turn the clock back - 시대를 역행하다

  • 5년 전
CBS 라디오 "굿모닝뉴스 박재홍입니다"와 함께하는 1분 영어.
월드뉴스 속 오늘의 영어 한마디는 "turn the clock back - 시대를 역행하다"입니다. 이런 표현은 언제 사용할까요?


미국에서 물고문이 부활할 움직임이 보이고 있습니다. 트럼프가 대선 캠페인 기간 내내 일종의 물고문인 워터보딩 부활을 주장한 데 이어 차기 정부 안보라인에 물고문 부활론자를 내정하고 있기 때문입니다. 상황이
심각해 지자 공화당 소속의 존 매케인상원 군사위원장 조차 워터보딩의 부활은 안 된다며 강력한 경고를 던졌습니다.

트럼프는 대선 기간 여러 차례 물고문 부활을 약속했습니다. "눈에는 눈으로 앙갚음해야 한다. 그 야만인 IS는 사람들의 머리를 잘라내고 익사시키고 있다. 그런데 우린 왜 물고문을 하면 안 되는가"라며
"때로는 잔인해져야 할 필요가 있다“ 라고 밝혔습니다. CIA가 9·11 테러용의자를 수사하는 과정에서 동원했던 심문기법인 워터보딩은 오바마 대통령 취임 직후 행정명령으로 금지된 바 있습니다. 하지만,
트럼프가 CIA 국장에 물고문을 적극 찬성하는 마이크 폼페오 하원의원을 내정하면서 물고문 부활론에 힘이 실리고 있는 겁니다.

이렇게 물고문이 부활하게 된다면, 미국 사회 내에서는 시대가 역행하고 있는 것이 아닌가라는 우려가 나올텐데요. 이럴 때 쓸 수 있는 표현입니다.

어두운 과거로 회귀하다. turn the clock back. 말그대로 시계를 뒤로 돌리는 거죠.
저사람은 시대를 역행하고 있다. He is turning the clock back.
시대를 역행하지 말라! Don't turn the clock back!!이라고 표현합니다.