Skip to playerSkip to main content



#classicdrama,#shortvideo,#shortsvideo,#chinesedrama,#skit,#chineseskits,#romantic,#romance,#lovestory,#horror,#horrorstories,#comedy,#cute,#revenge,#chinese,#multisub,#classic,#sweet,#complete,#latest,#甜宠,#霸总,#复仇,#短剧,#重生,#短剧推荐,#热门短剧,#浪漫,#爱情,#女频,#男频,#孟娜,#彩彩云,#方思畅,#郭宇欣,#樊楚琦,#侯呈玥,#卢鹿鹿,#周嘉怡,#澄芓,#葛晓熙,#韩雨彤,#黄云云,#李胜楠,#马秋云,#时童,#宋彧佳,#孙露鹭,#左一,#钟熙,#张星瑶,#张紫淋,#赵夕汐,#朱茉颜,#翟一莹,#贾奕萱,#王小亿,#王艺阳 #王皓祯,#曾辉,#梁思伟,#张楚宣
文字稿
00:00:02Vuelve a tus estudios.
00:00:08Por qué
00:00:15Este camino es más adecuado para usted.
00:00:17Tu especialidad es la traducción.
00:00:19Consulté con muchos amigos a mi alrededor.
00:00:20Tu especialidad
00:00:22Tendré la oportunidad de realizar prácticas en las Naciones Unidas en el futuro.
00:00:25Sin duda es mejor que lo que estás buscando ahora.
00:00:27¿Estoy sentado a tu lado en Pekín?
00:00:33Hace dos años, Zhu Zhu me llamó.
00:00:35No paraban de hablar de estudiar en el extranjero.
00:00:37También fue algo que permitiste.
00:00:39¿Me pediste mi opinión?
00:00:43¿Por qué tenemos que enviarlo al extranjero?
00:00:45Quiero tenerlo a mi lado.
00:00:48Pero él es igual que tú.
00:00:51Se transformó en un ramo de flores en el acantilado.
00:00:54lástima
00:00:56Nuestra vida de nuevas oportunidades
00:00:58Solo quería la vida de un niño.
00:01:02Solo podía hacerlo en esa vida.
00:01:08tío
00:01:10Pinghua
00:01:18Regresó después de dos años.
00:01:22Te espero en Pekín.
00:01:25Salí.
00:01:26Jamás volveré a Pekín.
00:01:29Tú me rechazaste primero.
00:01:31Más tarde volví a estar aquí.
00:01:35Tengo una nueva vida
00:01:37Ya no es nostálgico
00:01:40bien
00:01:41Tú me soltaste primero.
00:01:44No me contactes de nuevo.
00:01:46Incluiré toda la información de contacto.
00:01:49Habla más
00:01:51Mejorará en el futuro.
00:01:53Después de Loumei
00:01:55Tú también deberías llamar a mi puerta.
00:02:01Está nevando.
00:02:05Ven conmigo a dar un paseo.
00:02:13Recorre este camino
00:02:16Voy a seguir mi propio camino.
00:02:19Tú no estás ahí
00:02:22¿Lo has pensado bien?
00:02:27Espero que formes parte de mi futuro.
00:02:29Pero no debería mantenerte encerrado en una jaula ahora.
00:02:32Tu vida se verá afectada por mí.
00:02:35Perdió su color original.
00:02:40¿Has pensado en nuestro futuro?
00:02:44Al verte
00:02:47Entonces me daré cuenta de que el matrimonio no es tan difícil después de todo.
00:02:51Quedarse dormidos en los brazos del otro
00:02:53Se despertaron y se besaron.
00:02:55Alguien me está esperando después de salir del trabajo.
00:02:57Otro niño
00:02:59O un cachorro
00:03:00En realidad, incluso si lo soportas toda la vida, pasará muy rápido.
00:03:04¿Estás despierto?
00:03:09Cinco estrellas
00:03:12Me gusta mucho un poema
00:03:15Deja que las cosas sucedan como deben suceder.
00:03:17La vida es eternamente joven.
00:03:20Te dejo ir con mucho gusto.
00:03:23Pero jamás caerá en la oscuridad.
00:03:28Seguiré mi propio camino.
00:03:30Divino a largo plazo
00:03:42Te dejo la casa de Menghe.
00:03:47También hay un fondo
00:03:50Considéralo un regalo de graduación para ti.
00:03:52No me rechaces.
00:03:54Solo te quiero a ti
00:03:56No importa a dónde vayas
00:04:00WeChat tiene un lugar para ti
00:04:04¡Escuchar!
00:04:06Hojas caídas al final del otoño.
00:04:08¡Escuchar!
