Daniel Boone - Saison 2 - Episode 08 - Le Cri de l'Or - 1964

  • l’année dernière
DB - 02-08-2023

Category

📺
TV
Transcript
00:00 Je ne peux pas.
00:01 Je ne peux pas.
00:03 Je ne peux pas.
00:05 Je ne peux pas.
00:07 Je ne peux pas.
00:09 Je ne peux pas.
00:11 Je ne peux pas.
00:13 Je ne peux pas.
00:15 Je ne peux pas.
00:17 Je ne peux pas.
00:19 Je ne peux pas.
00:21 Je ne peux pas.
00:23 Je ne peux pas.
00:25 Je ne peux pas.
00:28 Vous m'avez mal compris, M. Murchison.
00:31 Je ne veux pas vendre ma propriété.
00:34 Vous vous rendez compte que cette propriété est sans valeur ?
00:42 Elle n'est pas exploitée et ne vous rapporte rien.
00:46 Nous avons les moyens de la faire fructifier.
00:50 On croirait que je fais une faute irréparable en gardant cette terre.
00:57 Je refuse votre offre.
00:59 Vous ne voulez pas réfléchir ?
01:02 Nous vous offrons une petite fortune.
01:04 Vous avez raison, M. Murchison.
01:07 Je ne sais pas quoi faire de cette terre.
01:10 Et je ne sais pas quoi faire d'une fortune.
01:12 Nous estimons satisfaits de pouvoir acheter les terrains mitoyens.
01:17 Vous pouvez essayer.
01:20 Mais je mettrai tous les propriétaires en garde contre vous.
01:25 Je vous salue, Messieurs.
01:27 C'est trop fort.
01:32 Tu as perdu un million de dollars à cause de ces idées.
01:37 Est-ce qu'il a autant d'influence que les autres ?
01:40 J'ai peur que oui.
01:42 Il le considère comme un demi-dieu.
01:45 Leur père spirituel.
01:47 Tout ce qu'il dit est parole d'évangile.
01:49 Je trouverai un moyen.
01:51 Ce ne sera pas facile.
01:53 Il a été humilié.
01:55 Il a détruit l'homme.
01:58 C'est possible.
02:00 Tu as un plan privé ?
02:02 Je pense que j'ai trouvé.
02:05 Je connais un homme qui nous aidera à réaliser nos projets.
02:08 Encore une de manquée.
02:12 Tu ne décrocheras jamais une médaille de cette façon.
02:15 C'est seulement un jeu.
02:19 Je ne peux pas.
02:21 Je ne peux pas.
02:23 Je ne peux pas.
02:25 Je ne peux pas.
02:27 Je ne peux pas.
02:29 Je ne peux pas.
02:31 Je ne peux pas.
02:33 Je ne peux pas.
02:35 Je ne peux pas.
02:37 Je ne peux pas.
02:39 Je ne peux pas.
02:41 Je ne peux pas.
02:43 Je ne peux pas.
02:45 Je ne peux pas.
02:48 Je ne peux pas.
02:50 C'est le plus grand qui tasse à la table.
02:53 Le dos à la cheminée.
02:55 C'est Tom Cromwell, le plus fameux champion
02:58 que l'empire britannique ait connu.
03:01 Il a une réputation mondiale.
03:03 Un professionnel de la boxe.
03:05 Si on en croit ce que l'on dit,
03:07 il a tué quatre hommes sur le ring avec ses poings.
03:10 Il m'en chère.
03:12 Il nous débarrassera de Boone.
03:15 Si il arrivait à faire un coup,
03:19 ce dernier pourrait changer sa manière de voir.
03:21 Je veux seulement que Cromwell soit là.
03:24 Au cas où Boone essaierait de faire ce dont il nous a menacé.
03:28 Qu'est-ce qui te fait croire qu'il acceptera ?
03:32 Je me tranquille.
03:34 Il ne me refusera rien. Il sait que je peux l'envoyer en prison.
03:37 Suis-moi.
03:39 Messieurs, je voudrais vous présenter mon associé,
03:44 M. Murchison, M. Cromwell et M. Blake.
03:48 Je vous présente M. Blake.
03:50 Je...
03:52 J'ai du travail pour vous deux.
03:55 De quoi s'agit-il ?
03:57 Vous devriez m'aider à acheter des terrains.
04:00 Je n'ai aucune expérience en la matière.
04:02 Je ne vous demanderai rien qui ne soit dans vos cordes.
04:06 Je vous présente M. Murchison.
04:08 Je vous présente M. Blake.
04:10 Je vous présente M. Murchison.
04:13 Je vous présente M. Blake.
04:15 Je vous présente M. Murchison.
04:18 Je vous présente M. Blake.
04:20 Je vous présente M. Murchison.
04:23 Je vous présente M. Blake.
04:25 Je vous présente M. Murchison.
04:28 Je vous présente M. Blake.
04:30 Je vous présente M. Murchison.
04:33 Je vous présente M. Murchison.
04:35 ♪ On le chante ♪
04:37 ♪ Et l'histoire est remplie ♪
04:39 ♪ Des exploits de ce couronné d'oies ♪
04:42 ♪ Jamais plus d'on ne vivra l'époque ♪
04:45 ♪ Et d'un bonhomme comme lui ♪
04:48 ♪♪♪
04:51 ♪♪♪
04:54 ♪♪♪
04:57 ♪♪♪
05:00 ♪♪♪
05:03 (toc! toc! toc!)
05:06 - Messieurs, ça me ferait plaisir
05:08 si vous acceptiez de boire avec moi.
05:10 Je vous invite tous.
05:11 (propos inaudibles)
05:13 Allez, servez-nous votre meilleur rhum de la Jamaïque.
05:16 (propos inaudibles)
05:19 - Mais qu'est-ce que c'est que ça de vrai souverain anglais en or?
05:22 J'avais jamais vu de monnaie anglaise auparavant.
05:24 - J'en ai encore beaucoup d'autres.
05:26 Messieurs, venez, venez tous. Personne n'a le gosier sec.
05:29 - Votre façon d'inviter est si engageante qu'il résisterait.
05:32 Cincinnati n'a pas ouvert le barri de rhum depuis Noël au moins.
05:35 - Servez-vous à votre santé.
05:37 - Merci, à la vôtre, monsieur.
05:39 - Est-ce que tu penses que Boone est parmi eux?
05:44 - Aucun ne répond à la description que j'ai de lui.
05:47 - Vous comptez rester parmi nous très longtemps, monsieur?
05:50 - Eh bien, ça dépend. Si, comme je l'espère,
05:52 les choses se présentent bien, j'ouvrirai une de mes succursales.
05:55 - Ah, oui. Dans quelle branche êtes-vous?
05:58 - Donnez, voilà ma carte.
06:00 - Eh, compagnie de fourrure continentale.
06:04 Acheteur ou vendeur?
06:06 - Acheteur, bien entendu.
06:08 - Ah, oui. Quel genre de peau en particulier?
06:10 - Du castor, monsieur, seulement du castor.
