Ten Strokes to You 2026 Episode 8 | English Sub
- Please follow and subscribe to my Film 24h channel. FrameFury
#FrameFurydrama
#blseries
#glseries
#FrameFury
#FrameFurybl
#FrameFurygl
#Chinaseries
#Chinatvshows
#watchChinadramaengsub
#bestChinadrama2025
#latestChinabl
#latestChinagl
#romanticChinadrama
#FrameFuryengsub
**********==========**********==========**********
✨ Welcome to FrameFury ✨
Your ultimate home for the best China dramas, BL (Boys’ Love), and GL (Girls’ Love) series with English subtitles. We bring you the latest and most popular China TV shows filled with romance, passion, action, and culture.
🎬 On FrameFury, you’ll enjoy:
FrameFury dramas with English subtitles (Eng Sub)
Trending BL & GL series from China
Romantic, family, and youth-oriented FrameFury shows
Fast updates with high-quality English-subbed episodes
🌍 Our mission is to make FrameFury dramas, BL & GL series accessible to global audiences. If you love emotional stories, unique culture, and the vibrant China entertainment industry, this is the perfect channel for you.
👉 Don’t forget to subscribe and hit the bell 🔔 so you’ll never miss the newest China episodes!
**********==========**********==========**********==========
************__________************
Please follow us to watch the whole series of free movies, the best
**********_______**********
-- Tele : Facebook group
-- official channel
- Please follow and subscribe to my Film 24h channel. FrameFury
#FrameFurydrama
#blseries
#glseries
#FrameFury
#FrameFurybl
#FrameFurygl
#Chinaseries
#Chinatvshows
#watchChinadramaengsub
#bestChinadrama2025
#latestChinabl
#latestChinagl
#romanticChinadrama
#FrameFuryengsub
**********==========**********==========**********
✨ Welcome to FrameFury ✨
Your ultimate home for the best China dramas, BL (Boys’ Love), and GL (Girls’ Love) series with English subtitles. We bring you the latest and most popular China TV shows filled with romance, passion, action, and culture.
🎬 On FrameFury, you’ll enjoy:
FrameFury dramas with English subtitles (Eng Sub)
Trending BL & GL series from China
Romantic, family, and youth-oriented FrameFury shows
Fast updates with high-quality English-subbed episodes
🌍 Our mission is to make FrameFury dramas, BL & GL series accessible to global audiences. If you love emotional stories, unique culture, and the vibrant China entertainment industry, this is the perfect channel for you.
👉 Don’t forget to subscribe and hit the bell 🔔 so you’ll never miss the newest China episodes!
**********==========**********==========**********==========
************__________************
Please follow us to watch the whole series of free movies, the best
**********_______**********
-- Tele : Facebook group
-- official channel
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00Ah
00:33Ya
00:49Ya
00:52Ya
00:54Ya
00:54Ya
00:58Ya
00:59Ya
00:59Ya
00:59Come on.
01:02Come on.
01:02Please prepare the room for the manager and the manager.
01:05What did you do today?
01:08I'm going to visit you in the lounge.
01:10Hurry up.
01:11Yes.
01:14Joyce.
01:16Hurry up.
01:17Hurry up.
01:19Hurry up.
01:19Hurry up.
01:23Please visit you in the lounge.
01:24Please go.
01:25I'm going to go.
01:25Please.
01:26How will you do it?
01:31The future is a gift for you.
01:31Please be able to see you in the lounge.
01:31Please go.
01:32The new one is in the lounge to be a guest.
01:36The new one is you.
01:41The new one is in the lounge.
01:46The new one is in the lounge.
02:07《本社から何の連絡もなしに会長と社長が視察に訪れるというのは抜き打ちのチェックでしょうか?》
02:20副支配人も本当に何も知らされていませんか?お母様はあなたをファングムから追放するためにファングムホテル東京を潰すつもりよ副支配人?東京のホテルは積極的に売り上げの向上に取り組んでいますし心配ありませんでも自信を持っていつもどおりにお客様をお迎えしましょう
02:53会長と話したいのですが 会長はお忙しいので落とすることはできませんお引き取りください
03:02僕は息子です母に大切な話があるんですお願いします
03:03お引き取りください
03:06お引き取りください
03:30先失礼しますお疲れ様ですお疲れ様です
03:31お試してお待ちしておuvにおきます
03:32これは客様の お知らせになっていくということです
03:49お疲れ様でした
03:51お疲れ様でした
03:55僕は普段で疲れてければ
04:21聞いたことありませんか?
04:50夜打ち朝駆けすいませんどういう意味でしょうか新聞記者なんかが取材の時によく使った言葉ですよ昼間正面から話を聞けない相手を出勤前や帰宅後に訪ねて取材することです要は一度で駄目なら時間を変えて何度でも会いに行けということでしょうあなたの長所は粘り強さだと?