00:04:10Suspirando al despedirse
00:04:12Solo quedo yo
00:04:13Solo y solitario
00:04:15mar y montañas
00:04:17Viento y humo
00:04:20¡Escuchar!
00:04:20Yo y Shuiyuan Qing
00:04:21Como dos copos de nieve
00:04:24Cuando cae a tierra
00:04:26Sus caminos se separaron.
00:04:30Nos negamos a ser prisioneros del destino.
00:04:33Sin embargo, quedaron atrapados dentro de ella.
00:04:35Nieve blanca como el viento
00:04:37Se pueden oír los sollozos en sus ojos.
00:04:42Un mundo sin ti
00:04:57Yo
00:04:57Director, ¿adónde va?
00:04:59Tú primero.
00:05:00He reservado el hotel.
00:05:00Bueno
00:05:01Bájate primero del autobús.
00:05:02Alimenta a Xiao Bei
00:05:03tío
00:05:04Iré a buscarte después de terminar de lavarme.
00:05:05Por qué
00:05:06¿Ya te has instalado en tu alojamiento?
00:05:08Casa Manbox
00:05:09Las cosas están cubiertas de polvo
00:05:10Primero iré al hotel.
00:05:11Por favor, envíame tu ubicación.
00:05:13Una vez que me haya instalado
00:05:13Te esperaré en tu tienda.
00:05:19No importa a dónde vayas
00:05:21Pekín es tu hogar
00:05:27Por favor, deja de comer estas cosas.
00:05:29En los últimos dos años
00:05:30Soportando la presión de Zhou Jiang
00:05:32Toma el control de tu trabajo
00:05:34Por cierto, la longitud también está aumentando.
00:05:36Tú no tenías algo así.
00:05:37Esa tampoco es una solución.
00:05:40Has estado hablando demasiado.
00:05:41La noticia de mi regreso
00:05:43¿Quién lo filtró?
00:05:45¿Cómo se podría mantener en secreto?
00:05:46Ya llevo tres días aquí.
00:05:48Si no regresas
00:05:49Calculo que todo el grupo de Pekín
00:05:50Deben ser registrados minuciosamente.
00:05:54Volver
00:05:55La tía Zeng envió las fotos.
00:05:57Las barandillas están muy bien abiertas.
00:06:00Señorita Lin
00:06:02Graduación
00:06:04Recuérdamelo si no hay nada más.
00:06:07No me queda mucho tiempo, ¿verdad?
00:06:16tío
00:06:17Lo sientes
00:06:18Tengo una reunión urgente.
00:06:19Me disculparé otro día.
00:06:21Está bien, está bien, está bien.
00:06:22Iré a ver qué tan ocupado estás.
00:06:23Vete rápido y vuelve al trabajo.
00:06:24Voy a seguir mirando un poco más.
00:06:30No puede ser una simple coincidencia, ¿verdad?
00:06:31No puede ser una simple coincidencia, ¿verdad?
00:06:34tío
00:06:41¿Cuándo regresaste a China?
00:06:42Ah, acabo de llegar.
00:06:45¡Qué coincidencia!
00:06:46Te encontré aquí.
00:06:46Ay dios mío
00:06:47¡Qué coincidencia!
00:06:49Lianqing me dijo
00:06:49Cuando vayas a Estados Unidos
00:06:50Ambos son de hace dos años.
00:06:51¿Volverás a trabajar después de graduarte?
00:06:54No cuenta.
00:06:55Me iré el año que viene.
00:06:57Es posible entrar
00:07:00Pekín es, de hecho, bastante adecuada para tu carrera.
00:07:03Quizás simplemente no me gusta esto.
00:07:05¿Es por culpa de Yan Qing?
00:07:11tío
00:07:12Creo que tú y Yan Qing
00:07:13Puedes obtener algunas ideas.
00:07:15Ella te ha hecho daño.
00:07:18¿Todavía te acuerdas de ti mismo?
00:07:19¿El Festival de Primavera del año en que fui a Estados Unidos?
00:07:21Tú en tus Momentos de WeChat
00:07:22Coloca un lugar para tomar fotos
00:07:25El segundo día del Año Nuevo Lunar
00:07:26Luego voló a Washington.
00:07:28Ese día llovió en Washington.
00:07:30Ella desafió la lluvia
00:07:31Desde tu casa
00:07:33Llegué a tu escuela
00:07:36Olvidémonos de reunirnos.
00:07:38Le pregunté por qué
00:07:41Ella me lo dijo
00:07:43Te lo prometí
00:07:44Ya no voy a ir contigo, ¿verdad?
00:07:47Habiendo recorrido este camino
00:07:48Haz como si la conocieras.
00:07:51Carretera de Washington
00:07:52Los días de lluvia están llenos de charcos dispersos.