06:13 J'en achèterai beaucoup, tout ce que je pourrais trouver.
06:16 - Vous voulez m'acheter celle-là, monsieur?
06:19 - C'est ce que j'appelle aller vite en besogne.
06:23 Tu as vraiment attrapé cette magnifique fourrure seule, dis-moi?
06:29 - Pas seule. Ma grande soeur m'a aidée, juste un peu.
06:32 - Allez, c'est assez. Tu vois pas que tu as ennuyé M. Cranwell, Israel.
06:35 Il achètera sûrement pas une peau comme celle-là.
06:38 - Oh, non, au contraire.
06:40 J'ai dit que je voulais acheter du castor,
06:42 et c'est exactement ce que je vais faire.
06:44 Blake, donne-moi l'argent.
06:45 - Oui, monsieur, tout de suite.
06:47 - J'ai jamais vu autant d'argent de toute ma vie.
06:52 - Et voilà, Israel, une pièce d'argent toute neuve, hein, Chilin?
06:56 J'espère que le prix te convient, mon garçon.
06:59 - Vrai? C'est à moi, tout ça?
07:01 Je vous en apporte encore, si je peux en attraper un autre.
07:05 - Mais certainement. Reviens quand tu veux, j'achète.
07:08 - Faudrait mieux que je rentre maintenant, j'ai à travailler.
07:11 (rires)
07:13 (rires)
07:15 - Prends soin de cette fourrure jusqu'à ce que je m'arrange
07:17 pour entreposer le stock à venir.
07:19 - Je dois déballer les trappes et le reste du matériel aussi.
07:22 - Messieurs, vous êtes libres de décider, tout dépend de vous.
07:25 Êtes-vous tous d'accord avec mes propositions?
07:27 - Non, mais vous parlez sérieusement?
07:29 Vous voulez vraiment acheter ce genre de peau de basse qualité?
07:32 - Oui, évidemment, je suis sérieux.
07:34 Voyez-vous, la qualité des fourrures,
07:36 pour ce que je dois en faire, n'a pas d'importance.
07:38 - Alors, monsieur, soyez prêt, gardez votre argent
07:40 à portée de la main de nuit et jour.
07:42 Quand tout le monde sera au courant,
07:44 je vais vous faire des reports de tous les castors de la région.
07:47 (rires)
07:49 - Hé, les amis, si vous comptez vous mettre au travail,
07:55 je fournirai le matériel nécessaire.
07:57 - Vous êtes sûr de savoir ce que vous faites, monsieur?
08:01 - Ah oui, je le sais très bien, croyez-le.
08:03 - Ah bon, d'accord. Si vous avez besoin de place
08:05 pour traiter vos affaires aussi,
08:07 je pourrais vous arranger un petit coin quelque part.
08:09 - Ah, vraiment, vous êtes un homme très généreux.
08:12 - Je ne suis pas de la générosité, je suis seulement pratique.
08:15 Les hommes qui viendront se faire payer après leur travail
08:17 pourraient avoir soif, ça fera aucun mal à mes affaires.
08:20 - J'admire votre bon sens et j'accepte de venir m'installer ici.
08:23 - Mais bon, de quoi de travailler aussi...
08:26 (musique)
08:29 - Ça coûte à ton goût?
08:51 - J'aime travailler avec de bons outils.
08:53 - Daniel?
08:54 - Oh!
08:55 - Voici Anne Denning, c'est la nièce de Hastings.
08:57 Elle vient d'arriver de Philadelphia.
08:59 Je lui ai montré les environs.
09:01 - Ravie de vous connaître.
09:02 - Le plaisir est pour moi, j'ai beaucoup entendu parler de vous.
09:04 - Vous resterez longtemps avec nous?
09:06 - Oh, c'est si beau par ici, je pourrais y rester toute la vie.
09:09 L'automne est ma saison préférée, je crois.
09:12 - Et la mienne.
09:13 Il est dur de penser que l'hiver sera bientôt là,
09:15 les années passent si vite.
09:17 - Nous avons eu une bonne récolte.
09:19 Le coeur d'un homme ne peut que se réjouir
09:21 de voir du beau grain comme celui-là.
09:23 - Hum! La meilleure récolte que nous ayons eue.
09:25 - Oui, il y a une compensation.
09:27 Tu resteras prisonnier à la maison jusqu'au bout du jour.
09:30 - Si je restais ici assez longtemps,
09:32 je prendrais goût au travail des fermiers.
09:34 - Je sais ce que vous ressentez, j'ai été comme vous.
09:36 - Papa! Papa! Papa!
09:38 Regarde ce que j'ai!
09:40 Papa, regarde, papa!
09:42 - Israël, où est-ce que tu as pris cet argent?
09:45 - J'ai vendu mon castor!
09:47 - Ton quoi?
09:48 - J'ai vendu la peau de mon castor,
09:50 j'ai tendu à pied et je l'ai attrapée.
09:52 - Qu'est-ce que tu racontes?
09:54 Tout le monde sait que Saint-Cydenty n'aurait pas acheté ça.
09:56 - C'est pas Saint-Cydenty qui l'a prise, c'est un autre homme.
09:59 - De qui est-ce que tu parles?
10:01 - Un monsieur qui est au fort!
10:03 Il a dit qu'il m'achèterait tout ce que j'attraperais.
10:05 Il a dit aux autres aussi.
10:07 J'ai retrouvé Géminin, il doit m'aider à replacer les pièges.
10:10 - C'est la chose la plus ridicule que j'ai jamais entendue.
10:14 Daniel, qui peut bien vouloir acheter ça?
10:17 - Je l'ignore, mais je vais aller me renseigner.
10:20 - Monsieur Boone, je peux faire le chemin avec vous?
10:22 Ma tante doit croire que je me suis perdue.
10:24 - Bien sûr, allons-y.
10:26 - Je vous remercie, il y a si longtemps que je n'avais eu une si belle journée.
10:29 - J'en suis heureuse, revenez me voir encore.
10:32 - Oh, Daniel, n'oublie surtout pas de prendre ma laine.
10:41 - Je vous remercie.
10:43 - Voilà le fameux Daniel Boone.
10:54 - Tu es sûr que c'est lui?
10:57 - Oui, c'est notre homme, cette fois.
10:59 J'en suis certain, il est exactement comme on me l'a dit.
11:02 - Je vous remercie.
11:04 - Vous connaissez cet homme?
11:12 - Non, je le vois pour la première fois.
11:14 - De la façon dont il vous a regardé, j'ai eu l'impression qu'il vous reconnaissait.
11:18 - J'ai horreur de contredire une jeune fille,
11:21 mais j'ai l'impression que c'est vous qui le regardez, pas moi.
11:24 - C'est un très beau compliment.
11:26 Merci d'avoir eu la gentillesse de me raccompagner, j'espère vous revoir.
11:29 - Bien entendu.
11:32 - N'oubliez surtout pas la plote de laine de Rebecca.
11:35 - Je vais aller me présenter moi-même.
11:44 - Aucune des deux.