04:52私は思っているんですか?
05:01ありがとうございます
05:17こちらのお部屋ですか?
05:25はい僕が変わりますでも副支配人として責任を持ってお運びします
05:45私は思っているんですか?
05:48私は思っているんですか?
05:49私は何をするのにもお聞きですか?
05:54私は何しないんですか?
05:56私はどうしてくれずに見えられていませんか?
05:59なれたのに?
06:01私は何が起こりにしませんか?
06:05そして、私は本当にそんな事はありませんでした
06:17なるほど…
06:20You don't have to think about what you have to think about.
06:23What are you talking about?
06:25What do you think about me?
06:28What do you think about me?
06:30That's why you're a bad person.
06:44This hotel is three months ago.
06:46It has to be a problem.
06:52Here we go.
06:53I think it's been a problem.
06:54Where are you from?
06:56I think it's been a problem.
06:59It's been a problem.
07:00I'm not a problem.
07:01Because you've held up here.
07:02Because I have a problem.
07:04You've been a problem.
07:04You've been a problem.
07:05I've been to you before.
07:06I don't think so long.
07:09Let's go at this hotel.
07:33I hope you enjoyed it.
07:35I think that will be a good one.
07:40I'll see you later.
07:50I don't know where the place of the墓
07:51I don't know where the墓
07:56I don't know where the墓
07:56I don't know where the墓
08:07I don't know where the墓
08:27Do you want to eat it?
08:28Ah, I'm going to drink it.
08:30What the hell?
08:33Well, I'll drink it.
08:35Well, I'm going to drink it.
08:42Uuron茶.
08:43Ah, yes.
08:45Excuse me.
08:46Uuron茶, please.
08:47Yes.
08:47And then, do you want to drink it?
08:49Yes.
08:50Do you want to drink it?
08:51Yes.
08:54Why not eat it?
08:57You don't know how to bring them together.
08:58I'm regard batting?
09:06Yes.
09:07How are you doing good doing that?
09:15Yes, all right, I'm going to drink.
09:16D� bark in our heart.
09:23最高だろ!
09:28酸っぱいもん食うと頭がパーッと腫れる気しない?
09:31嫌なこととか吹っ飛ぶっつうかさ
09:36何かあったんだろ?え?
09:39仕事か
09:40?桃子か? あ、診療所のことだったら安心しろよ
09:44Momoko now, I'm going to work with him.
09:50He's been looking for a lot of things,
09:52for the support of the program.
09:56No, I'm fine.
10:01I don't have any worries about him.
10:04Well, then,
10:07I'm going to move my body.
10:09Do you want to do it?
10:10Well, I'll tell you about jogging, boxing, and football. I'll tell you what I'm doing, but I can't do anything
10:18else.
10:47I'll tell you what I'm doing.
11:12I'll tell you what I'm doing.
11:48I'll tell you what I'm doing.
12:17What's wrong?
12:18What's wrong?
12:49What's wrong?
13:19What's wrong?
13:25What's wrong?
14:06親のつてでいろんな大病院へ行って勉強もしたしあのころの経験が今も役に立ってる。
15:10近く大規模なリストラがあるのではないかと。
15:18うちは娘が生まれたばっかりで僕が失業するわけにはいかないので。
15:19大丈夫です。
15:23心配しないでください。
15:36大丈夫です。
15:40大丈夫です。
15:44大丈夫です。
15:48大丈夫です。
15:51大丈夫です。
15:56大丈夫です。
16:02大丈夫です。
16:05I want to be honest with you.
16:11I really want to live in this house.
16:13I'm really sorry.
16:19Eri.
16:23Can you tell me this story?
16:29Yes?
16:30I have a feeling.
16:55Can you see something?
16:58Yes.
17:01Hello.
17:05Do you want to go?
17:07No.
17:10Do you want to go?
17:15Yes.
17:17Do you want to go?
17:25Do you want to go?
17:42Yes.
17:44Do you want to go?
17:46Do you want to go?
17:48Do you want to go?
17:52Do you want to go?
17:56Do you want to go?
17:58Do you want to go?
18:13Do you want to go?
18:44Do you want to go?
18:50Do you want to go?
18:52Do you want to go?
19:03Do you want to go?
19:11Do you want to go?
19:14Do you want to go?
19:19Do you want to go?
19:22Do you want to go?
19:41Do you want to go?
19:46Do you want to go?
19:51Do you want to go?
19:55Do you want to go?
20:20Do you want to go?
20:22Do you want to go?
20:23Do you want to go?
20:32Do you want to go?
20:34Do you want to go?
20:35Do you want to go?
20:36You're not even a mother in the room
20:37Do you want to go?
20:38Do you want to go to your own hotel when a brother would dismiss it?
