господинът има ли багаж?
00:51:28Само ризата на гръба си.
00:51:29И за колко дни ще отсъднете?
00:51:30За възможно най-малко.
00:51:32Надявам се. Имаме проблеми с леглата.
00:51:34Ей, Маури, изглежда, че най-сетни личният ти живот се подрежда.
00:51:40Чакай, не ликувай още.
00:51:46Емилио, виж на първия, защо не слизат?
00:51:48Пак ни. Казаха ми, че се правят нахубави.
00:51:50Има да си чакаме.
00:51:51Ние тръгваме. Тък му ще купим жетоните.
00:51:54Внимавай с чантата, носиш много пари.
00:51:56Идеми, те е отомъкна.
00:51:57Какво става с дамите? Слизат ли?
00:52:05Не, можеш да ги откъснеш от огледалото.
00:52:08Мисляш си, че отиват на оскарите.
00:52:09Попаде ли се на Карла да те придружи?
00:52:12Коя Карла?
00:52:13Наистина нося късмет.
00:52:14Имате свалка?
00:52:15Не засягайте тази тема, голям проблем ни е.
00:52:18Остави, не си осложнявай живота.
00:52:20Да, но не е толкова лесно.
00:52:21Не мога да отказвам.
00:52:22Наши има.
00:52:24Сега, разбирам защо сте се оженили за Доня Фолома.
00:52:27Това беше любов.
00:52:28Не съм късал с никого, откърто бях на 19.
00:52:31По-отобно е те да ме зарязват.
00:52:33Има някои готови фрази, които вършат работа.
00:52:36Вината не е твоя, проблемът е в мен.
00:52:38Много те уважавам, но не съм влюбен.
00:52:41Много си дървена в леглото, не ме възбуждаш.
00:52:43Трябва да скъсам с нея.
00:52:46Ето ти възможност.
00:52:47Здравей, Хуан.
00:52:48Здравей, Карла. Какво правиш тук?
00:52:50Отивам за ръкулата.
00:52:52Ходих на драматолог да ми види една бенка
00:52:54и понеже е наблизо...
00:52:56Ох, колко си елегантен. Къде отиваш?
00:52:58На погребение.
00:52:59Жена ти?
00:52:59Не, не, не. Милио, баща му почина голяма трагедия.
00:53:04Много съжалявам.
00:53:05Съкрушени сме.
00:53:06Да те придружили?
00:53:07Не, ще е втесен кръг.
00:53:09Само семейството и домоуправителите.
00:53:12Сине, и аз идвам.
00:53:14Тръгваме ни.
00:53:15Да, татко, тръгваме.
00:53:16Това е Мариано, баща ми.
00:53:18Татко, Карла, здравей.
00:53:21Свали си папионката, молято, отиваме на погребение.
00:53:23Чи кой е умрял?
00:53:25Баща ми е мирна праха му.
00:53:27А, добре, кога ще ме зарадвате с внучи?
00:53:30Но Хуан има две деца.
00:53:32Да, но вече си изгубени.
00:53:33Свали си папионката, няма да повтарям повече.
00:53:37Защо се смеят, Хуан?
00:53:38Подиграват ли ми се?
00:53:40Карла, достатъчно лъжи.
00:53:41Трябва да се разделим.
00:53:45Не ми тостика възтох.
00:53:46Ти не си виновна, аз съм в проблемът.
00:53:48Многото уважавам, но не съм влюбен.
00:53:50В мен не, но в Исабел, да.
00:53:52Какво ще кажа, Андре?
00:53:53Можем да останем приятели.
00:53:54Не, имам си куче.
00:54:01Внимание!
00:54:02Финалистките на шампионата на Испания за травестит Шоу.
00:54:05Извинете за закъснението, но тези, докато се наконтят и нарисуват.
00:54:09Да вървим, да спечелим пари.
00:54:11Да, хайде.
00:54:20Може ли?
00:54:20Да, да, влизай, влизай.
00:54:23Това място е депресиращо, кефи ме.
00:54:26Добре, как ще го направим?
00:54:28Не знам, ти, ти легни на леглото.
00:54:30Полека.
00:54:32Да, да, да, да.
00:54:33Няма нищо.
00:54:35Ти, ти, ти легни на леглото и аз, аз.
00:54:38Или застани както искиш.
00:54:39Аз ще се нагодя по теб.