11:46 - Boone, c'est le plus précis des deux. La fille, ça peut attendre.
11:50 - Qu'est-ce qu'elle peut faire pour toi, Daniel?
11:52 - Eh bien, dis-moi où se trouvent les plotes de laine.
11:55 Et tu diras à tous les hommes disponibles et que ça intéresse,
11:58 que je commence la moisson demain à l'eau.
12:00 - Tu te sens assez de courage pour la faire tout seul?
12:03 - Qu'est-ce que tu veux dire?
12:05 - Attends, je vais t'expliquer, Daniel.
12:07 Alors, tu ne sais rien, c'est une vraie phonie collective.
12:10 Tout le monde est occupé à placer des pièges partout.
12:13 - Alors, Israël avait raison.
12:16 Il y a vraiment un acheteur pour des pots d'été sans valeur.
12:19 - Oui, c'est exact. Je vais chercher Talon.
12:22 - Je voudrais bien connaître cet homme.
12:25 Je crois que ça peut s'arranger tout de suite.
12:29 - Mon nom est Cromwell. Je pense que vous êtes Daniel Boone.
12:33 J'ai beaucoup entendu parler de vous.
12:35 - J'ai aussi entendu parler de vous.
12:37 - Oui, les nouvelles se propagent vite.
12:39 Je vous invite à prendre un verre.
12:41 - Si j'en crois ce que les gens disent, vous achetez du castor.
12:44 - C'est exact. Un chélin de pièces, au cas où vous seriez intéressé.
12:47 - Moi, je ne suis pas intéressé, M. Cromwell.
12:49 Mais il faut avouer que je suis curieux.
12:51 - Si vous avez des questions à poser, je vous en prie.
12:54 - Je vous en prie.
12:56 Si vous avez des questions à poser, je me ferais un plaisir d'y répondre.
13:00 - Vous savez aussi bien que moi que ces pots n'ont pas de valeur en ce moment.
13:04 - C'est sans importance pour l'usage que j'en ferai.
13:07 - Bon, dites-moi alors à quoi ces pots vont servir, M. Cromwell.
13:11 - Le cuir est inutilisable et la fourrure est mauvaise.
13:15 - Je dois avouer que c'est une sorte de méthode de travail.
13:19 Si j'emploie ces gens-là maintenant,
13:21 je suis certain qu'ils n'auront pas travaillé chez un concurrent à la bonne saison.
13:24 - Je peux vous affirmer que d'ici là, il n'y aura plus de castors vivants dans la région.
13:28 - Je n'ai aucune réponse à ça.
13:31 - Je finirai bien par comprendre de quoi il retourne.
13:38 Les gens vont se poser beaucoup de questions.
13:40 - Vous êtes un homme suspicieux, M. Boone.
13:43 - Il y a de quoi l'être.
13:45 Je saurais bien découvrir les motifs qui vous poussent.
13:49 - Écoutez-moi, M. Boone.
13:51 Je ne m'occupe pas de vos affaires personnelles.
13:54 Et je voudrais que vous ne mettiez pas votre nez dans les miennes.
13:58 - C'est une menace, M. Cromwell?
14:01 - Je préfère dire que c'est un avertissement.
14:06 - C'est trop lent comme ça.
14:09 Nous avons besoin d'autres pièges.
14:11 Si nous attrapons une bête tous les jours,
14:14 ça nous prendra trois semaines pour gagner un souverain en or.
14:18 - Combien il y a de cylindres dans un souverain?
14:21 - Je te l'ai déjà dit.
14:23 - Je ne sais pas.
14:25 - Je vais te montrer.
14:27 - Je ne sais pas.
14:29 - Je vais te montrer.
14:31 - Je ne sais pas.
14:33 - Combien il y a de cylindres dans un souverain?
14:36 - Je te l'ai déjà dit. Il y en a 20.
14:39 - Alors, si on a deux chausses-trappes,
14:42 on pourrait gagner combien de cylindres?
14:45 - 20 en 10 jours.
14:47 Et si on avait 20 chausses-trappes,
14:50 nous en avons besoin encore plus.
14:53 - M. Cromwell, il y en a beaucoup, lui, des pièges.
14:57 Il a dit que si on en manquait, on pouvait les avoir.
15:01 - Israël Boone, tu n'as encore rien avalé.
15:04 - Combien il y a de cylindres dans un souverain?
15:07 - Oui, et combien de potages il y a dans ton estomac.
15:11 Ça, ça restera ici tant que ton bol ne sera pas vide.
15:15 - J'ai tout fini, maman.
15:17 - J'aime mieux ça. Nous avons plusieurs choses à faire.
15:21 - Où ça, maman?
15:23 - Qu'avez-vous l'intention de faire tous les deux ce matin?
15:29 - On voulait juste savoir si tu n'avais pas besoin
15:32 qu'on achète quelque chose au magasin.
15:35 - Votre père a oublié la plote de laine qui devait me rapporter.
15:39 - Si tu veux, nous te la rapporterons.
15:42 - Nous? - Israël et moi.
15:44 - Ça n'est pas si lourd que ça. Inutile d'être deux à la porter.
15:48 - On voulait juste aller voir M. Crom...
15:51 - Tu dois manger tout ton potage.
15:54 - C'est pas la peine de me casser le pied?
15:57 - On a fini de vous disputer, non?
16:00 - Oh! M. Cromwell.
16:03 Oh! Je vois.
16:05 Vous allez emprunter encore des pièges.
16:08 Vous espérez quoi? Vous lancer dans les affaires et devenir riche?
16:12 - Non. On ne s'imagine pas devenir bien riche.
16:15 Ce serait trop de travail. On veut seulement s'amuser un peu.
16:19 - Très bien. Allez-y tous les deux.
16:26 - Merci, maman. - On reviendra vite.
16:29 - Nous aurons terminé dans une quinzaine de jours.
16:39 Je serais curieux de savoir ce qu'ils feront de ces pauvres.
16:42 - J'espère qu'on sera déjà bien loin avant qu'ils réalisent ce qui s'est passé.
16:46 - Ils ne nous suivront pas.
16:48 Nous leur dirons que nous allons à Salem pour vendre nos fourrures.
16:52 Ils sont tellement stupides qu'ils le croiront.
16:55 - Je vais m'en occuper. - A moins que je le fasse.
16:58 - Tu vas remettre ce couteau dans ta manche.
17:01 Je ne veux pas être accusé de meurtre.
17:04 - Ce ne serait pas nouveau pour toi.
17:07 - Tu n'aurais pas dû dire ça. - Pourquoi? Je ne dis que la vérité.
17:11 - Tu sais bien que je déteste ce mot.
17:16 Alors ne t'en sers pas à la légère.
17:19 - Et toi, ne me touches surtout pas.
17:23 - Tu sais que je peux devenir méchant.
17:26 Tu te rappelles ça?
17:28 - M. Cromwell, vous vous souvenez de moi?
17:31 - Oui, naturellement que je me souviens de toi.
17:34 Tu m'as apporté une autre peau de castor?
17:37 - Non. C'est la raison qui nous amène, M. Cromwell.