20:59誰かが安心できる居場所を民族さんも作りたいんだそんな夢絶対叶えないとお客様を笑顔にしたいんでしょ本当に欲しいものは諦めちゃダメなんだよ
21:18よしこれでおしまいエリさんのおかげであっという間に終わりました
21:32怒ってないんですか民族さんのこと私を恨んでもいいんじゃないですか
21:43恨みましたよえっ婚約者とか
21:50ホテルグループの礼状とか私が持ってないいろんなカード出して
22:00民族さんのそばに現れるエリさんを恨みました別れて欲しいなんて頼みに来るのも
22:06意味わかんないし怖いし嫌いって思ったのも本当
22:16でも何があなたをそうさせたのか考えたんです
22:29多分私と同じ
22:42私と同じ
22:46えっ
22:55思ったんじゃないですかあなたは民族さんに実家の後ろ盾がなくなった後も
23:00彼のそばを離れなかった それって
23:04肩書きで見てるからじゃない
23:09人として好きだからだって思ったんです
23:12エリさんは
23:18ちゃんと人の内面を見てる人なんだなって
23:24そしたら少し
23:28友達になれそうな気がしました
23:41何か飲みますか
23:45実はビール冷やしてあるんですよ
23:46ごめんなさい
23:51私
23:53ごめんなさい
23:54えっどうどうしたの
23:56分かんない
23:58エリさん
23:59ちょっと一回座りましょうか
24:01ねっ
24:01こっち
24:04どうぞ
24:12はい
24:13はい
24:18羨ましかったの
24:25ごめんなさい
24:26だから
24:30意地悪なことをしたし
24:33ごめんなさい
24:38ごめんなさい
24:47こういうの初めてなんです
24:49えっ
24:52庶民のお友達ができるの
24:56そっか
24:58庶民か
25:00まあ…
25:02まいけど…
25:22エラオフィスティ会餐に来るの
25:24Well, I'll see you later.
26:00I'm your host, I'm your host.
26:02I'm your host, I'm your host.
26:03Come on.
26:13This is my host, I've been watching.
26:25I'll tell you what I'm saying.
26:28I'll tell you what I'm saying.
26:30What's that?
26:48The hotel...
26:50I'm going to take a break.
27:04I'm going to go to this hotel.
27:10I'm going to take a break.
27:26I'm going to take a break.
27:32I need to take a break.
27:33I can't stop.
27:37I have to go to this hotel.
27:42I'm going to lose it, and I'll get lost.
27:49Yes, sir.
27:50If you were just in the group, I will always make a hotel for my father's sake.
27:59I'm going to tell you that.
28:04Are you serious?
28:08Yes.
28:15Yes, sir.
28:24If you're going to leave the gold group, I can't forgive you.
28:32If you're going to be able to live the gold group, it's not yours.
28:41Yes?
28:49Yes, sir.
28:51Yes, sir.
28:55Yes, sir.
28:56Yes, sir.
28:57Yes, sir.
29:08Yes, sir.
29:28Yes, sir.
29:32Yes, sir.
29:54Yes, sir.
30:14Yes, sir.
30:15Yes, sir.
30:15Yes, sir.
30:25Yes, sir.
30:26Yes, sir.
30:56Yes, sir.
30:57Yes, sir.
30:59Yes, sir.
31:01Yes, sir.
31:13Yes, sir.
31:13Yes, sir.
31:14Yes, sir.
31:15Yes, sir.
31:17Yes, sir.
31:18Yes, sir.
31:21Yes, sir.
31:25Yes.
31:27Yes, sir.
31:29Yes, sir.
32:01I feel like we're going to be able to create a golden hotel.
32:06I feel like I'm going to help you.
32:10I feel like I'm going to help you.
32:17You think I'm well done?
32:22Yes.
32:49I'm a good
32:54I've been so glad to have him.
32:55I'm so glad that he's been on the front of him.
32:59It's much more fun to support him.
33:13Sorry, 민서.
33:18The mom was a huge deal.
33:21You were a huge deal.
33:27You were a big deal.
33:27When you first came home,
33:31I thought you were not alone.
33:37We were always a big deal.
33:41That's right.
33:56I'm really happy to have a brother.
34:02That's right.
34:04I'm going to call you a brother.
34:14We'll see you.
34:24Yo.
34:26Yo.
34:26Yo.
34:27Yo.
34:28Yo.
34:31Yo.
35:04連絡が来たんだね。
35:10行ってきなさい。
35:11はい。
35:13えっ、どこ行くんですか?そばは?
35:17いいからいいから。
35:18インチを知ってるんですか?どこに行ったか。
35:26美香ちゃん、すがすがしいほどの鈍感力だね。そういうところが君の長所。
35:27なんで?どういうこと?
35:35民族さん!
