Skip to playerSkip to main content
Bloody Flower Episode 4 | English Sub

- Please follow and subscribe to my Film 24h channel. SceneSplat

#StorySceneSplat
#blseries
#glseries
#SceneSplat
#SceneSplatbl
#SceneSplatgl
#thaiseries
#thaitvshows
#watchthaidramaengsub
#bestthaidrama2025
#latestthaibl
#latestthaigl
#romanticthaidrama
#SceneSplatgsub
**********==========**********==========**********
✨ Welcome to SceneSplat ✨
Your ultimate home for the best Thai dramas, BL (Boys’ Love), and GL (Girls’ Love) series with English subtitles. We bring you the latest and most popular Thai TV shows filled with romance, passion, action, and culture.
🎬 On SceneSplat, you’ll enjoy:
SceneSplat dramas with English subtitles (Eng Sub)
Trending BL & GL series from Thailand
Romantic, family, and youth-oriented SceneSplat shows
Fast updates with high-quality English-subbed episodes
🌍 Our mission is to make SceneSplat dramas, BL & GL series accessible to global audiences. If you love emotional stories, unique culture, and the vibrant Thai entertainment industry, this is the perfect channel for you.
👉 Don’t forget to subscribe and hit the bell 🔔 so you’ll never miss the newest Thai episodes!
**********==========**********==========**********==========

************__________************
Please follow us to watch the whole series of free movies, the best
**********_______**********
-- Tele : Facebook group
-- official channel
Transcript
00:09To be continued...
00:36To be continued...
01:02To be continued...
01:34To be continued...
01:47To be continued...
02:16To be continued...
02:22To be continued...
02:26To be continued...
02:42To be continued...
03:01To be continued...
03:06To be continued...
03:09To be continued...
03:13To be continued...
03:16To be continued...
03:19To be continued...
03:29To be continued...
03:32To be continued...
04:18To be continued...
04:22To be continued...
04:26To be continued...
04:32To be continued...
04:34To be continued...
04:40To be continued...
04:43To be continued...
04:48To be continued...
04:51To be continued...
04:53To be continued...
04:55To be continued...
04:57To be continued...
05:00To be continued...
05:01To be continued...
05:01To be continued...
05:03To be continued...
05:08To be continued...
05:11To be continued...
05:13To be continued...
05:34To be continued...
05:37To be continued...
05:39To be continued...
05:42To be continued...
05:46To be continued...
05:48To be continued...
05:49To be continued...
05:51I don't think it's going to be a good idea.
05:54It's going to be a good idea.
05:55It's going to be a good idea.
05:57It's going to be a good idea.
05:58There are a lot of people?
05:59Yes.
06:00Let's look at it.
06:02I'm just kidding.
06:12밖에 분위기는 어때요?
06:14이제 바뀔 때도 됐는데.
06:17너는 재판 결과보다는
06:20분위기가 더 중요한 거냐?
06:22뭐, 결과는 이미 예상했잖아요.
06:24사형수 재판은 3심까지 갈 거고
06:26그때까지 재판에서 우리 편을 많이 만들어야죠.
06:29I don't know.
06:59But there is no truth in order to see the future.
07:06Theşekkür ass is out of
07:08custody of mine.
07:10You agree.
07:18Yes, so...
07:20If you don't have an issue,
07:22it doesn't mean to判断.
07:26You know...
07:31We'll do it on your own.
08:01I will go to the doctor.
08:03I will say that.
08:05I will say that your father would be very well.
08:08I will say that your father would kiss.
08:11Once again, you are not working.
08:15You are so powerful.
08:17Dad. Dad, when will you come?
08:21Yes. If you want to see me, I'll be able to travel soon.
08:28Really? Dad, Dad will be able to come back.
08:32Dad, Dad will be able to come back. Dad, Dad will be able to come back.
08:40Dad, Dad will be able to come back.
08:51Dad, Dad will bring back some time on my life.
08:55Dad will be able to come back at father's stage service.
08:59Dad toocare have I just loved him too.
09:07Dad, Dad will come back home, sonora's life, sonora's life.
09:11Dad's days late to come back, sonora's life.
09:11Dad better.. Dad better, just good sonora's life, sonora's life.