00:07:56Ella es una persona muy orgullosa
00:07:59Ella realmente te quiere.
00:08:03Tu tío
00:08:04Realmente me he soltado.
00:08:13¿De qué sirve?
00:08:16Ella siempre tuvo problemas conmigo.
00:08:29Ayudé a mi amigo a conseguirlo.
00:08:30Ven conmigo a cancelar
00:08:39Recógete el pelo cuando haga calor.
00:08:43Gracias
00:09:04Yanqing y yo somos amigas.
00:09:06Cuando regreses a China
00:09:07No podía ocultárselo.
00:09:09Lo siento, tío.
00:09:20Mucho tiempo sin verlo
00:09:23
00:09:24Hace mucho que no te veo.
00:09:28El clima en Pekín es bastante agradable en esta época del año.
00:09:31Eh
00:09:33¿Hay algo que debas hacer cuando regreses esta vez?
00:09:36Necesito trabajar durante un período de tiempo.
00:09:39¿Dónde está?
00:09:41Distribución de Joweng
00:09:46Cada vez más poderoso
00:09:49Eso aún no es tan bueno como tú.
00:09:55tío
00:10:01Pensé que nunca volvería a verte.
00:10:07Estos años
00:10:10I
00:10:12I
00:10:13Te extraño mucho.
00:10:17Siempre me sentí
00:10:19¿No debería ser esto entre nosotros?
00:10:25Shen Yanqing
00:10:28Me despediste en aquel entonces
00:10:33Es para ayudarme a llegar más lejos.
00:10:37Sigo caminando hacia ti
00:11:01Dame otra oportunidad
00:11:04Dirigiéndonos hacia
00:11:06Déjame perseguirte de nuevo
00:11:09¿Está bien?
00:11:11¿Cuánto tiempo estaremos juntos?
00:11:15¿Me harás público?
00:11:19¿Quieres casarte conmigo?
00:11:22Estamos muy cerca
00:11:26Incluso puedo oír los latidos de tu corazón.
00:11:30Pero el abismo entre nosotros
00:11:34¿Cómo lo cuelgo?
00:11:40Si realmente quiero casarme con otra persona
00:11:44Entonces no tendré que enviarte al extranjero.
00:11:49tío
00:11:51Nos casaremos
00:11:53Nos casaremos
00:11:54Nos casaremos
00:11:55Pronto
00:12:03
00:12:04Shen Yan Qing
00:12:05Te voy a plantear una adivinanza.
00:12:08Respondiste correctamente.
00:12:10te estoy esperando
00:12:15¿Por qué entró el cachorro en la casa?
00:12:17Mira primero el lado izquierdo.
00:12:19Mira de nuevo el lado derecho.
00:12:25¿Qué clase de pregunta es esta?
00:12:27Porque los cachorros no pueden mirar a ambos lados al mismo tiempo.
00:12:31Shen Yanqing
00:12:32Este es un chiste malo que he querido contarte durante años.
00:12:40No podemos considerar ambos lados al mismo tiempo.
00:12:42No podemos considerar ambos lados al mismo tiempo.
00:12:44¿Por qué arriesgas tu propia seguridad?
00:12:48Si entro en el Ministerio de Asuntos Exteriores
00:12:50Las solicitudes se presentarán a entidades externas.
00:12:58Lo comprobé.
00:12:59El mandato mínimo es de dos años.
00:13:02Si volviera entonces
00:13:08¿Te casarías conmigo?
00:13:15Te lo prometo de nuevo.
00:13:17Tú diste el primer paso hacia atrás.
00:13:19Vinieron a verme de nuevo más tarde.
00:13:23bien
00:13:27Puedo
00:13:30Suelta tú primero.
00:13:34Deja que pase el viento
00:13:38¿Qué les da derecho ahora?
00:13:40Debes realizar el examen del Ministerio de Asuntos Exteriores.
00:13:43Eh
00:13:45Aunque es difícil
00:13:46Pero el mundo de los demás discípulos dice
00:13:48Me ayudarán con la preparación para las entrevistas.
00:13:49Quiero intentarlo
00:13:51Naciones Unidas
00:13:53Los ideales de vida son como Xiao Jinku
00:13:56Pero al final, solo soy una persona común y corriente, una persona mediocre.
00:14:01Y mi papá
00:14:02También espero poder permanecer a salvo en China.
00:14:04Cosas que decir
00:14:05No necesitas preocuparte por tu mundo.
00:14:07Te encontraré a alguien que te dé clases particulares.
00:14:09Esta vez lo haré yo mismo.
00:14:12La madre de Zhu Zhu solía trabajar aquí.
00:14:15Le pediré que te dé clases particulares.