00:54:43Добре.
00:54:43Аз пуснах печка за всеки случаи, нали?
00:54:49Спокойно.
00:54:51Не съм зимарничала.
00:54:53Ще затворя вратата, за да не става течение.
00:55:00Ти какво правиш тук?
00:55:02Носи ти последните новости на D-Vex.
00:55:04Има интересни неща.
00:55:06Вън, после ще говорим.
00:55:10Нищастник, нарисувах още картини и отивам да ги занеса в ресторанта.
00:55:13Не, не, не, не, не, чакай, чакай, чакай.
00:55:16Този хитрец иска да вземе хубавите места.
00:55:18Къде ти въщ, така ли ще ме оставиш?
00:55:20Косе ми!
00:55:22Стената при входа съм си я заплю.
00:55:25Ама, ако искаш, аз ще те да рисувам.
00:55:28Добре.
00:55:29Сериозно?
00:55:29Не.
00:55:33Добър вечер, господа.
00:55:35Добър вечер.
00:55:36Заповядайте.
00:55:37Добър вечер.
00:55:37Хора, добре дошли в рая.
00:55:51Нервно ми е, никога не съм стъпал в казион.
00:55:53Това е като не се сърди човече, но в големи мащаби.
00:55:56Къде се бабите?
00:55:57Вече взехме жетони.
00:55:58Всичко ли обвенихте?
00:55:59Да, нали си имаме, Емилио?
00:56:01Бяхме на Блек Джека и един японец флиртуваше с мен.
00:56:05Колко хубаво.
00:56:06Аз ще си поречем питие.
00:56:08Аз отивам на ротативките, че звенят много хубаво.
00:56:11Мариса, и аз отивам.
00:56:13Като в нашия барлиса.
00:56:15Моля ви да се разпилявайте.
00:56:17Това прилича на пенсионерска екскурзия.
00:56:20Да вървим на рулетката.
00:56:21Емилио избира числата и залагаме.
00:56:22И щом стигнем 100 000 евро, се прибираме.
00:56:24Ясно? Разум.
00:56:26Моля, майстро.
00:56:28Да, да, да вървим.
00:56:31Ние сме като кучките, които застават за тиграчите.
00:56:3718 червено четно.
00:56:43Добър вечер, идваме да играем.
00:56:45Хуанито, то е очевидно.
00:56:47Ела, къде да заложим?
00:56:49Ами не знам.
00:56:50Да заложим навсякъде, за по-сигурно.
00:56:52Избери едно число.
00:56:5517 е добре ли е?
00:56:56Нямате ли го в червено?
00:56:58Не, винаги е черно.
00:56:59Залагайте, господа.
00:57:00Кажи едно число.
00:57:0136.
00:57:02Сигурен ли си?
00:57:03Не, не, не, не, не, не, 17.
00:57:0536 или 17?
00:57:0721.
00:57:08Служи още ще тони.
00:57:09Не, не, не, малко по-малко.
00:57:11Край на залаганията?
00:57:12Да.
00:57:14Коя е Карла?
00:57:16Андрес, изключи телефона, се сръвоточи се.
00:57:1821, червено, нечетно.
00:57:20Андрес, спеченихме.
00:57:22Да, но говорех...
00:57:23Остави телефона и се наслади на момента.
00:57:26Той е осенен свише.
00:57:27Свише.
00:57:28На добър час.
00:57:30Не мая пипай.
00:57:30Добъръцете.
00:57:31Колко смахнате жени има?
00:57:33Можете ли да повярвате?
00:57:35Карла ми каза, че си я оставил, защото имаш връзка с Исабел.
00:57:43Гуркичката?
00:57:44При толкова лекарства?
00:57:46Страничните ефекти?
00:57:47Да, трябва да чете листовките.
00:57:48Какво виждаш, Емилио? Какво виждаш?
00:57:51Десят.
00:57:59Карлос! Карпачо, салата с рибатон и крокети.
00:58:02Браво. Тук всеки идва на работа, когато му схимне.
00:58:05Това прилича на конгреса.
00:58:08Ти не беше ли вълнични?
00:58:10Обадиха мисля, че няма да играе във филма.
00:58:12Какво си направил на режисьора?
00:58:14Каквото ми каза, отидохме от тях, седнахме на дивана и го целунах.
00:58:16Видяха ни жена му, четиригодичната му дъщеря и тъщата, които идваха от кино.