17:40 - C'est de vous qu'il parlait l'autre jour.
17:43 Vous êtes celle qui aidait ce jeune homme à attraper les castors.
17:47 - Oui, c'est ça. Je suis Gemina. - Qu'est-ce qui vous amène?
17:50 - Je ne sais pas. Je ne sais pas ce qui se passe.
17:53 - Voilà notre problème. Nous n'avons qu'une seule trappe.
17:56 Si on pouvait en avoir plus, on pourrait obtenir plus d'argent plus vite.
18:00 - Tu raisonnes à merveille, mon garçon.
18:03 Mais dis-moi, combien de pièges crois-tu qu'il te faut?
18:06 - Encore cinq. Vous pensez que c'est trop? Comme ça, on en aurait six en tout.
18:10 - Moi, je crois que c'est parfaitement raisonnable.
18:13 - Nous y ferons très attention. - J'en suis tout à fait sûr.
18:16 Tiens, voilà, prends-les. Donnez votre nom à M. Blake,
18:19 et je rends un ordre. - Israël. Israël Boone.
18:22 - Tu es parent avec Daniel Boone?
18:25 - Oui, c'est mon père. C'est son père aussi.
18:28 - Qu'est-ce qui vous amuse? - Je m'excuse, mademoiselle.
18:34 Juste un souvenir amusant, quelque chose.
18:37 - On devrait partir maintenant, Israël. Donne, je vais t'aider.
18:41 - Au revoir, messieurs. - J'allais oublier de vous remercier.
18:47 - Je vous souhaite bonne chance.
18:50 - Les enfants de Boone.
18:56 Je me demande ce qu'il en pensera.
19:00 - Je doute fort qu'il soit au courant.
19:02 On m'a dit qu'il était parti depuis deux jours
19:05 pour essayer d'embaucher des hommes pour faire la moisson.
19:08 - Excusez-moi.
19:11 - Je vous en prie, ne vous en faites pas.
19:14 - Je vous en prie.
19:16 - Je vous en prie.
19:18 - Je vous en prie.
19:20 - Je vous en prie.
19:22 - Je vous en prie.
19:24 - Je vous en prie.
19:26 - Je vous en prie.
19:28 - Je vous en prie.
19:30 - Je vous en prie.
19:32 - Je vous en prie.
19:34 - Je vous en prie.
19:36 - Je vous en prie.
19:38 - Je vous en prie.
19:40 - Je vous en prie.
19:42 - Je vous en prie.
19:44 - Je vous en prie.
19:46 - Je vous en prie.
19:48 - Je vous en prie.
19:50 - Je vous en prie.
19:52 - Je vous en prie.
19:54 - Je vous en prie.
19:56 - Je vous en prie.
19:58 - Je vous en prie.
20:00 - Je vous en prie.
20:02 - Je vous en prie.
20:04 - Je vous en prie.
20:06 - Je vous en prie.
20:08 - Je vous en prie.
20:10 - Je vous en prie.
20:12 - Je vous en prie.
20:14 - Je vous en prie.
20:16 - Je vous en prie.
20:18 - Je vous en prie.
20:20 - Je vous en prie.
20:22 - Je vous en prie.
20:24 - Je vous en prie.
20:26 - Je vous en prie.
20:28 - Je vous en prie.
20:30 - Je vous en prie.
20:32 - Je vous en prie.
20:34 - Je vous en prie.
20:36 - Je vous en prie.
20:38 - Je vous en prie.
20:39 - Je vous en prie.
20:41 - Je vous en prie.
20:43 - Je vous en prie.
20:45 - Je vous en prie.
20:47 - Je vous en prie.
20:49 - Je vous en prie.
20:51 - Je vous en prie.
20:53 - Je vous en prie.
20:55 - Je vous en prie.
20:57 - Je vous en prie.
20:59 - Je vous en prie.
21:01 - Je vous en prie.
21:03 - Je vous en prie.
21:05 - Je vous en prie.
21:07 - Je vous en prie.
21:09 - Je vous en prie.
21:11 - Je vous en prie.
21:13 - Je vous en prie.
21:15 - Je vous en prie.
21:17 - Je vous en prie.
21:19 - Je vous en prie.
21:21 - Je vous en prie.
21:23 - Je vous en prie.
21:25 - Je vous en prie.
21:27 - Je vous en prie.
21:29 - Je vous en prie.
21:31 - Je vous en prie.
21:33 - Je vous en prie.
21:35 - Je vous en prie.
21:37 - Je vous en prie.
21:39 - Je vous en prie.
21:41 - Je vous en prie.
21:43 - Je vous en prie.
21:45 - Je vous en prie.
21:47 - Je vous en prie.
21:49 - Je vous en prie.
21:51 - Je vous en prie.
21:53 - Je vous en prie.
21:55 - Je vous en prie.
21:57 - Je vous en prie.
21:59 - Je vous en prie.
22:01 - Je vous en prie.
22:03 - Je vous en prie.
22:05 - Je vous en prie.
22:07 - Je vous en prie.
22:09 - Je vous en prie.
22:11 - Je vous en prie.
22:13 - Je vous en prie.
22:15 - Je vous en prie.
22:17 - Je vous en prie.
22:19 - Je vous en prie.
22:21 - Je vous en prie.
22:23 - Je vous en prie.
22:25 - Je vous en prie.
22:27 - Je vous en prie.
22:29 - Je vous en prie.
22:31 - Je vous en prie.
22:33 - Je vous en prie.
22:35 - Je vous en prie.
22:37 - Je vous en prie.
22:39 - Je vous en prie.
22:41 - Je vous en prie.
22:43 - Je vous en prie.
22:45 - Je vous en prie.
22:47 - Je vous en prie.
22:49 - Je vous en prie.
22:51 - Je vous en prie.
22:53 - Je vous en prie.
22:55 - Je vous en prie.
22:57 - Je vous en prie.
22:59 - Je vous en prie.
23:01 - Je vous en prie.
23:03 - Je vous en prie.
23:05 - Je vous en prie.
23:07 - Je vous en prie.
23:09 - Je vous en prie.
23:11 - Je vous en prie.
23:13 - Je vous en prie.
23:15 - Je vous en prie.
23:17 - Je vous en prie.
23:19 - Je vous en prie.
23:21 - Je vous en prie.
23:23 - Je vous en prie.
23:25 - Je vous en prie.
23:27 - Je vous en prie.
23:29 - Je vous en prie.
23:31 - Je vous en prie.
23:33 - Je vous en prie.
23:35 - Je vous en prie.
23:37 - Je vous en prie.
23:39 - Je vous en prie.
23:41 - Je vous en prie.
23:43 - Je vous en prie.
23:45 - Je vous en prie.
23:47 - Je vous en prie.
23:49 - Je vous en prie.
23:51 - Je vous en prie.
23:53 - Je vous en prie.
23:55 - Je vous en prie.
23:57 - Je vous en prie.
23:59 - Je vous en prie.
24:01 - Je vous en prie.
24:03 - Je vous en prie.
