Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 4/13/2025
За повечето родители е трудно да си родител. Но за Кей и съпруга й Майк това да си родител по-скоро е нещо като висша математика. Справянето с нуждите и егото на три високоинтелигентни деца може да се окаже трудно за всеки родител, но се оказва особено опасно за двама работещи, които едва са завършили гимназия. Майк и Кей са решени да създадат ред в хаотичния живот на децата си, но гениите не ги улесняват.

Режисьор: Джонатан Джъдж
В ролите: Джейсън Бигс, Ашли Бочър, Тиша Кембъл-Мартин, Маги Лоусън, Оукли Бул, Конър Калопсис, Финес Мичъл, Джак Стантън
Държава: САЩ

Category

📺
TV
Transcript
00:00Ето, най-накрая успяхме.
00:06Бяха нужни три гения и 16 години за очакваното обаждане от директора.
00:11Това място навява спомени.
00:13Напомня ми как бягах от час и ето ме отново на 16.
00:18Да, сега си избягала от работа, майка на момче, тормозено в училище.
00:23Да, изненадващо е, че Марк чак сега е набелязан.
00:27Необикновено надарено дете в обикновено училище.
00:30Чудесе, каква ли е причината?
00:32Хм, стотици причини.
00:34Казва, добро и утро.
00:35Защитава здравето на щитовидната жлеза.
00:38Тича, сякаш, ръцете му искат да се отърват от тялото.
00:41Да, да.
00:43Семейство Беннет?
00:44Боже, мили, как си мило?
00:46Кой ти го причини?
00:47Само кажи име.
00:48Децата често падат по стълбите.
00:50Не, мисля, че не разбирате.
00:53Марк не е жертвата.
00:54Той е насилника.
00:55Не, не може да бъде.
00:58Марк няма как да нарани някого.
01:00Ето с нощи, Юрганът го стисна и задуши.
01:03Всъщност беше само шалте.
01:06Марк не използва юмруци.
01:09Той успява да накара хората да се чувстват по-низши.
01:12Скъпи, не бива да се подиграваш на деца,
01:15които не са умни като теб.
01:16Всъщност, жертвата не е ученик.
01:19Не споменахте, че той ще е тук.
01:24Марк, турмози учители си?
01:26Не, просто го поправям, когато греши.
01:29Всъщност, постоянно.
01:31Да, постоянно ме унижава.
01:33Загубих уважението на класа.
01:35Загубихте го, като казахте, че сте учили в дарт му.
01:37Това е Айви!
01:39Скъпи, не може да го турмозиш.
01:41Извинни му се.
01:43Аз просто казах истината.
01:45Извинението ще е лъжа.
01:46Кони, ти обеща да го спреш.
01:48Кони не може да помогне.
02:00Родители под Чехал
02:01Невероятно.
02:04Марк, турмози учител.
02:05Интелект и жестокост.
02:07Най-после не съм единствената.
02:10Разговарях с него.
02:12Не е искал да турмози никого.
02:14Мисля, че просто скочае в час
02:15и няма предизвикателства.
02:17И вие изпъквахте, но по различен начин.
02:20Ти отгледа мишка с човешко лхо,
02:22за да се правиш на бок.
02:26Интересно, но повечето мишки полудяха.
02:30Имаме проблем.
02:31Как ще продължи в това училище?
02:33Запишете го в моето.
02:35Ще вземат всеки мой близък,
02:36дори на сляпо.
02:38Нямаме средства за трето дете
02:40в частно училище.
02:41Парите не растат като уши върху мишки.
02:44Ако му е скучно,
02:46да прескочи няколко класа
02:47за предизвикателство.
02:49Не е израснал емоционално.
02:51И няма да стига писуарите.
02:53Трябва да отстъпва и да го огъва.
02:55Да го пратим в Марл Боро Чартер.
02:59Имат програма за гени.
03:00Чесън Бергер е там след изключването
03:02за конструиране на гаджа е робот.
03:05О, ще вечеряме с тях на 24-ти
03:07по повод годишнината им.
03:09Какво е Марл Боро Чартер?
03:13Звучи скъпо.
03:13Безплатно е.
03:15Като държавно училище, което...
03:17Той не чува след безплатно.