35:44ごめんなさい。
35:49私、一番大切にしてた言葉を。
35:54ずっと謝りたかったの。嘘ついたから。
35:55でも、私。
36:02大丈夫。
36:09もう全部、大丈夫です。
36:19待っててくれてありがとう。
36:22君のスマイル。
36:26君とのタイム。
36:27ああ。
36:33ああ。
37:00あったかいです僕もです桃子さんに紹介したい人がいるんです。
37:10ああ。
37:12良通り。
37:19ここです。
37:20初めて会います。
37:22ごちついで。
37:24かきとる。
37:25I'm glad to meet you.
37:32My name is Momoko.
37:36Momoko, I'm Hissing.
37:38Oni-san, please.
37:40Japanese?
37:42It's easy to learn Japanese.
37:45Let's sit down.
37:47Yes.
37:50Hey, what are you doing?
37:51What are you doing?
37:51Let's go.
37:51Let's go.
37:56I'm going to eat it.
38:01Well, I'm going to eat it.
38:03I'm going to eat it.
38:04Excuse me.
38:04Let's go to the food.
38:11Momoko, I've heard that I've been so precious to Minsook.
38:15I'd like to thank my brother.
38:17What's your name?
38:19I'm going to eat it.
38:20It's a good restaurant.
38:23I'm going to eat it.
38:34I'm not sure.
38:35I'm not sure.
38:35I'm not sure.
38:36I'm not sure.
38:36I'm not sure.
38:38I'm really grateful.
38:40You're000, you're000.
38:40I don't know.
38:41I can't wait until you're close to me.
38:46You're000.
38:47What?
38:48What?
38:59Kim-min-sok
39:08Kim-min-sok
39:11Kim-min-sok
39:48Oh, what a matter of fact.
39:51There was no wonder.
39:51What?
39:52It will happen shortly.
39:54It will happen later?
39:56What's the matter?
39:57It.
40:00That...
40:00...
40:01...
40:01...
40:02...
40:02...
40:03...
40:04He's a former director of the team.
40:09Who's that?
40:11Who's that?
40:13Who?
40:14Tell him!
40:15It's a...
40:21He's a former director of the team.
40:26He...
40:26He...
40:27He's a former director of the team.
40:30I'm going to go to the hospital.
40:33I'm going to go to the hospital.
40:37He is...
40:43He is...
41:21I don't know.
41:31That's right.
41:33Ah, what?
41:36I told him to go together.
41:38I always wanted to ask you to follow me on the other side.
41:43I was thinking about the dog that I was growing up.
41:45Right.
41:46I'm always in the other side of my brother.
41:53If I didn't, I would go on to the other side of my brother.
41:57If you don't have a brother, I'm like...
41:59Ninsoku is going to die.
42:03Why did you know that?
42:04Did you know that?
42:05Did you know that?
42:06Yes.
42:07That's amazing.
42:09That's amazing.
42:14That's amazing.
42:17It was fun.
42:22It was fun.
42:24It was so fun.
42:27Next time, Momoko is coming to Korea.
42:29Now, I'll come to Korea.
42:31Yes.
42:32I want to look at the hangar.
42:35Two of them are there.
42:37It's okay.
42:39It's close.
42:40But...
42:40It's been a long time ago.
42:46I was so happy to talk to my brother.
42:50Take care.
42:52Yes.
42:53Then...
42:54See you again.
42:56Bye-bye.
43:00Bye-bye.
43:02You're a good friend.
43:05Have you met him?
43:09Let's go.
43:12You'd ask us any other things.
43:15Yes?
43:18What's wrong with you?
43:18Your mother, why are you so mad at me?
43:26I always thought, what I have to do with you.
43:38It's not your fault.
43:52I don't know.
43:53Your mother is wrong.
43:56What do you do?
44:05My father and you are
44:08really a mother-in-law that doesn't matter.
44:13What?
44:16What are you talking about?
44:18Your father and your Japanese mother's relationship
44:22You were not mistaken
44:24I don't know
44:30You know
44:31Your mother's relationship
44:36So...
44:37Now...
44:41Just wait a minute
44:43But...
44:44... Gal Gad, some doubts
44:50So...
44:51I would like to protect you
44:54You're keeping me
44:58Your father...
44:59Do you feel sick?
45:01You're lucky
45:02You're lucky
45:04You're lucky
45:05You're lucky
45:08You're lucky
45:09You're lucky
45:10I was lucky
45:12You're lucky
45:13Come on.
45:29What?
45:35Minsoa.
45:36Minsoa, take care.
45:38Minsoa!
45:38Minsoa, take care.
45:41I know that!
45:43Ready?
45:55What are you saying?
45:58You're standing in position.
45:59Me! Me!
46:00Stop!
46:01Me!
46:02Stop!
Comments