24:05 - Je vous en prie.
24:07 - Je vous en prie.
24:09 - Je vous en prie.
24:11 ...
24:41 - Tu as l'air très fatigué, Daniel.
24:43 Et déprimé aussi.
24:45 Tu veux qu'on en parle?
24:47 - Non, je n'ai jamais autant parlé que depuis ces trois derniers jours.
24:52 - Et personne ne t'écoute?
24:54 - Presque personne.
24:57 - Écoute, chéri, la cupidité est un défaut humain.
25:02 Et toi, tu demandes beaucoup trop à tes semblables.
25:05 - Je le suppose.
25:07 Ils ont tant changé.
25:09 Je croyais pourtant tellement les connaître.
25:12 Je croyais qu'ils avaient les mêmes désirs que nous.
25:15 Posséder sa terre, une grande maison, des enfants, les voir grandir en paix.
25:20 Mais ce n'est pas ce qu'ils veulent. Je me suis vraiment trompé.
25:24 - Gemina? Qu'est-ce que tu fais là?
25:27 - Papa? J'ai entendu ce que tu disais.
25:32 Je m'excuse. Je n'avais pas compris.
25:35 Je le dirai à Israël.
25:37 Nous ne poserons plus de pièges.
25:40 - Je ne te reproche rien, Gemina.
25:44 Retourne te coucher maintenant.
25:46 - Bonsoir, papa. Bonsoir, maman.
25:49 - Bonne nuit, chéri.
25:51 - Un homme ne doit pas rester assis et ne rien faire.
26:02 Allons, il faut réagir, n'est-ce pas?
26:05 Je sais que j'ai fait de mon mieux, tant pis, j'ai échoué.
26:09 Mais il n'y a aucune raison de ne pas travailler.
26:13 Nous commencerons demain à faire la moisson tous les deux.
26:18 Un fer la moisson tous les deux.
26:22 Sous-titrage Société Radio-Canada
26:26 ♪ ♪ ♪
26:54 - Mingo, mais qu'est-ce que tu fais ici?
26:57 Pourquoi est-ce que tu n'es pas avec les autres, hein?
27:00 - Je pensais que je pouvais peut-être être utile ici.
27:03 - Les nouvelles vont vite.
27:05 - Oui, même les Cherokee commencent à en parler.
27:08 Ils disent qu'il y a une malédiction sur Boonesbourg.
27:11 Ils ont vu les hommes blancs passer sans arrêt
27:14 depuis plusieurs jours pour attraper des castors
27:17 dont la peau est pelée.
27:19 Tous ces hommes laissent leur récolte de l'année à l'abandon.
27:24 - Tous leurs efforts seront perdus.
27:27 - Oui, c'est ce qui va se passer.
27:29 - Tu n'as pas essayé de leur faire entendre raison?
27:33 - Parler ne sert à rien quand un autre homme
27:36 leur offre des tonnes d'or.
27:38 - Hum.
27:40 Tu as...
27:42 Tu as une autre fraude?
27:44 - Ne me dis surtout pas qu'on t'a appris
27:47 à te servir de ça, Oxford.
27:49 - Ça n'était pas inscrit au programme des cours,
27:52 mais j'ai vu que tu avais un autre problème.
27:55 - Je ne suis pas un méchant.
27:57 - Tu es un méchant.
27:59 - Tu es un méchant.
28:01 - Tu es un méchant.
28:03 - Tu es un méchant.
28:05 - Tu es un méchant.
28:07 - Tu es un méchant.
28:09 - Tu es un méchant.
28:11 - Tu es un méchant.
28:13 - Tu es un méchant.
28:15 - Tu es un méchant.
28:17 - Tu es un méchant.
28:19 - Tu es un méchant.
28:21 - Tu es un méchant.
28:23 - Tu es un méchant.
28:25 - Tu es un méchant.
28:27 - Tu es un méchant.
28:29 - Tu es un méchant.
28:31 - Tu es un méchant.
28:33 - Tu es un méchant.
28:35 - Tu es un méchant.
28:37 - Tu es un méchant.
28:39 - Tu es un méchant.
28:41 - Tu es un méchant.
28:43 - Tu es un méchant.
28:45 - Tu es un méchant.
28:47 - Tu es un méchant.
28:49 - Tu es un méchant.
28:51 - Tu es un méchant.
28:53 - Tu es un méchant.
28:55 - Tu es un méchant.
28:57 - Tu es un méchant.
28:59 - Tu es un méchant.
29:01 - Tu es un méchant.
29:03 - Tu es un méchant.
29:05 - Tu es un méchant.
29:07 - Tu es un méchant.
29:09 - Tu es un méchant.
29:11 - Tu es un méchant.
29:13 - Tu es un méchant.
29:15 - Tu es un méchant.
29:17 - Tu es un méchant.
29:19 - Tu es un méchant.
29:21 - Tu es un méchant.
29:23 - Tu es un méchant.
29:25 - Tu es un méchant.
29:27 - Tu es un méchant.
29:29 - Tu es un méchant.
29:31 - Tu es un méchant.
29:33 - Tu es un méchant.
29:35 - Tu es un méchant.
29:37 - Tu es un méchant.
29:39 - Tu es un méchant.
29:41 - Tu es un méchant.
29:43 - Tu es un méchant.
29:45 - Tu es un méchant.
29:47 - Tu es un méchant.
29:49 - Tu es un méchant.
29:51 - Tu es un méchant.
29:53 - Tu es un méchant.
29:55 - Tu es un méchant.
29:57 - Tu es un méchant.
29:59 - Tu es un méchant.
30:01 - Tu es un méchant.
30:03 - Tu es un méchant.
30:05 - Tu es un méchant.
30:07 - Tu es un méchant.
30:09 - Tu es un méchant.
30:11 - Tu es un méchant.
30:13 - Tu es un méchant.
30:15 - Tu es un méchant.
30:17 - Tu es un méchant.
30:19 - Tu es un méchant.
30:21 - Tu es un méchant.
30:22 - Tu es un méchant.
30:24 - Tu es un méchant.
30:26 - Tu es un méchant.
30:28 - Tu es un méchant.
30:30 - Tu es un méchant.
30:32 - Tu es un méchant.
30:34 - Tu es un méchant.
30:36 - Tu es un méchant.
30:38 - Tu es un méchant.
30:40 - Tu es un méchant.
30:42 - Tu es un méchant.
30:44 - Tu es un méchant.
30:46 - Tu es un méchant.
30:48 - Tu es un méchant.
30:50 - Tu es un méchant.
30:52 - Tu es un méchant.
30:54 - Tu es un méchant.
30:56 - Tu es un méchant.
30:58 - Tu es un méchant.
31:00 - Tu es un méchant.
31:02 - Tu es un méchant.
31:04 - Tu es un méchant.
31:06 - Tu es un méchant.
31:08 - Tu es un méchant.
31:10 - Tu es un méchant.
31:12 - Tu es un méchant.
31:14 - Tu es un méchant.
31:16 - Tu es un méchant.
31:18 - Tu es un méchant.