03:20А аз след като чух за вечерята
03:22с перверзник и гаджето му робот.
03:25Според него,
03:27тя е перверзната.
03:31Ние мислим, че програмата на Марл Боро Чартер
03:34подхожда за Марк.
03:35Той написа първия си концерт на 4
03:37и издаде списание,
03:39което похвали произведението.
03:41Доста впечатляващо.
03:44И тук като вратите ми са отворени
03:45за всички талантливи деца в района,
03:48моите притеснения са за...
03:51Турмозък училище.
03:52Разбирам.
03:53Но беше само веднъж.
03:55Уроците са малко безинтересни,
03:57за това скучае и се изявява.
03:59Интересно.
04:00Скучае и се изявява.
04:01Кажете ми,
04:03с това ли се оправдахте,
04:04когато турмозихте...
04:05мен?
04:07А...
04:09Извинете, кога съм?
04:12Виждам, че не ме познахте.
04:13Гимназия Вентнър завършихме там.
04:16О, Боже!
04:18Да, да, разбира се.
04:20Доктор Уолкър, как сте?
04:24Организирахте най-унизителните моменти
04:26в моя живот.
04:28И как се чувствате сега?
04:31Не вярвам, че поведението на Марк е било
04:33само веднъж.
04:35Ябълката не пада по-далеч от дървото.
04:36Вие ешегувате ли се?
04:38Толкова е далеч, че нямаше да повярвам,
04:41че е наш плод,
04:42ако не познавах лично происхода.
04:46Марл Боро оценява интереса ви.
04:48Ще предвижаме обата на Марк
04:50към колегите ми.
04:51Е, благодаря и на два мави за вниманието.
05:03Жалко, но никакъв шанс за Марл Боро.
05:06Този истинските мрази.
05:09Сигурен съм, че
05:10шредерът беше чисто нов.
05:12Мисля, че го е купил за срещата.
05:13Дори не знам за какво говореше.
05:18Не бях насилник.
05:19Шегувах се малко.
05:21Бях клоун на класа.
05:23Така е.
05:24Но клоуните не винаги са забавни.
05:27Най-известните тероризират Готъм
05:28или нападат и ядат деца.
05:30Ей!
05:35Как мина в училището?
05:36Страхотно, приятелче.
05:38Да, ще разберем скоро.
05:39Надявам се да стане.
05:45Ти е видя ли го?
05:46Не съм го виждал така заинтересуван.
05:48Виждам го.
05:50Трябва да се оправя с Уолкър.
05:52Тогава му се обади и се извини.
05:54Звуча идеално.
05:55Но не знам кой е и какво му направих.
05:57Трябва да разбера.
06:00Все някой го помни.
06:02Не го помня този.
06:05Чакай.
06:06Ти не голизаши в костюма на талисман?
06:08Не, това беше Джон Норут.
06:11А не е ли момчето, чието дезодорант сме ни слепило?
06:15Райан Фърли.
06:16Не предполагах, че слагат дезодорант и там долу.
06:20Че кой го прави?
06:22Какво?
06:22Никой.
06:23Това е шантово.
06:25Добре, добре.
06:26Как се казва Шелнзи с плоския задник, когато вкара и заключи в съблекалния?
06:30Чакай, чакай, чакай.
06:31Той се казваше Майк.
06:33Майк Беннет.
06:34За него се омъжи.
06:37Сега, като се замисля, не ми изглежда вече толкова безобидно.
06:42Тормозих ли децата в училище?
06:44Не, не, мила.
06:46Ти просто погаждаше гадни номера, смазвайки самочувствието и духа на други хора.
06:53Еха, Майк, откри единственото, което е непростимо за белите.
07:01Значи, Уолкър е прав.
07:03Аз съм изгнилото дърво, а Марка и ябълката паднала близо до мен.
07:08Може и да си била дървото от лошата страна, но сега си друг човек.
07:14Сплесканият задника прав.
07:15Покажи на този Уолкър, че си се променила. Покани го на вечеря.
07:22Направи го, като с нас.
07:24Покани го на пица и му натяквай неща, които не може да има, защото е бил в държавно училище.
07:30Добре, знаеш ли какво? Нека опитаме.
07:33Ще извадим червения килим.
07:34О, ти да не замута Уолкър в червения килим.