09:13Nesato,
09:17John Koko.
09:53I don't know.
10:13or maybe I'll give you some information,
10:23or maybe I'll give you some information.
10:32I'm just going to take the doctor,
10:34and I've been here to you,
10:35and go to the Facebook page.
10:36and I've been here to the doctor.
10:37I'm in a research study.
10:38A research study?
10:44But it's not a coincidence.
10:47Do you remember the test?
10:51When he was in the hospital,
10:54he studied the study.
10:57The study study study.
10:58The study study study study.
11:00The guidance of the chiefs' research process was conducted by the public's research project.
11:04The idea of the chiefs' research project was also very high.
11:08The truth was found that the development of the research project was conducted.
11:15The case of the chiefs' research project was conducted by the chiefs' research project.
11:22He also put a high point of view in the research project.
11:31There's a chance to contact him with him.
12:00I'm sorry.
12:16I'm sorry.
12:17I'm sorry.
12:30Oops.
12:38Ow!
12:43Oops!
12:45Ow!
12:45Orp!
12:47Your!
12:48Uh!
12:48Ugh!
12:49Ugh!
12:49What does it mean?
12:54Ugh!
12:55Ugh!
12:56Uh!
12:58Ugh!
12:59Ugh!
13:00Ugh!
13:23I'm going to take a look at you.
13:26Yes, you are.
13:26I'm going to take a look at you.
13:27I'm going to take a look at you.
13:28Yes.
13:58We'll see you soon.
14:01Don't be kidding me.
14:02Don't be kidding me.
14:04This guy is a bitch.
14:34The hell out of me.
14:38I'm so scared.
14:41I'm so scared.
14:44I'm so scared.
14:50I'm so scared.
14:50What if I can't live in the way?
14:51Come on, I'm so scared.
14:52Come on, my brother.
14:52Come on, my brother.
15:04Oh, my shit.
15:41Let's go.
16:11Let's go.
16:34Let's go.
16:42Let's go.
16:44Let's go.
16:47Let's go.
16:49Let's go.
17:02Let's go.
17:07Let's go.
17:07Let's go.
17:08Let's go.
17:11Let's go.
17:12Let's go.
17:17Let's go.
17:20Let's go.
17:21Let's go.
17:22Let's go.
17:24Let's go.
17:27Let's go.
17:29Let's go.
17:40Let's go.
17:43Let's go.
17:45Let's go.
17:47Let's go.
17:48Let's go.
17:48Let's go.
17:50Let's go.
17:51Let's go.
17:52Let's go.
17:55Let's go.
18:09Let's go.
18:22Let's go.
18:25Let's go.
18:26Let's go.
18:27Let's go.
18:32Let's go.
18:35Let's go.
18:36Let's go.
18:37Let's go.
18:46Let's go.
18:52Let's go.
18:55Let's go.
18:55Let's go.
18:55Let's go.
18:58Let's go.
18:59Yo-ri- 나중에 변성할 가능성이 그다.
19:05아휴, 그래서요?
19:08의료시헌을 안 하면 재판을 하는 의미도 없어요.
19:13우리 두 대책을 세워야지.
19:17아니, 대책은 무슨 대책이야?
19:19의료시헌보다는 더 좋은 대책이 있어요?
19:232역이야.
19:26We'll have a life in the way.
19:26We'll have a life in the way we can.
19:28But the judge, is it your mind?
19:31I'm here at the same time.
19:33I'm in a doctor.
19:34I'm in a doctor.
19:35I'm in a doctor.
19:36You'll have a room for me.
19:44You can see it in a doctor.
19:47This is a doctor.
19:48You can see it in a doctor.
19:50You can see it in a doctor.
19:52I'm not sure what's going on.
19:53I'm going to tell you what's going on.
19:59I'll tell you what's going on.
20:11I think it's not something that I can do.
20:12It's not a way to get out.
20:20What are you doing?
20:22First of all, I'm going to show you what I'm going to do.
20:28What do you mean?
20:30I'm going to go for a long time.
20:32At the beginning, I didn't go for a long time.
20:36And the judge, you've got everything for me.
20:41You're the judge.
20:45You're the judge.
20:45You're the judge.
20:46What's the judge?
20:46I'm going to go.
