Desde la concepción del Hombre de Acero en 1938, fue casi imposible evitar su trascendencia. No solo los niños lo amaron, sino que muchos adultos, de diferentes razas y sexos, que vieron en el Último hijo de Krypton, una imagen en la cual reflejarse e identificarse, dado su origen especial.
El Action Comics #1 fue increíblemente bien recibido, y así también lo fueron los siguientes números que contaban la historia de este extraordinario personaje. Y pronto, este chico criado en Kansas en la ficción, pero en Cleveland en la vida real, se fue expandiendo y expandiendo por todo Estados Unidos, hasta cruzar las fronteras.
El personaje no sólo llegó a los paises angloparlantes, sino que a otros con idiomas que -estamos seguros- sus creadores jamás imaginaron que llegarían a tales latitudes. Superman, aunque nació en Estados Unidos, no siempre ha hablado inglés...
GUIÓN Roberto Chavarría-Leitón ChatGPT "Chati"
EDICIÓN Roberto Chavarría-Leitón
NARRACIÓN Adam Eleven-Labs
MÚSICA John Williams Ken Thorne
FUENTES Fuente de Datos de la Fortaleza de la Soledad
Superman y todos los elementos relacionados son propiedad de DC Comics, Inc. DC Comics, Inc. es una subsidiaria de Warner Bros. Entertainment, Inc. Time Warner
04:38Cuando buscas información sobre Esentén Manen, estás buscando información sobre el personaje de Superman, pero dentro del contexto sueco.
04:46Esta traducción se utiliza en cómics, películas, series de televisión y otros medios en Suecia.
04:53Superman ha sido publicado en Suecia durante muchos años en una revista de cómics con el nombre de Esentén Manen.
05:00Esta publicación comenzó en 1949 por Center for Laggett y continuó hasta 1969.
05:08La revista Esentén Manen en Sueca, reimprimía material de varias publicaciones de DC Comics, incluyendo las series de Superman y Batman.
05:18Los cómics eran en blanco y negro, y en idioma sueco.
05:21Las portadas a menudo eran reimpresiones de portadas de cómics estadounidenses como Superman y World's Finest Comics.
05:29Al igual que en otros países, Superman, o Esentén Manen, es un personaje muy popular en Suecia, con varias generaciones familiarizadas con sus aventuras a través de los cómics, la televisión y el cine.
05:42Toda la historia, los poderes, los personajes secundarios y los villanos, son los mismos que los del Superman estadounidense.
05:51Algo parecido sucede con Superman, el cual es el nombre con el que se conoce a Superman en portugués, tanto en Portugal como en Brasil.
06:00Por lo tanto, buscar información sobre Superman te llevará información sobre el icónico superhéroe de DC Comics.
06:07Pero dentro del contexto de los países de habla portuguesa, Superman se utiliza en todos los medios.
06:14Cómics, películas, series de televisión, videojuegos, etc.
06:19Ha tenido una larga y extensa historia de publicación en Brasil, comenzando en la década de 1940.
06:25Varios editores han publicado sus cómics a lo largo de los años, incluyendo Editora, Brasil América, Eval, que fue una de las primeras y más importantes.
06:34Los cómics de Superhomen han sido consistentemente populares en Brasil, con traducciones de las series americanas y, en ocasiones, material creado localmente.
06:44Panini Comics es actualmente uno de los principales editores de cómics de DC en Brasil, incluyendo las series de Superman, bajo el título Superhomen.
06:53Por otro lado, Superhomen también ha sido publicado en Portugal, aunque quizás con una trayectoria menos extensa y continua que en Brasil.
07:03Diferentes editoriales han llevado sus historias al público portugués a lo largo del tiempo.
07:08Al igual que en Brasil, el nombre Superhomen es el predominante.
07:12Sus películas, series y cómics han alcanzado una gran audiencia en ambos países.
07:17En resumen, Superhomen es simplemente la versión en portugués de Superman.