07:37Не, не, не, не, беше Беннет.
07:45Уолкър отговори на мейла.
07:48Утре идва за вечеря, но каза, че приятелката му не може.
07:53Странното е, че написа приятелка в кавички.
07:57Супер.
07:57Спомена ли хранителни алергии?
07:59Можем да сложим мятки в салатата, после да го спасим и да ни е длъжник.
08:03Нали?
08:04Да.
08:05О, здравей, приятел.
08:07И какво се разбрахме за дебненето?
08:10Да не ме хващат.
08:12Дойде моментът за разговор с ябалката.
08:14Виж, мило, седни.
08:18Знаеш ли, мислех си за това, какво аз правех в училище, и знаеш ли какво осъзнах?
08:25Не е добре да тормозиш никого.
08:27Но всъщност...
08:28Мрази изречената с такова начало.
08:29Наскоро четох една статия, написана от мен, засягаща социално-политически активи от изолирането на най-слабите.
08:38От эволюционна гледна точка абсурдността трябва да се иронизира, за да се осуети тенденцията при видовете.
08:44Трябва ли всичко да е природоноучно обосновано?
08:48Просто бъдете мили с хората, дори да са по-тъпи от вас.
08:53Базирайки се на тази тезе, трябва да съм супер мила с Брэн.
08:57Изящно отношение на брилянтната ми и симетрично конфигурирана сестра.
09:04Емоционалната ти интелигентност подсказва ли, че аз съм очтив, защото...
09:08Това е което каза мама.
09:11Интересно.
09:12Държат се мило, за да обиждат.
09:17Не, не, не, не, не, не. Не се очи на това.
09:20Деца, милото отношение не е оръжие, нали?
09:23То прави света по-хубав.
09:24А също така е за страховка, ако съществува рая.
09:29И така, загребете егото и просто бъдете добри.
09:34За винаги.
09:36Да, определено, за винаги.
09:39Но по-специално утре, защото научната кариера на Марк Висина Косъм
09:44трябва да докажем, че сме топли и обичливи хора, а не група на силници.
09:49Ей, тете, може ли я чукати?
09:51Въображай ми, ми приятел, има нужда от орък.
09:54Ей, какво мислиш?
10:01Свети от чистота, нали?
10:02Трябваше да закува вратата на гърдароба, но това е само за утре.
10:07Супер!
10:08Виж какво нося.
10:09Няма по-добро за уютния дом от хубава и стривалка.
10:12Добрата новина беше намалена.
10:14Лошата?
10:16Заповядайте в нашата хол-хол къща.
10:18Идеална е.
10:19Ще помисли, че сме сплутени от коледния дух.
10:22Тези са най-мазните.
10:24Мамо!
10:25Коварната ти дъщеря плагиатства визията ми.
10:29Плагиатства?
10:30Постоянно визиш пред гърдароба ми.
10:31Къде отиде милото отношение?
10:34Уморителната шара да пое по пътя си.
10:36Да, стана зловещо, когато реши да ми пълни ванът.
10:39Добре.
10:39Лолкър ще дойде всеки момент.
10:41Сега нямам време за вашите войни.
10:43За Никол гардероба, за Брайан панталона.
10:46Не доближавате ваната.
10:50Защо при тях всичко е така сложно?
10:52Не е ли очевидно?
10:54Аз турмозих другите и сега отглеждам банда на силници.
10:57Не знам за банда, но...
10:59Те са по-скори елитни командоси.
11:02Притеснявах се за Марк, но всички са така.
11:04Злата ми ДНК се комбинира с техния интелект в супервойни на турмоза.
11:11Няма да можем да разчитаме на децата, така че само от нас зависи милото представене.
11:17Ти винаги се представяш мило, а това беше намек към мен.
11:20Какво?
11:21Не ме имаш за мила?
11:22Разбира се, че си мила, миличко.
11:25Просто казвам, че не пречи да сме по-мили.
11:28Какво значи по-мила?
11:29Не е това.
11:31Супер!
11:32Ще внимавам да съм още по-мила.
11:35Ще бъда по-мила, като те...
11:37О, ти ли си?
11:40Влизай вътре.
11:41При грътчица?
11:43Внимавай, гръбнакът ми е чуплив.