20:49You are the judge.
20:49I don't care for you.
20:51You're the judge.
20:55You're the judge.
21:06You're the judge.
21:08You're the judge.
21:08You're the judge.
21:09It's a shock.
21:10You've got a shock.
21:11This is strange.
21:11We've got a shock to you.
21:12It's been a long time ago.
21:14It's been a long time ago.
21:16If you were to do it...
21:17What?
21:20What do you want to do?
21:22It's a doctor's phone call.
21:26He's a doctor's doctor.
21:27He's a doctor's doctor.
21:32It's not possible.
21:37How did he get hurt?
21:43Well, it's not possible.
21:44It was with cancer
21:44health care.
21:47It was a doctor's doctor's doctor.
21:52You could pay attention to your health care partner.
21:54It's not even...
21:56I had a daughter's doctor.
22:00It couldn't heal.
22:04It's not possible for you?
22:06It is possible for you, it's possible for you.
22:08I did not look for your eyes,
22:09but...
22:10I don't think I can't believe it anymore.
22:30I've been looking at the doctor's request from the doctor's request.
22:34I did not know that I was able to check the information.
22:37I will also be able to review the medical report as well.
22:44So, all of you prepare for the medical report.
22:49It's an answer to you.
22:51We will be able to review the medical report.
22:57Do you agree with the medical report?
22:58Do you agree with that?
23:01Yes.
23:03If you can't do it,
23:05I think it would be a good idea.
23:09No.
23:11The trial trial has all been done.
23:19Well,
23:21the trial trial trial is needed.
23:22She doesn't talk about G German memorization,
23:23she doesn't care what,
23:24if the trial trial trial interview existed then,
23:27you will know your purpose.
23:29Yes, of all right?
23:33You want to give me more questions?
23:36It's not ya,
23:38John長.
23:39Okay.
23:42Get out from that?
23:54Wait a minute.
23:57Wait a minute.
23:59Yes.
24:01I have a report.
24:08I'll check it out.
24:11I'll check it out.
24:19Yes.
24:21I'm Glass.
24:21I'm sure it's been a device.
24:25You're a young man in this situation.
24:28If it is you, you can't even get to know her.
24:31I know she was a behind-the-scenes discussion.
24:36You just don't want to see her.
24:39You're a young man.
24:41You're a young man, I'm sorry.
24:44You're a young man.
24:45You're a young man and I choose a young man.
24:47Do not fret about it.
24:49What?
24:50You didn't know what to do.
24:55The court-making process is decided to determine the recent прокuracy.
25:03The court-making process is determined by the court-making process.
25:06It is a necessary to discern the test of the court-making and medical skill.
25:08The court-making process is the first decision.
25:12The court-making process is performed in court.
25:14in the hospital,
25:15How did he get it?
25:21He was a doctor at the hospital.
25:24What's his name?
25:26He was the doctor.
25:27He called him the doctor.
25:29I'll leave him there.
25:31He was a doctor.
25:35He was a doctor.
25:51Oh, my God.
26:24안녕하세요, 검사님.
26:28검사님, 잘 지내셨어요?
26:32아니, 제가 알아낸 정보가 좀 있는데 바로 언론사의 뿌리라다가 검사님이 또 무슨 욕을 하실지 몰라서요.
26:42제가 좀 바빠서요. 결론부터 말씀하시죠.
26:49정말 한결같으시네.
26:53뭡니까? 가지고 오신 게.
26:57박 변호사 딸이 시안 불안해요.
27:04박 변혜처가 의사라 다른 곳에도 안 보내고 본인이 일하는 병원에서 치료 중이라고 하던데요.
27:14이유겸의 변호를 이것 때문에 맡은 것 같죠?
27:18제가 남의 가정사에는 별 관심이 없어서요.
27:24그러면 재미있는 사실 하나 더 알려드릴까요?
27:38하하하하. 모르셨네.
27:43그럼 한상호 교수도 아시겠네요?
27:48한상호 교수요?
27:51이유겸이 고마 상태였을 때 한 교수가 연구용 실험체로 이유겸을 사용한 것도 아세요?
28:03어디서 나온 정보죠?