07:24Ahora debemos hablar de Nembo Kid, el cual es el nombre con el que se conoció a Superman en Italia durante un periodo significativo de la historia del cómic en ese país.
07:34Desde mediados de la década de 1950, hasta mediados de la década de 1960, Superman fue publicado en Italia bajo el nombre de Nembo Kid.
07:44Esto se debió principalmente a razones de evitar problemas de derechos de autor, y también posiblemente, a un intento de distanciarse de la connotación del superhombre, asociada al fascismo en la Italia de la posguerra, o sea, por la censura.
08:00Nembo en italiano significa, nimbo o nube.
08:04El nombre, Nembo Kid, se traduce aproximadamente como chico nube, una referencia directa a su capacidad de volar.
08:11Las historias de Superman, se publicaron en Italia en una popular serie de cómics de bolsillo, llamada, Albie del Falco, o Los Álbumes del Halcón, donde el personaje principal era Nembo Kid.
08:24Más tarde, la serie incluso se tituló, Superman Nembo Kid, antes de finalmente adoptar el nombre original, Superman.
08:31Conservaba sus poderes, su origen kriptoniano, aunque a veces adaptado en los detalles, su identidad secreta como periodista, a veces con nombres italianizados, y sus principales aliados y enemigos.
08:44Sin embargo, en algunas portadas y viñetas tempranas, se eliminó la icónica S de su pecho.
08:50Las ilustraciones de Nembo Kid, a menudo eran reimpresiones del trabajo de artistas clásicos de Superman, como Kurt Swan, Wayne Boring y Alplastino.
08:59Sin embargo, también hubo artistas italianos que dibujaron historias originales de Nembo Kid.
09:05Incluso después de la adopción del nombre original, a veces se conservó Nembo Kid como subtítulo para no confundir a los lectores.
09:12En resumen, Nembo Kid no era un personaje separado o un clon de Superman, sino simplemente el nombre bajo el cual se publicó Superman en Italia durante una época específica.
09:26Otro aspecto interesante de la historia de Superman, fuera de Estados Unidos, fue sin lugar a dudas las adaptaciones en otros idiomas y países.
09:34Muchos no podrán olvidar al Superman turco, o mucho menos la versión hindú.
09:39Y por otro lado, han habido adaptaciones del concepto del personaje en películas menos de cómics, como lo fue el caso de la película surcoreana Among Who Was Superman, o If I Were Superman, pero cuyo título en Corea del Sur fue, Supyoma Indio Teon Sanai.
09:58No debemos olvidar tampoco un dato importantísimo sobre la misma palabra, Superman.
10:03Superman, es una traducción del alemán de un concepto creado por Friedrich Nietzsche, llamado Übermensch, que definió como un ideal filosófico y una meta para la humanidad.
10:17Su definición se desarrolla principalmente en su obra, así habló Zaratustra.
10:20En dicha obra habla sobre la superación del hombre actual, la voluntad de poder afirmativa, la aceptación del eterno retorno, la creación de valores propios, del amor fati, o amor al destino, de la individualidad y autonomía, y de que no es un ser perfecto.
10:38En esencia, el Übermensch, para Nietzsche, es aquel que ha superado las limitaciones del hombre moderno, ha abrazado la vida en su totalidad, ha creado sus propios valores y vive con una afirmación gozosa de su propia existencia y destino.
10:55Este recorrido muestra que el hombre de acero ha tenido muchas voces y nombres, y ha sido amado por lectores y espectadores de todo el mundo, sin importar el idioma.
11:06Superman no necesita hablar inglés para inspirar.
11:09Hoy se llama igual en casi todos los idiomas, y su historia nos recuerda que su impacto fue tan global, que cada país quiso hacer lo suyo a su manera.
11:17Aunque la S en el pecho no siempre se leía como Superman, el símbolo en todos los idiomas, desde siempre ha significado esperanza.
11:47Si conoces a alguien que no sabía de estos Supermanes que no hablaban inglés, muéstrales este video, y tal vez logremos que alguien más se interese por este tema.
Sé la primera persona en añadir un comentario