11:46Изглежда ми традиционно да не се събувам.
11:50Доктор Уолкър, благодаря, че дойдохте.
11:53Съжалявам, че приятелката ви не успя.
11:55А, да, ние се разделихме.
11:58Решението е мое.
11:59И не се опитвайте да извърите, няма телефон.
12:01Моля, влезте да ви представя семейството ни.
12:04Това тук е Лейла.
12:06И разбира се, това е Марк.
12:08Човекът на Деня.
12:10А шанте е Марк.
12:11А шанте е Оуси.
12:13О, френски!
12:15Езикът на Франция.
12:17А това са другите ни две талантливи деца.
12:24Брайан и Никол.
12:26Аншанте.
12:27Аншанте.
12:27Аншанте.
12:28Аншанте.
12:29Всъщност, мисля, че може да помагнете.
12:32Ние имаме интелектуален дебат.
12:34Има ли друг?
12:36Колко духовито.
12:38Като академичен оценител,
12:39ви сте превъзходно квалифициран за това.
12:42Не е нужно да притесняваме, доктор Уолкър.
12:45Ще видите резюметата ни на базата на постиженията ни,
12:48но да прескочим формалностите.
12:50Видяхте достатъчно.
12:51И решете кой на кого да пълни ваната.
12:55Моля.
12:56Кой на кого ще пълни...
12:58Добре.
12:59Защо не отидете да си смените трехите и нравите също?
13:04Добре.
13:05Хайде.
13:06Да.
13:07Децата са интелектуално ангажирани.
13:10Дойде твоето време да се извиниш.
13:12А, да.
13:13Има един проблем.
13:13Все същият.
13:15Аз не го помня.
13:16Така.
13:17Добре.
13:17Ще се взема.
13:19И така, доктор Уолкър,
13:21разкажете ми за себе си.
13:22Спортувахте ли нещо в гимназията?
13:25Не, не съм спорт на натура.
13:27Единственият отбор за мен беше този на лекарите,
13:30които се бореха с моя недостиг на калции.
13:32Пиех мляко с литри.
13:34Колко яко?
13:35Изглежда забележителна черта.
13:37Едно болно момче.
13:38Едно болно момче, което се налива с мляко.
13:43Какво правите?
13:45Не, не, ние не се...
13:47Бях скептичен за тази вечеря.
13:49Сега разбирам.
13:50Поканихте ме, за да се подигравате.
13:52Приятелката ми беше права.
13:54Не биваше да идвам.
13:55Нали изкъсехте?
13:55Това е новата.
13:59Тя също няма телефон.
14:01Тръгвам си.
14:02Доктор Уолкър, почакайте.
14:04Осъзнах, че в гимназията не бях добър човек.
14:08Чупствам се ужасно от нещата, които съм правила
14:11и бих искала да ви се извиня за стороното.
14:15Но истината е част, не помня какво е то.
14:19Добре.
14:20Оценявам вашата откровеност.
14:22Бих желал така лесно и аз да забравя за изборната,
14:25реч.
14:26Изборна реч?
14:29Ти си Анди Уолкър.
14:34И ти дължа извинение.
14:38Били.
14:41Извинете ме.
14:44Ще отида да й помогна за малко.
14:48Какво става?
14:49Спомних си Уолкър.
14:51Първата година, точно преди речта му за ученическия комитет,
14:54сипах слабително в супата му.
14:57Това е детето, което се изпусна пред цялото училище.
14:59Спомням си как.
15:01Миха цялата сцена.
15:03Супер.
15:04Сега можеш да се извиниш?
15:05Не, не мога.
15:06За нищо на света няма да му се извиня.
15:08Добре, епи, Ниси.
15:11Обикновено след втората чаша си по-смела.
15:16Защо не се извиниш на човека?
15:17Виж, съжалявам за много неща, но не и за това.
15:21Това не беше турмоз, а защитих приятел.
15:24Ядме, че не сипах повече слабително.
15:26Но отслабвах за абитуриенската рокля.
15:31И все пак...
15:32Той беше гаден тип.
15:34Беше си паднал по хедър,
15:36а тя просто не отвърна на чувствата му.
15:38Тогава той излага, че преписва
15:40и я изключиха от училище.
15:42И той го е направил?