28:05어디서 나온 게 중요한 게 아니라
28:08검사님이 아시기 전에 누군가 이유겸과 관련된 작업을 끝냈다는 게 중요한 겁니다.
28:16그게 무슨 의미인가요?
28:17너무 깊게 파헤쳤다간 검사님이 다칠 수도 있다는 의미예요.
28:29아, 전화를 아예 꺼놨네요.
28:32결정적 증인인데.
28:36아, 참.
28:40우리가 다시 올 걸 알고 있었을까요?
28:54우리 말고 다른 사람을 피하고 있을 수도 있지.
29:04고생하셨어요.
29:06이제 제가 의료시험만 잘 마무리하면 되는 거네요.
29:09그전에 확인 안 하자.
29:12뭘요?
29:14한 교수 역할은 뭐야?
29:16한 교수요?
29:18아, 제가 따로 연락드렸어요.
29:23둘이 무슨 관계인데?
29:25관계도 무슨 관계요.
29:26그냥 제 주치의였어요.
29:29한 교수가 처음부터 네 몸 상태를 알았다면
29:32그 치료저도 알고 있었겠네.
29:37알긴 뭘 알아요.
29:39아이, 그리고 자꾸 한 교수랑 욕지 마세요.
29:42그 사람이랑 저랑 완전 달라요.
29:44뭐가 달라요?
29:47어떻게 치료제를 만드는지 그 사람은 정말 모른다니까요.
29:52평생을 치료제 개발에 몰두했지만 실패한 패배자랑 저랑 당연히 다르죠.
29:59전에도 면회에 와가지고 치료제 개발을 어떻게 했냐고 자꾸 물어봤는데
30:03아, 진짜 귀찮아 죽는 줄 알았어요.
30:07그래도 한 교수 정도면 그럴 만도 하죠.
30:11그게 전부야?
30:12아니, 뭐 사기기라도 할까 봐요.
30:17혹시 한 교수가 묵을만한 거처지 않아?
30:23왜요? 연락이 안 돼요?
30:24연락이 안 되네.
30:26우리들한테 너에 대해서 지원해줄 수 있는 유일한 증인인데.
30:31우리 한 교수 신경 쓰지 말고 의료 시험에만 집중하시죠.
30:37이제 결과만 남았는데 의료 시험 끝맺음 해야죠.
30:41한 교수 찾을 시간에 민서한테 사줄 선물이나 사두세요.
31:06기억 후 의료 시험을 성사시키셨네요.
31:10축하드려요.
31:32대체 의료 시험을 꼭 해야 하는 이유가 뭔데요?
31:37범행 동기 입죠.
31:39인정했잖아요.
31:40인정이 됐으면 선거도 재검짓해야지.
31:45진짜 그것 때문이라고요?
31:47단지 감형 받으려고.
31:49왜? 불안하냐?
31:51불안한 건 제가 아니라 변호사님이겠죠.
31:55민서 애기 왜 숨기셨어요?
31:58숨기는 거하고 안 하는 거하고는 너무 다르지 않니?
32:02그리고 상대 변호사 집안일을 왜 알아야 되는 건데.
32:08신경 꺼.
32:10그래서 연수원 시절 저한테 법보다 사람이 먼저라고 술만 마시면 했던 얘기 하시고 하시고 또 하시면서 밤을 새셨어요?
32:18선배, 아직도 연수원에선 모범 사례로 선배 케이스가 나와요.
32:27이젠 그것도 바뀔 때가 됐지.
32:31몇 년 전까지만 해도 나쁜 놈들 족족 잡던 그 검사는 어디 간 건데요?
32:35나는 내 의뢰인한테 최선을 다하는 것뿐이다.
32:38이유겸은 아니잖아요.
32:41그런 살인마한테 도움을 받는다고요?
32:43네가 언제부터 피고인이 누군지 신경을 썼다는 거냐.
32:47나는 그제 네가 인정받을 만한 사건이 필요한 거잖아.
32:50그럼 안 되는 거예요?
32:53이유겸의 사형 선거로 네 성공의 반돈으로 걸지 말라고.
32:59너는 이유겸에 없어도 네 목표를 이룰 수 있지만 난 지금 당장 이유겸이 필요해.
33:06이유겸이 정말 민설에 치료해 줄 거라고 믿는 거예요?