31:20 - Tu es un méchant.
31:22 - Tu es un méchant.
31:24 - Tu es un méchant.
31:26 - Tu es un méchant.
31:28 - Tu es un méchant.
31:30 - Tu es un méchant.
31:32 - Tu es un méchant.
31:34 - Tu es un méchant.
31:36 - Tu es un méchant.
31:38 - Tu es un méchant.
31:40 - Tu es un méchant.
31:42 - Tu es un méchant.
31:44 - Tu es un méchant.
31:46 - Tu es un méchant.
31:48 - Tu es un méchant.
31:50 - Tu es un méchant.
31:52 - Tu es un méchant.
31:54 - Tu es un méchant.
31:56 - Tu es un méchant.
31:58 - Tu es un méchant.
32:00 - Tu es un méchant.
32:02 - Tu es un méchant.
32:04 - Tu es un méchant.
32:06 - Tu es un méchant.
32:08 - Tu es un méchant.
32:10 - Tu es un méchant.
32:12 - Tu es un méchant.
32:14 - Tu es un méchant.
32:16 - Tu es un méchant.
32:18 - Tu es un méchant.
32:20 - Tu es un méchant.
32:22 - Tu es un méchant.
32:24 - Tu es un méchant.
32:26 - Tu es un méchant.
32:28 - Tu es un méchant.
32:30 - Tu es un méchant.
32:32 - Tu es un méchant.
32:34 - Tu es un méchant.
32:36 - Tu es un méchant.
32:38 - Tu es un méchant.
32:40 - Tu es un méchant.
32:42 - Tu es un méchant.
32:44 - Tu es un méchant.
32:46 - Tu es un méchant.
32:48 - Tu es un méchant.
32:50 - Tu es un méchant.
32:52 - Tu es un méchant.
32:54 - Tu es un méchant.
32:56 - Tu es un méchant.
32:58 - Tu es un méchant.
33:00 - Tu es un méchant.
33:02 - Tu es un méchant.
33:04 - Tu es un méchant.
33:06 - Tu es un méchant.
33:08 - Tu es un méchant.
33:10 - Tu es un méchant.
33:12 - Tu es un méchant.
33:14 - Tu es un méchant.
33:16 - Tu es un méchant.
33:18 - Tu es un méchant.
33:20 - Tu es un méchant.
33:22 - Tu es un méchant.
33:24 - Tu es un méchant.
33:26 - Tu es un méchant.
33:28 - Tu es un méchant.
33:30 - Tu es un méchant.
33:32 - Tu es un méchant.
33:34 - Tu es un méchant.
33:36 - Tu es un méchant.
33:38 - Tu es un méchant.
33:40 - Tu es un méchant.
33:42 - Tu es un méchant.
33:44 - Tu es un méchant.
33:46 - Tu es un méchant.
33:48 - Tu es un méchant.
33:50 - Tu es un méchant.
33:52 - Tu es un méchant.
33:54 - Tu es un méchant.
33:56 - Tu es un méchant.
33:58 - Tu es un méchant.
34:00 - Tu es un méchant.
34:02 - Tu es un méchant.
34:04 - Tu es un méchant.
34:06 - Tu es un méchant.
34:08 - Tu es un méchant.
34:10 - Tu es un méchant.
34:12 - Tu es un méchant.
34:14 - Tu es un méchant.
34:16 - Tu es un méchant.
34:18 - Tu es un méchant.
34:20 - Tu es un méchant.
34:22 - Tu es un méchant.
34:24 - Tu es un méchant.
34:26 - Tu es un méchant.
34:28 - Tu es un méchant.
34:30 - Tu es un méchant.
34:32 - Tu es un méchant.
34:34 - Tu es un méchant.
34:36 - Tu es un méchant.
34:38 - Tu es un méchant.
34:40 - Tu es un méchant.
34:42 - Tu es un méchant.
34:44 - Tu es un méchant.
34:46 - Tu es un méchant.
34:48 - Tu es un méchant.
34:50 - Tu es un méchant.
34:52 - Tu es un méchant.
34:54 - Tu es un méchant.
34:56 - Tu es un méchant.
34:58 - Tu es un méchant.
35:00 - Tu es un méchant.
35:02 - Tu es un méchant.
35:04 - Tu es un méchant.
35:06 - Tu es un méchant.
35:08 - Tu es un méchant.
35:10 - Tu es un méchant.
35:12 - Tu es un méchant.
35:14 - Tu es un méchant.
35:16 - Tu es un méchant.
35:18 - Tu es un méchant.
35:20 - Tu es un méchant.
35:22 - Tu es un méchant.
35:24 - Tu es un méchant.
35:26 - Tu es un méchant.
35:28 - Tu es un méchant.
35:30 - Tu es un méchant.
35:32 - Tu es un méchant.
35:34 - Tu es un méchant.
35:36 - Tu es un méchant.
35:38 - Tu es un méchant.
35:40 - Tu es un méchant.
35:42 - Tu es un méchant.
35:44 - Tu es un méchant.
35:46 - Tu es un méchant.
35:48 - Tu es un méchant.
35:50 - Tu es un méchant.
35:52 - Tu es un méchant.
35:54 - Tu es un méchant.
35:56 - Tu es un méchant.
35:58 - Tu es un méchant.
36:00 - Tu es un méchant.
36:02 - Tu es un méchant.
36:04 - Tu es un méchant.
36:06 - Tu es un méchant.
36:08 - Tu es un méchant.
36:10 - Tu es un méchant.
36:12 - Tu es un méchant.
36:14 - Tu es un méchant.
36:16 - Tu es un méchant.
36:18 - Tu es un méchant.
36:20 - Tu es un méchant.
36:22 - Tu es un méchant.
36:24 - Tu es un méchant.
36:26 - Tu es un méchant.
36:28 - Tu es un méchant.
36:30 - Tu es un méchant.
36:32 - Tu es un méchant.
36:34 - Tu es un méchant.
36:36 - Tu es un méchant.
36:38 - Tu es un méchant.
36:40 - Tu es un méchant.
36:42 - Tu es un méchant.
36:44 - Tu es un méchant.
36:46 - Tu es un méchant.
36:48 - Tu es un méchant.
36:50 - Tu es un méchant.
36:52 - Tu es un méchant.
36:54 - Tu es un méchant.
36:56 - Tu es un méchant.
36:58 - Tu es un méchant.
37:00 - Tu es un méchant.
37:02 - Tu es un méchant.
37:04 - Tu es un méchant.
37:06 - Tu es un méchant.
37:08 - Tu es un méchant.
37:10 - Tu es un méchant.
37:12 - Tu es un méchant.
37:14 - Tu es un méchant.
37:16 - Tu es un méchant.
37:18 - Tu es un méchant.
37:20 - Tu es un méchant.
37:22 - Tu es un méchant.
37:24 - Tu es un méchant.
37:26 - Tu es un méchant.
37:28 - Tu es un méchant.
37:30 - Tu es un méchant.
37:32 - Tu es un méchant.
37:34 - Tu es un méchant.
