A performance of the Taratsuribushi, an Hokkaidō min'yō, with lyrics. 北海道民謡のたらつり節の演奏と歌詞、簡単な説明です。 -- Meaning of the lyrics: In the direction of kami, there is Cape Kamui followed by Bikuni and Cape Maruyama. In the opposite direction of shimo, there is the Jizo statue of Otamoi. [These are place names on the Shakotan Peninsula. Along the coast, from west to east, they are Kamui, Bikuni, Maruyama, and Otamoi.] The climb to Otamoi jizo is one chō (109 meters), and the descent is also one chō, making it a two-chō round trip. I will take the opportunity to make a pilgrimage there. When I visit, I will scatter osago [purifying rice] and clap my hands in prayer, hoping that my wishes will be granted. Now, boatmen, are you ready? After finishing the meal, hoist the sail. As there's a storm this morning, secure the flag with ropes. The young men at the front of the boat are in charge of fishing. The young men in the middle of the boat are in charge of handling the sail. The boatman at the back of the boat is in charge of steering. The rudder creaks as it's forced to turn. Our destination is off the coast of Ofuyu. Let's pass through Atomae slowly.
-- Description: This song, like Dōnan kudokibushi (One of the song of goze, blind female singers), is classified within a min'yō in the Shimpo Kōdaiji group (which includes the "Kodaijin" from various regions, "Yagibushi," and "Tsugaru jonkarabushi," though their musical styles differ significantly). Although it is called "taratsuri" (cod fishing), it was not sung while fishing or rowing, but rather during breaks. The lyrics follows a 7-7 phoenic unit. This song was written by Ōshima Toyokichi and Tamura Eizō around 1957, and the copyright is currently owned by Furubira Town. Unlike other recordings on this channel, permission from Furubira Town is required to use this content.
最初にコメントしましょう