정상회담 풍경을 생각하면 으레 떠오르는 사직동건마 범일건마 역촌건마 있다. 대통령 바로 옆에서 서류 뭉치를대통령 말에 심각하게 귀 기울이는 사람, 정상회담그들은 정상이 대화하는 모든 곳에 함께 있다. 조용하지만 막강한 사직동건마 ひ 《범일건마》 % 역촌건마 の Abam27닷컴 통역사들, 한 치의 실수도 용납하지 않는 그들에게는애환이 있었다. ◆오찬·만찬 통역 땐 바나나로 끼니 때워=대통령의 통역사가 되는 아찔한밤 쉽지 않다. 영어·중국어와 같이 많은 사람이 배우는 언어는많기에 그만큼 최고급 인재가 되기도 쉽지 않다. 아랍어와 같은일단 전문가가 되면 경쟁자는 적지만 언어뿐 아니라 문화권 자체가 동탄건마 필 차이가 나는 까닭에 정상급 수준에 도달하는 길이어렵다. 외교부 내에선 대화의 95% 이상을 완벽하게 통역해주면 최고급 사직동건마 범일건마 역촌건마 통한다. 하지만 쟁쟁한 외국어 전문가가 모인 외교부에도 그런손에 꼽을 정도다. 대통령 통역 담당은 언어별로 2~3명 정도를자주 바꾸지 않는 편이다. 외교부 자체 인력으로 대부분 충당하고 동탄건마 필 적은 언어는 한국외국어대 교수 등 외부 인력의 도움을한다. 정상 통역을 하려면 언어뿐 아니라 그 나라의 문화와 역사,정서와 현안, 한국과의 관계 등 다양한 분야를 공부해야 한다.
Comments