37:36 - Tu es un méchant.
37:38 - Tu es un méchant.
37:40 - Tu es un méchant.
37:42 - Tu es un méchant.
37:44 - Tu es un méchant.
37:46 - Tu es un méchant.
37:48 - Tu es un méchant.
37:50 - Tu es un méchant.
37:52 - Tu es un méchant.
37:54 - Tu es un méchant.
37:56 - Tu es un méchant.
37:58 - Tu es un méchant.
38:00 - Tu es un méchant.
38:02 - Tu es un méchant.
38:04 - Tu es un méchant.
38:06 - Tu es un méchant.
38:08 - Tu es un méchant.
38:10 - Tu es un méchant.
38:12 - Tu es un méchant.
38:14 - Tu es un méchant.
38:16 - Tu es un méchant.
38:18 - Tu es un méchant.
38:20 - Tu es un méchant.
38:22 - Tu es un méchant.
38:24 - Tu es un méchant.
38:26 - Tu es un méchant.
38:28 - Tu es un méchant.
38:30 - Tu es un méchant.
38:32 - Tu es un méchant.
38:34 - Tu es un méchant.
38:36 - Tu es un méchant.
38:38 - Tu es un méchant.
38:40 - Tu es un méchant.
38:42 - Tu es un méchant.
38:44 - Tu es un méchant.
38:46 - Tu es un méchant.
38:48 - Tu es un méchant.
38:50 - Tu es un méchant.
38:51 - Tu es un méchant.
38:53 - Tu es un méchant.
38:55 - Tu es un méchant.
38:57 - Tu es un méchant.
38:59 - Tu es un méchant.
39:01 - Tu es un méchant.
39:03 - Tu es un méchant.
39:05 - Tu es un méchant.
39:07 - Tu es un méchant.
39:09 - Tu es un méchant.
39:11 - Tu es un méchant.
39:13 - Tu es un méchant.
39:15 - Tu es un méchant.
39:17 - Tu es un méchant.
39:19 - Tu es un méchant.
39:21 - Tu es un méchant.
39:23 - Tu es un méchant.
39:25 - Tu es un méchant.
39:27 - Tu es un méchant.
39:29 - Tu es un méchant.
39:31 - Tu es un méchant.
39:33 - Tu es un méchant.
39:35 - Tu es un méchant.
39:37 - Tu es un méchant.
39:39 - Tu es un méchant.
39:41 - Tu es un méchant.
39:43 - Tu es un méchant.
39:45 - Tu es un méchant.
39:47 - Tu es un méchant.
39:49 - Tu es un méchant.
39:51 - Tu es un méchant.
39:53 - Tu es un méchant.
39:55 - Tu es un méchant.
39:57 - Tu es un méchant.
39:59 - Tu es un méchant.
40:01 - Tu es un méchant.
40:03 - Tu es un méchant.
40:05 - Tu es un méchant.
40:07 - Tu es un méchant.
40:09 - Tu es un méchant.
40:11 - Tu es un méchant.
40:13 - Tu es un méchant.
40:15 - Tu es un méchant.
40:17 - Tu es un méchant.
40:19 - Tu es un méchant.
40:21 - Tu es un méchant.
40:23 - Tu es un méchant.
40:25 - Tu es un méchant.
40:27 - Tu es un méchant.
40:29 - Tu es un méchant.
40:31 - Tu es un méchant.
40:33 - Tu es un méchant.
40:35 - Tu es un méchant.
40:37 - Tu es un méchant.
40:39 - Tu es un méchant.
40:41 - Tu es un méchant.
40:43 - Tu es un méchant.
40:45 - Tu es un méchant.
40:47 - Tu es un méchant.
40:49 - Tu es un méchant.
40:51 - Tu es un méchant.
40:53 - Tu es un méchant.
40:55 - Tu es un méchant.
40:57 - Tu es un méchant.
40:59 - Tu es un méchant.
41:01 - Tu es un méchant.
41:03 - Tu es un méchant.
41:05 - Tu es un méchant.
41:07 - Tu es un méchant.
41:09 - Tu es un méchant.
41:11 - Tu es un méchant.
41:13 - Tu es un méchant.
41:15 - Tu es un méchant.
41:17 - Tu es un méchant.
41:19 - Tu es un méchant.
41:21 - Tu es un méchant.
41:23 - Tu es un méchant.
41:25 - Tu es un méchant.
41:27 - Tu es un méchant.
41:29 - Tu es un méchant.
41:31 - Tu es un méchant.
41:33 - Tu es un méchant.
41:35 - Tu es un méchant.
41:37 - Tu es un méchant.
41:39 - Tu es un méchant.
41:41 - Tu es un méchant.
41:43 - Tu es un méchant.
41:45 - Tu es un méchant.
41:47 - Tu es un méchant.
41:49 - Tu es un méchant.
41:51 - Tu es un méchant.
41:53 - Tu es un méchant.
41:55 - Tu es un méchant.
41:57 - Tu es un méchant.
41:59 - Tu es un méchant.
42:01 - Tu es un méchant.
42:03 - Tu es un méchant.
42:05 - Tu es un méchant.
42:07 - Tu es un méchant.
42:09 - Tu es un méchant.
42:11 - Tu es un méchant.
42:13 - Tu es un méchant.
42:15 - Tu es un méchant.
42:17 - Tu es un méchant.
42:19 - Tu es un méchant.
42:21 - Tu es un méchant.
42:23 - Tu es un méchant.
42:25 - Tu es un méchant.
42:27 - Tu es un méchant.
42:29 - Tu es un méchant.
42:31 - Tu es un méchant.
42:33 - Tu es un méchant.
42:35 - Tu es un méchant.
42:37 - Tu es un méchant.
42:39 - Tu es un méchant.
42:41 - Tu es un méchant.
42:43 - Tu es un méchant.
42:45 - Tu es un méchant.
42:47 - Tu es un méchant.
42:49 - Tu es un méchant.
42:51 - Tu es un méchant.
42:53 - Tu es un méchant.
42:55 - Tu es un méchant.
42:57 - Tu es un méchant.
42:59 - Tu es un méchant.
43:01 - Tu es un méchant.
43:03 - Tu es un méchant.
43:05 - Tu es un méchant.
43:07 - Tu es un méchant.
43:09 - Tu es un méchant.
43:11 - Tu es un méchant.
43:13 - Tu es un méchant.
43:15 - Tu es un méchant.
43:17 - Tu es un méchant.
43:19 - Tu es un méchant.
43:21 - Tu es un méchant.
43:23 - Tu es un méchant.
43:25 - Tu es un méchant.
43:27 - Tu es un méchant.
43:29 - Tu es un méchant.
43:31 - Tu es un méchant.
43:33 - Tu es un méchant.
43:35 - Tu es un méchant.
43:37 - Tu es un méchant.
43:39 - Tu es un méchant.
43:41 - Tu es un méchant.
43:43 - Tu es un méchant.
43:45 - Tu es un méchant.
43:47 - Tu es un méchant.
43:49 - Tu es un méchant.