00:58:20Очевидно, не е гей.
00:58:23Нищо не е загубено.
00:58:24Ще му се обади и ще легна с него.
00:58:26Алисия, колкото и невероятно да ти се струва, някои хора си намират работа без да прибягват до секс.
00:58:32Ясно е, че нямаме нищо общо.
00:58:34Скъсахме.
00:58:41Алло, Карлос, се обажда.
00:58:43Имахте едно колие в комплект с пръстана.
00:58:45Да, да, същото.
00:58:46Да, на сметката на баща ми.
00:58:51Добре, благодаря.
00:59:01Лусия!
00:59:02Ела!
00:59:04Имаме проблеми с дали.
00:59:06Какво има сега?
00:59:07Превъртя откакто продава картини.
00:59:09Аз ги купих, защото ми дожеля.
00:59:11Чакай, чакай!
00:59:11Бисента и Мариса се обадиха, че са болни, но се чуха ротативки.
00:59:15Колко са безочливи тези госпожи.
00:59:18Не, не, тук не.
00:59:19Защо?
00:59:20Тук няма хубава светлина.
00:59:21Не е подходящо за съзърцаване на твърбата ми.
00:59:23Роберто, какво става?
00:59:24А ти защо местиш картините ми?
00:59:26После защо не се продавали?
00:59:28Не стигаш до там.
00:59:29Ще ми позволите ли?
00:59:30Но какво е това?
00:59:31Управите ли, моля ви?
00:59:32Вие по-малко плюс къде и повече изкуство?
00:59:34Стига с тези сцени.
00:59:36Бъди благодарна, че излагам твърбите си в ресторантът ти.
00:59:38Дех могъл да бъда в Гугенхайм.
00:59:40Да, като охрана.
00:59:41Знаеш ли какво?
00:59:42Не можеш да понесеш, че имам повече успех от теб.
00:59:44Явно искаш да се върнеш при мен, нали?
00:59:46Роберто, ако искаш 600 евро за картина, няма да продадеш нито една.
00:59:49Кабо сми купи 7.
00:59:51Инвестирам в изкуство?
00:59:52Съжалявам.
00:59:53Но никой не иска картините ти.
00:59:54Как така?
00:59:55Ами френският бизнесмен?
00:59:57Бях аз.
00:59:58Купих картините, защото ми дожеля за теб.
01:00:00Боже, боже, какъв завислив народ сме.
01:00:02За това хули ойглесе живее в Майами, нали?
01:00:05Вече можем да изкараме това от кухнята, нали?
01:00:08Докараха още кашон и вино и няма място.
01:00:13Съжалявам, скъпи.
01:00:14Купи и ги, за да изкараш до края на месеца.
01:00:16За твое сведение не живее от ничи и подаяния.
01:00:18Вземи си парите.
01:00:19Не ги искам.
01:00:20Така или иначе, не съм мен, но още те ги върна.
01:00:23Няма нужда да ми ги връщаш.
01:00:25Може пък след 4-5 века картините да струват нещо.
01:00:28Аз обаче предпочитам да ми ги върнеш.
01:00:30Какво говориш?
01:00:31Тя ги купи, за да ми направи услуга.
01:00:33А ти? Защото искаш е?
01:00:34Ти идваш ли?
01:00:36Кинтите наполовина, нали?
01:00:37Ти не знаеш ли какво е да рисуваш от любов към изкуството?
01:00:39Не.
01:00:40Защо, видя ги, аз губя пари?
01:00:43Защото ги имаш.
01:00:48Ротативките са като мъжете.
01:00:49Пускат ти само, когато се разгорещат.
01:00:52Това е по-забавно от секса.
01:00:54Ти пък какво знаеш?
01:00:56Аз се зарибих жестоко.
01:00:58Момичете, как върви при вас?
01:01:01Дерзаем пък да напусне нещо.
01:01:03А при вас?
01:01:04Много добре.
01:01:05Губим всичко.
01:01:07Човек не може да ви остави сами за 5 минути.
01:01:10Мариса да вървим.
01:01:11Не, ако я оставя сега ще намаже следващия нещастник.
01:01:14Подява ли те субсидията? Подява ли те котелното?
01:01:17Подготви се документите за социални помощи.
01:01:19Вие не знаете да играете.