33:10만약 거짓말이면요.
33:12제대로 치료된다는 보장도 없잖아요.
33:14그러니까 좀 정상적인 방법을 찾아보자고요.
33:19제가 도와드릴 수 있는 건 도울게요.
33:22만약에 치료제 구하는 돈이 필요하시면 내키지 않으시겠지만...
33:25리연아!
33:30거기까지만 하자.
33:36법정에서 보자.
33:37선배, 이거는 진짜 아니잖아요.
33:41왜 그런 사람한테 기회를 주려는 거예요?
33:44치료제 구하는 건 제가 도와드리고요.
33:46그런 게 아니라고, 이 새끼야!
33:49치료제로 해결할 거라면 나도 이렇게까지 안 했어.
33:54나도 이 의겸에 그 자식 보고 하려도 수백 번 고민했어.
34:00죽어도 이놈 변할 수 없다고.
34:04근데 내 딸 민설아 진짜로 죽는단다.
34:11내일이 아니라 지금 당장이라도 죽을 수 있대.
34:15그때 정신이 버측 들더라.
34:18내가 뭘 위해서 이렇게까지 살아왔는지.
34:24난...
34:25우리 민설아 치료를 받는 것 외에는
34:28그 어떤 것도 관심 없어.
34:31이게 오답일지라도
34:32나는 다시 이 답을 선택할 거다.
34:37알아?
34:41우리 민설아.
34:43우리 민설아.
34:49우리 민설아.
34:51이현아.
34:55네가 나를 재판에서 이기면 되잖아.
35:07나도...
35:12차라리 네가 이겼으면 좋겠다.
35:15히히 히히.
35:21꺄, What?
35:28먹 BET
35:29야, página, 사진 AND
35:42아쉽네.
35:42겨우
35:42이기는
35:43굳이
35:43미세
35:44
35:48I don't know.
36:14민서 엄마, 곧 선정자 발표 날꺼야, 그러니까 조금만 더 기다려보자.
36:35기자님.
36:36응.
36:37조건.
36:38땡큐.
36:40이제 시연자 선정만 남았네요.
36:42변호사님 괜찮으시겠지?
36:45뭐, 마음이 복잡하시겠죠.
36:48기대하고 계실텐데.
36:50아이, 참.
36:52근데 저는 아직도 실감이 안 나요.
36:55뭐가?
36:56불치병이 치료된다는 거야.
37:00너뿐만 아니라 세상 사람이 다 그럴 거다.
37:04인류 역사상 처음으로 발명되거나 발견된 게 환대받은 적이 없잖아.
37:09지구의 자전, 공전, 만류 인력의 법칙, 신대륙의 발견, 전부 다.
37:15시간이 지나면 이것도 자연스럽게 받아들여 줄까요?
37:20글쎄...
37:24그러기를...
37:26아니...
37:28그래야 된다.
37:35시연 대상자가 오늘 선정된다고 하는데요.
37:39이유 겸 사건을 맡은 변호인의 자녀가 유력하게 거론되고 있다고 하죠?
37:44일리는 선정입니다.
37:45그래서 사건을 수임한 것 같고요.
37:47그렇죠.
37:48첫 시연자라는 부담과 리스크도 있는 거니까요.
38:02저, 저 바다에.
38:05혹시 선정은...
38:18어떻게 됐어?
38:20우리 민서, 시연자 선정 안 됐어.
38:25민서 엄마 미안해.
38:27모두 나 때문이야.
38:29알겠어.
38:30우와, 완전 많다.
38:33엄마 안 해.
38:34엄마 안 해.
38:34엄마 안 해.
38:35엄마 안 해.
38:38안녕!
38:40잘 가!
38:42우와, 내가 좋아하는 거다.
38:49우와, 내가 좋아하는 거다.
39:17오늘은 대한민국 사법 역사상 최초의 의료 시연이 진행되는 날입니다.
39:23연쇄 살인사건으로 기소돼 재판을 받고 있는 이유 겸이 불치병을 앓고 있는 이유진 군을 대상으로 치료 시연에 나서면서
39:30그 성공 요구를 두고 국민적 주목을 받고 있습니다.
39:34국민적 주목을 받고 있습니다.
39:35여외다.
