Skip to playerSkip to main content
  • 12 years ago
॥श्रीसूर्याष्टकम्॥
आदिदेव नमस्तुभ्यं प्रसीद मम भास्कर ।
दिवाकर नमस्तुभ्यं प्रभाकर नमोऽस्तु ते ॥१॥
Bhaskara, Adideva (the primodial Lord), bless me, prostration unto thou, O Divakara (The deity responsible for the creation of Day), O Prabhakara(the deity responsible for ushering light unto the world), prostrations unto to thou.
सप्ताश्व रथमारूढं प्रचण्डं कश्यपात्मजम् ।
श्वेत पद्माधरं देवं तं सूर्यं प्रणमाम्यहम् ॥२॥
The Sun God (Surya) seated on a chariot drawn by seven horses, the resplendent one, the son of Kasyapa, holding a lotus in the hand, unto Him I prostrate.
लोहितं रथमारूढं सर्वलोकपितामहम् ।
महापापहरं देवं तं सूर्यं प्रणमाम्यहम् ॥३॥
Seated on a red chariot, the father of the whole world, the annihilator of deadly sins, unto him I prostrate.
त्रैगुण्यश्च महाशूरं ब्रह्माविष्णु महेश्वरम् ।
महापापहरं देवं तं सूर्यं प्रणमाम्यहम् ॥४॥
The one who assumes the form of Sattva, Rajas and Tamas, and also the form(s) of Brahma, ViṢṇu and Maheśvara, the great warrior, remover of deadly sins, unto that Sun God, I prostrate.
बृह्मितं तेजःपुञ्जञ्च वायुराकाशमेव च ।
प्रभुत्वं सर्वलोकानां तं सूर्यं प्रणमाम्यहम् ॥५॥
The Omni-present and luminous Lord of the whole Universe, unto that Sun God, I prostrate.
बन्धूकपुष्पसङ्काशं हारकुण्डलभूषितम् ।
एकचक्रधरं देवं तं सूर्यं प्रणमाम्यहम् ॥६॥
Sūryadeva of red complexion like that of the Bandhukha tree, adorning a garland around His neck, Earrings on his ear, holding the divine discus (chakra) in the shape of time, unto Him, I prostrate.
तं सूर्यं लोककर्तारं महा तेजः प्रदीपनम् ।
महापाप हरं देवं तं सूर्यं प्रणमाम्यहम् ॥७॥
The supreme ruler of all the worlds, the administrator, of all deadly sins, unto that Sun God I prostrate.
तं सूर्यं जगतां नाथं ज्ञानप्रकाशमोक्षदम् ।
महापापहरं देवं तं सूर्यं प्रणमाम्यहम् ॥८॥
I prostrate the Lord of The world, the bestower of liberation through the effulgent rays of knowledge and the destroyer of great sins.
सूर्याष्टकं पठेन्नित्यं ग्रहपीडा प्रणाशनम् ।
अपुत्रो लभते पुत्रं दारिद्रो धनवान् भवेत् ॥९॥
Through the daily recitation of (this) Suryaṣṭakaṁ the problems caused due to graha-piḍa (problems caused by planetary movements) are rent assunder, he without sons will beget progeny, and the poor become abundant with wealth.
अमिषं मधुपानं च यः करोति रवेर्दिने ।
सप्तजन्मभवेत् रोगि जन्म जन्म दरिद्रता ॥१०॥
He who consumes meat, intoxicating drink(s), on Sunday (the day of the Sun God), will be born plagued with diseases in seven births, and remain pauper throughout his births, present and future.
स्त्रीतैलमधुमांसानि ये त्यजन्ति रवेर्दिने ।
न व्याधि शोक दारिद्र्यं सूर्य लोकं च गच्छति ॥११॥
He who ceases from intimate company of women, oil bath, meat, honey on Sunday, will not be affected by miseries caused due to diseases, worries or poverty and shall live happily; at the end He will depart (directly) to Sūryaloka -- the abode of Lord Sūrya.
॥इति श्रीसूर्याष्टकम्॥
thank for watching...

Category

🎵
Music
Comments

Recommended