15:44От мен са наследили турмоза на промъкването от теб.
15:48Да.
15:49Майка ви трябва да се извини на човек.
15:52Аз мисля, че тя е била права.
15:53Да не се извинява.
15:56Ох, сега трябва да съм родител, нали?
16:02Баща ви е прав.
16:04Това, което направих, е грешно.
16:06Никакъв случай не бива да се прави така.
16:08Е, ще се справя.
16:10Знам, че съм права и не го искам.
16:15Тогава Ниел Дегра Стайсон каза,
16:17дайте ми време.
16:18Аз...
16:19Какво е времето?
16:21Досто се посмяхме.
16:23Е, аз се смях.
16:25А той вече беше далеч.
16:28Може ли да си лягам?
16:31Доктор Уолкър, искам да довърши започнатото преди малко.
16:34Аз се извинявам за стореното.
16:41Това беше...
16:41Жестоко, детинско и несправедливо.
16:45Това са три неща.
16:46И каквато и причина да съм имала,
16:51сега разбирам, че...
16:52Ми завиждахте за моите успех и...
16:55интелект.
16:57Най-важното е, че Марк е прекрасно дете.
17:01Всичките ни деца са такива
17:03и аз направих всичко, за да им дам добър пример.
17:06Е, пона имате самочувствието да се превърнете в получителна история за вашите деца.
17:14Да, но наистина схванете иронията.
17:17Вие, толкова популярна тогава,
17:20сега сте стигнали до работа във второразрядно казино.
17:24Ни ми се молите като катерица, затисната от градинско гребло.
17:28Тига, стига толкова, добре.
17:29Това е моята катерица.
17:32Майк, добре съм.
17:33Така е.
17:34Аз великодушно приемам извиненията ви.
17:38Справедливо става стържествова.
17:40Балансът е възстановен.
17:43Вие сте задник.
17:48Лейла!
17:48Праве е.
17:49Никой не може да говори така на майка ни.
17:51Най-вече е някакъв псевдо-интелектуалец.
17:54Псевдо?
17:55Аз имам IQ 135.
17:58И си признавате.
18:03И така.
18:04Цялото ви семейство сте насилници.
18:07Нещата явно не се променят.
18:08Може би знаете.
18:10Преподаването очевиден опит за придобиване на самочувствие в среда
18:13предизвикала импотентност.
18:15Какво знаете за импотентността?
18:18Думите ви са празни.
18:20Нека говорят силно.
18:21Нима съм най-лошият цър, Томас Морр.
18:23Звучи ми като Томас Хър.
18:28Тръгам си.
18:35Марк, изглеждате си единственият свестен тук.
18:38Почакайте.
18:50Сър Томас Морр не е бил прав.
18:53Какво му каза?
19:00Достатъчно.
19:04Ужасно съжалявам за всички лоши неща, които ти казах и направих в училище.
19:10Благодаря.
19:11Беше приятно да си поговорим.
19:13Джери Уинес прие извиненията ми.
19:16Още един изгориял мост е ремонтиран и...
19:19Кво си обул?
19:20А, тези ли?
19:22Резчих, че след като сме в свободна зона от тормоз, аз мога да бъда самия себе си.
19:28И аз не мога да кажа нищо за това.
19:31Не, не можеш.
19:33Само ще ме гледаш как се разхождам.
19:36Добре, джинсите не го искат.
19:39Имам съобщение.
19:40Скъпи, много съжаляваме за Марл Боро, но не се притеснява, ще измислим друг план.
19:47Няма проблем. Ще се извиня на учителя ми.
19:50Така ли?
19:50Ти беше, мила, с гадния доктор Уолкър заради мен и аз мога да съм мил заради теб.
19:55Нещо, че е бил в Даркмут.
19:58Еха, това е зряло решение, Марк.
20:01Да.
20:02Толкова зряло, колкото и белите джинси.
20:05Значи имаме два провала.
20:07Шестият е.
20:09Ей, бомбоче, какво правиш?
20:11Ще копая в двора.
20:13О, съдиш ли нещо?
20:15Нещо такова.
20:16Да кажем, че въображаемият ми приятел вече няма да се навърта наоколо.
20:22Филмът е обработен в Андарта Студио.

Recommended