Vai al lettorePassa al contenuto principale
  • 12 anni fa
Recitazione di Wania Weller.
Musica di Livio Guerra.

------------------------------------------
Parafrasi di Livio Guerra

I CONQUISTATORI

Come un volo di nibbi fuori dal lido natio
Stanchi di portare le loro altere miserie
Da Palos de Moguer, mozzi e capitani
Partivano, ebbri di un sogno eroico e brutale

Andavano alla conquista del favoloso metallo
Che Cipango fa maturare nelle sue lontane miniere
E i venti alisei inclinavano i loro alberi (maestri)
Ai bordi misteriosi del mondo occidentale

Ogni sera, sperando in epici domani
L'azzurro cangiante del mare dei Tropici
Incantava il loro sogno di un miraggio dorato

Oppure inchinati a prora di bianche caravelle
Guardavano salire in un cielo ignoto
Dal fondo dell'oceano nuove stelle
------------------------------------------
Traduzione di Nicola Bontempi

CONQUISTADORES

Come nibbi che prendono il volo
da quel nido di misero affanno,
fieri ed ebbri di un sogno brutale
da Palòs de Moguer se ne vanno

per carpire il prezioso metallo
che ridonda in lontane miniere.
E sospinti dai venti di gloria
sono tesi a quel mondo da avere.

E incantati rimangono i mozzi
nel vedersi - riflesso nel mare -
il miraggio di tre caravelle;

e i nostromi, giù a prora a guardare
di Cipango e del Tropico ignoto
le pepite e l'oceano di stelle.

------------------------------------------
Comme un vol de gerfauts hors du charnier natal,
Fatigués de porter leurs misères hautaines,
De Palos de Moguer, routiers et capitaines
Partaient, ivres d'un rêve héroïque et brutal.

Ils allaient conquérir le fabuleux métal
Que Cipango mûrit dans ses mines lointaines,
Et les vents alizés inclinaient leurs antennes
Aux bords mystérieux du monde occidental.

Chaque soir, espérant des lendemains épiques,
L'azur phosphorescent de la mer des Tropiques
Enchantait leur sommeil d'un mirage doré;

Ou, penchés à l'avant de blanches caravelles,
Ils regardaient monter en un ciel ignoré
Du fond de l'Ocean des étoiles nouvelles.
Commenti

Consigliato