01:01:21Явно късметът е като дезидоранта.
01:01:22Изоставят е най-неочаквано.
01:01:24Този човек е кърък.
01:01:25Откакто докосна Емилио, неоцели нито веднъж.
01:01:28Спокойно.
01:01:29Веднага ще го разкарам.
01:01:32Здравей.
01:01:32Забелязах, че ме гледаш.
01:01:34Ще ме почерпиш ли едно?
01:01:36Да.
01:01:37Мам, къмо.
01:01:38Залагайте, господа.
01:01:42Спокойно Емилио, визуализирай.
01:01:45Сега виждам само трудовата, бос.
01:01:47И колко човека има на пашката?
01:01:49Ами, 14.
01:01:51Това е числото.
01:01:52Давайте, останалото на 14.
01:01:54Край на залозите.
01:01:55Едва ли ще се падне на 14.
01:01:58Има много числа.
01:01:59Висента, боля ви.
01:02:00Все пак важно е участието, нали?
01:02:0114, 14, 14.
01:02:1217, черно, нечетно.
01:02:14Това го казах преди.
01:02:1517, нашето число.
01:02:16Вие заложихте на 14.
01:02:18И, съобщо, не познавам този господин, но заложи на 17.
01:02:21Ако имате оплаквания, играта е заснета на видео.
01:02:25Не.
01:02:26Субсидията, моля ви, две години я чакахме.
01:02:28Хлърнито ще ни изхвърлят.
01:02:30Казах ви, че не е добра идея да се залагат тия пари.
01:02:33Но вие гласувахте за.
01:02:35Да не сте ме слушали.
01:02:36Аз съм възрастна жена.
01:02:37Мариса, тръгваме се.
01:02:39Изгубихме всичко.
01:02:40Момка му, каква гадост.
01:02:48Така звучи райът, когато влизаш.
01:02:51Боже мой, голямата печалба.
01:02:53По-едно питие за цялото казино.
01:03:0218 хиляди евро, голямата печалба на казиното.
01:03:05Каква несправедливост, ще се разболея.
01:03:08Но каза ли какво ще прави с парите?
01:03:10Откъде да знам.
01:03:11Не сме е виждали.
01:03:12Качи са на едно таксин и ни дочакат.
01:03:14Аз се тревожи и баща ми го няма.
01:03:15Явно имам хубава вечер.
01:03:17Мариса е разумна жена и познава много добре нуждите на кооперацията.
01:03:21Вярвам, че ще финансира котелното.
01:03:23С нейният занижен индекс на телесна мазнина сигурно бере голям стут.
01:03:28Вече не.
01:03:29Какво става?
01:03:30Каква прекрасна нощ.
01:03:32Похарчила си всички пари за пълто от визон?
01:03:34Не, отидох на кастинг за Междузвездни войни.
01:03:37Лека ви нощ.
01:03:38А не помисли ли за своите са кооператори?
01:03:42Помислих.
01:03:42В магазина на китайците радиаторите са на промоция.
01:03:46Не се ли сети за мен?
01:03:48Сетих се, за това не ти купих нищо.
01:03:50Ти на какво се смееш?
01:03:51Сетих се за обаждането на онази от качалка.
01:03:54Ти, Сабел,
01:03:57много е забавно.
01:04:00Да, скъпи, да се прибираме.
01:04:04Последно какво?
01:04:05Къркли съм или носи късмет?
01:04:07Това е криза на личността.
01:04:09Емилио, това не съществува.
01:04:11Съществува, но този е непохватен.
01:04:13Това са остатъци от древни вярвания и суеверия вкоренени в колективното ни съзнание.
01:04:18Вярно се пее в онази песен.
01:04:19Животът е томбола, том, том, томбола.
01:04:21Така е.
01:04:22Добре вечер.
01:04:23Татко, откъде идваш?
01:04:25Спокойно, разделихме се като приятели, но врачката сгреши.
01:04:28Имах свалка.
01:04:29Но той беше мъж, татко.
01:04:30Няма, кой знае каква разлика между него и майка ти.
01:04:34Винаги говориш лошо за мама, а тя ти е давала толкова неща.
01:04:36Какво?
01:04:37Ами мен, например.
01:04:38Ваша чест, нямам повече въпроси.
01:04:39Точно така.
01:04:40Хайде, лягай си.
01:04:41Хайде, лягай си.

Recommended