43:51 - Tu es un méchant.
43:53 - Tu es un méchant.
43:55 - Tu es un méchant.
43:57 - Tu es un méchant.
43:59 - Tu es un méchant.
44:01 - Tu es un méchant.
44:03 - Tu es un méchant.
44:05 - Tu es un méchant.
44:07 - Tu es un méchant.
44:09 - Tu es un méchant.
44:11 - Tu es un méchant.
44:13 - Tu es un méchant.
44:15 - Tu es un méchant.
44:17 - Tu es un méchant.
44:19 - Tu es un méchant.
44:21 - Tu es un méchant.
44:23 - Tu es un méchant.
44:25 - Tu es un méchant.
44:27 - Tu es un méchant.
44:29 - Tu es un méchant.
44:31 - Tu es un méchant.
44:33 - Tu es un méchant.
44:35 - Tu es un méchant.
44:37 - Tu es un méchant.
44:39 - Tu es un méchant.
44:41 - Tu es un méchant.
44:43 - Tu es un méchant.
44:45 - Tu es un méchant.
44:47 - Tu es un méchant.
44:49 - Tu es un méchant.
44:51 - Tu es un méchant.
44:53 - Tu es un méchant.
44:55 - Tu es un méchant.
44:57 - Tu es un méchant.
44:59 - Tu es un méchant.
45:01 - Tu es un méchant.
45:03 - Tu es un méchant.
45:05 - Tu es un méchant.
45:07 - Tu es un méchant.
45:09 - Tu es un méchant.
45:11 - Tu es un méchant.
45:13 - Tu es un méchant.
45:15 - Tu es un méchant.
45:17 - Tu es un méchant.
45:19 - Tu es un méchant.
45:21 - Tu es un méchant.
45:23 - Tu es un méchant.
45:25 - Tu es un méchant.
45:27 - Tu es un méchant.
45:29 - Tu es un méchant.
45:31 - Tu es un méchant.
45:33 - Tu es un méchant.
45:35 - Tu es un méchant.
45:37 - Tu es un méchant.
45:39 - Tu es un méchant.
45:41 - Tu es un méchant.
45:43 - Tu es un méchant.
45:45 - Tu es un méchant.
45:47 - Tu es un méchant.
45:49 - Tu es un méchant.
45:51 - Tu es un méchant.
45:53 - Tu es un méchant.
45:55 - Tu es un méchant.
45:57 - Tu es un méchant.
45:59 - Tu es un méchant.
46:01 - Tu es un méchant.
46:03 - Tu es un méchant.
46:05 - Tu es un méchant.
46:07 - Tu es un méchant.
46:09 - Tu es un méchant.
46:11 - Tu es un méchant.
46:13 - Tu es un méchant.
46:15 - Tu es un méchant.
46:17 - Tu es un méchant.
46:19 - Tu es un méchant.
46:21 - Tu es un méchant.
46:23 - Tu es un méchant.
46:25 - Tu es un méchant.
46:27 - Tu es un méchant.
46:29 - Tu es un méchant.
46:31 - Tu es un méchant.
46:33 - Tu es un méchant.
46:35 - Tu es un méchant.
46:37 - Tu es un méchant.
46:39 - Tu es un méchant.
46:41 - Tu es un méchant.
46:43 - Tu es un méchant.
46:45 - Tu es un méchant.
46:47 - Tu es un méchant.
46:49 - Tu es un méchant.
46:50 - Tu es un méchant.
46:52 - Tu es un méchant.
46:54 - Tu es un méchant.
46:56 - Tu es un méchant.
46:58 - Tu es un méchant.
47:00 - Tu es un méchant.
47:02 - Tu es un méchant.
47:04 - Tu es un méchant.
47:06 - Tu es un méchant.
47:08 - Tu es un méchant.
47:10 - Tu es un méchant.
47:12 - Tu es un méchant.
47:14 - Tu es un méchant.
47:16 - Tu es un méchant.
47:18 - Tu es un méchant.
47:20 - Tu es un méchant.
47:22 - Tu es un méchant.
47:24 - Tu es un méchant.
47:26 - Tu es un méchant.
47:28 - Tu es un méchant.
47:30 - Tu es un méchant.
47:32 - Tu es un méchant.
47:34 - Tu es un méchant.
47:36 - Tu es un méchant.
47:38 - Tu es un méchant.
47:40 - Tu es un méchant.
47:42 - Tu es un méchant.
47:44 - Tu es un méchant.
47:46 - Tu es un méchant.
47:48 - Tu es un méchant.
47:50 - Tu es un méchant.
47:52 - Tu es un méchant.
47:54 - Tu es un méchant.
47:56 - Tu es un méchant.
47:58 - Tu es un méchant.
48:00 - Tu es un méchant.
48:02 - Tu es un méchant.
48:04 - Tu es un méchant.
48:06 - Tu es un méchant.
48:08 - Tu es un méchant.
48:10 - Tu es un méchant.
48:12 - Tu es un méchant.
48:14 - Tu es un méchant.
48:16 - Tu es un méchant.
48:18 - Tu es un méchant.
48:20 - Tu es un méchant.
48:22 - Tu es un méchant.
48:24 - Tu es un méchant.
48:26 - Tu es un méchant.
48:28 - Tu es un méchant.
48:30 - Tu es un méchant.
48:32 - Tu es un méchant.
48:34 - Tu es un méchant.
48:36 - Tu es un méchant.
48:38 - Tu es un méchant.
48:40 - Tu es un méchant.
48:42 - Tu es un méchant.
48:44 - Tu es un méchant.
48:46 - Tu es un méchant.
48:48 - Tu es un méchant.
48:50 - Tu es un méchant.
48:52 - Tu es un méchant.
48:54 - Tu es un méchant.
48:56 - Tu es un méchant.
48:58 - Tu es un méchant.
49:00 - Tu es un méchant.
49:02 - Tu es un méchant.
49:04 - Tu es un méchant.
49:06 - Tu es un méchant.
49:08 - Tu es un méchant.
49:10 - Tu es un méchant.
49:12 - Tu es un méchant.
49:14 - Tu es un méchant.
49:16 - Tu es un méchant.
49:18 - Tu es un méchant.
49:20 - Tu es un méchant.
49:22 - Tu es un méchant.
49:24 - Tu es un méchant.
49:26 - Tu es un méchant.
49:28 - Tu es un méchant.
49:30 - Tu es un méchant.
49:32 - Tu es un méchant.
49:34 - Tu es un méchant.
49:36 - Tu es un méchant.
49:38 - Tu es un méchant.
49:40 - Tu es un méchant.
49:42 - Tu es un méchant.
49:44 - Tu es un méchant.
49:46 - Tu es un méchant.
49:48 - Tu es un méchant.
49:50 - Tu es un méchant.
49:52 - Tu es un méchant.
49:54 - Tu es un méchant.
49:56 - Tu es un méchant.
49:58 - Tu es un méchant.
50:00 - Tu es un méchant.
50:02 - Tu es un méchant.
50:04 - Tu es un méchant.

Recommandée