39:35이게 안 돼 있어!
39:36그게 안 돼 있어.
39:42아, inde현이야!
39:46저기 이루어!
39:48불치� famine!
40:00아이, 거짓말이잖아!
40:01여러 번 섞으면 안 됩니다!
40:03알겠지!?
40:04Take them out!
40:05Take them out!
40:07Take them out!
40:14Take them out!
40:34Take them out!
40:54아이, 뭐 좋은 날인지 나쁜 날인지 모르겠네.
40:58민서가 시연자로 딱 선정만 됐으면 완벽한 날인 건데.
41:04변호사님이 이유겸을 변호하니까 이해관계 때문에 선정되지 못한 거겠죠?
41:09아니, 시연을 한다고 해서 100% 성공하는 것도 아닌데 이건 역차별이지.
41:14만약에 실패해봐.
41:15그 리스크를 변호사님이 전부 다 감당하시는 건데.
41:18아, 그러니까요.
41:21우리 변호사님 기대하셨을 텐데.
41:29아휴...
41:30같이 봐요.
41:32이거 시연자는 누가 된 거래요?
41:34중증 소환 환자 중에 선배를 했대요.
41:38음...
41:40유겸 씨.
41:42따라오세요.
41:49아휴...
41:55아휴...
41:56아휴...
42:06아휴...
42:11아휴...
42:24아휴...
42:25안녕하세요.
42:39형님,
42:41형님,
42:42Yes, I'm ready to go.
42:44Yes, I'm ready to go.
42:46I'm ready to go.
43:33I'm ready to go.
43:41현재 재판부 관계자들은 퇴장한 상태라고 하고요.
43:46피고인이 주장한 24시간 내 환자가 회복되는지
43:49현장의 의료진들이 지켜보고 있는 상황입니다.
44:15스팸 전환이야.
44:19아이 왜 이렇게 연락이 안 오는 거야 진짜.
44:41ün
45:05검사님, 그 건물 배관에 남았던 짐은 따고 조회해 봤는데요.
45:08He was already registered in the TV.
45:13A sign.
45:18I killed a lot of people.
45:21I killed a lot of people.
45:41What do you think?
45:43The doctor...
45:43...
45:48...
45:48...
45:50...
45:52...
45:52...
45:52...
45:52...
45:54...
45:54...
45:54...
45:54...
45:54...
45:54...
45:55...
45:57I don't know.
46:25It's important to know where it comes from.
46:27It's important that you know before you have to do something that's important for you to do something.
46:35What is the meaning of it?
46:37It means that you have to get hurt.
46:41It's a matter of fact.
47:17Mom.
47:20Mom.
47:21Mom.
47:22Mom.
47:23Mom.
47:24Mom.
47:25Mom.
47:26Mom.
47:27Hi.
47:28Hi.
47:33HBN News.
47:36This is the truth.
47:37The truth is not to believe in the news.
47:39The truth is for the truth.
47:40The truth is that we should not get on a cellular attack on the Dr.
47:43the business movement and the true law in defense.
47:48It's a useful thing.
47:50it's a right-lik Turk President to understand that it was entitled to too large policacies...
47:56...no means that we must be decided to survive.
47:59Saint Murphy stellt, lab.
48:03Stevenите enjoyed the investigation.
48:23Okay, let's go.
48:23It's okay, the doctor.
48:59I don't know.
49:11I don't know.
49:12너 뭐 먹을 거 시켰냐?
49:13아니요, 안 시켰는데.
49:21누구세요?
49:24안녕하세요, 저 체온 메디컬 센터 의장 최정수입니다.
49:28저 체온 메디컬 센터
49:58저 체온 메디컬 센터
50:47저 체온 메디컬 센터
51:20저 체온 메디컬 센터
51:28저 체온 메디컬 센터
51:31저 체온 메디컬 센터
51:33저 체온 메디컬 센터
51:43저 체온 메디컬 센터
51:44저 체온 메디컬 센터
51:54저 체온 메디컬 센터
52:08저 체온 메디컬 센터
52:11저 체온 메디컬 센터
52:14저 체온 메디컬 센터
52:19저 체온 메디컬 센터
52:21저 체온 메디컬 센터
Comments

Recommended