ΓΙΑΝΝΗΣ ΠΟΥΛΟΠΟΥΛΟΣ-ΕΠΕΦΤΕ ΒΑΘΙΑ ΣΙΩΠΗ (English translation)

  • 10 years ago
Tiefe Stille fiel
in unserer alte Wald
"Ren damit ich dich fange"
hast du mir zum ersten mal gesagt
Und wenn der regen knisternde
auf die fallende Blätter,
wie viel Kälte
in der Seele.


Gelb bittere Wein,
Gelben Mond
Verlassen die Soldaten
Verlass auch du.
Und hattest in dein Blick
ein dunkler Glanz,
eine dunkle ...als wäre
die Nacht gefallen.


Irgendeine rote Wunde
die scheint nicht zu schließen,
die kleine Kapelle
in der Nähe der Quelle
Und eine gelben Stille
in unserer alten Wald,
wie kann ich dich vergessen
dass die Erde dich nahm.



Caía un silencio profundo
en nuestro bosque viejo
´corre para que te coja´
me has dicho por la primera vez
Y cuando la lluvia repiqueteaba
sobre las hojas caídas,
cuál escalofrío en el alma.

Amarillo vino amargo,
amarilla luna,
salían los soldados
salías tú también.
Y tuviste en tu mirada
una opacidad oscura,
una oscuridad... como si
la noche se caía.

Alguna herida roja
que no puede cerrarse,
la ermita pequeña
al lado de la fuente
Y un silencio amarillo
en nuestro bosque viejo,
¡cómo olvidarte
a ti a quien la tierra reclamó!

Recommended