00:14:17Debido a lo que sucedió antes, Zhu Zhu
00:14:19Te sientes culpable
00:14:20Dale una oportunidad.
00:14:23Además
00:14:25Después de que la madre de Zhuzhu se jubilara
00:14:28No he hecho nada durante todo este tiempo.
00:14:30Necesitas a alguien que te acompañe
00:14:41¿No tienes hambre?
00:14:43¿La comida en el extranjero es mala?
00:14:45Eh
00:14:46Cuando estés en el extranjero
00:14:48Lo que más echo de menos es la comida china.
00:14:51¿Dónde está esa persona?
00:14:55A veces pienso
00:14:58cuando
00:15:05Cuando llueve
00:15:09Cuando sopla el viento
00:15:11Cuando escuches qué letra
00:15:14Al pasar por la floristería
00:15:18además
00:15:23Varias rondas de propaganda se han convertido en nuestra impresión más profunda.
00:15:31Hoy está lloviendo por todas partes.
00:15:33Después de que terminé de contarle...
00:15:35Creo que lo eres
00:15:36Tus palabras clave son muy buenas.
00:15:38No transparente
00:15:42Sube tú primero al coche.
00:15:44Intercambié unas palabras con mi tía.
00:15:51No puedo creer que hayan pasado tantos años.
00:15:53Sigue siendo este niño.
00:15:55
00:15:57Yo tampoco me lo esperaba.
00:15:59Usted dijo que este niño es realmente excepcional.
00:16:02Sus habilidades son mayores de lo que imaginaba.
00:16:03Mucho más fuerte
00:16:06Deberías saberlo
00:16:06¿No te pronunciaste tú mismo en aquel entonces?
00:16:09Yo no iré después.
00:16:11Durante sus años universitarios
00:16:13Comencé a trabajar como traductor.
00:16:15Posteriormente, realicé prácticas en las Naciones Unidas.
00:16:16Acabo de regresar a Pekín.
00:16:18Va de nuevo.
00:16:20Dijeron que querían presentarse al examen para diplomáticos.
00:16:23Pensé por un momento
00:16:24Realmente no hay una segunda.
00:16:26Alguien tan increíble como tú
00:16:27Ha aparecido otra persona idónea.
00:16:29Talento excepcional
00:16:30Ella también es guapa
00:16:32No me extraña que te guste.
00:16:38Aunque es un poco difícil
00:16:40Pero aún hay una posibilidad.
00:16:44Es mi turno de volver.
00:16:45Ir
00:16:58¡Qué trabajadora!
00:17:03Igual que cuando hiciste el examen en Pekín.
00:17:05Puedes entrar fácilmente sin ningún esfuerzo.
00:17:09Lo garantizo.
00:17:17¿El vecino del viejo Zhao, eh?
00:17:19Quieren invitarte a cenar.
00:17:21No voy a ir a tu fiesta.
00:17:24No se trata solo de los vecinos del viejo Zhao.
00:17:27Saben que has vuelto.
00:17:29Quiero verte.
00:17:31¿Por qué quieres verme?
00:17:37Te daré una buena lección.
00:17:39¿Bueno?
00:17:43Bueno
00:17:44a regañadientes aceptar
00:17:52He traído a la persona conmigo.
00:17:55Cuando llegues, háblame con cortesía.
00:18:03Mi hermana y yo finalmente hemos regresado a China.
00:18:06Si no regresas pronto a China...
00:18:07Algunas personas deben estar volviéndose locas de preocupación.
00:18:10Bienvenido de nuevo a China.
00:18:15¡Bienvenidos al momento de quedarse y descansar!
00:18:17Vale, estás bien.
00:18:18Realmente quiero entrometerme más
00:18:19Eres tan protector
00:18:20¡Eso es indignante!
00:18:21de ninguna manera
00:18:22Estoy dispuesto
00:18:28Te llevaré a lugares que nunca antes has visto.
00:18:30Primero, conozcámonos.
00:18:32Cuando te vuelva a ver
00:18:32También pueden usar ambas manos.
00:18:38Eh
00:18:38Lo dejé ir
00:18:40Esta vez está confirmado.
00:18:41No te rendirás fácilmente, ¿verdad?
00:18:43Hola
00:18:44Sigo haciendo ruido
00:18:49¿Me estás tomando el pelo?
00:18:52No me gusta hablar del pasado.
00:19:00Basta con tener un conocimiento básico de las relaciones interpersonales y las interacciones sociales.
00:19:03Eso significa sacar a relucir viejos agravios.
00:19:06El incidente anterior fue lo suficientemente insignificante como para justificar un esfuerzo completo.
00:19:10Qué cosas
00:19:13¿Qué opinas?
00:19:22Dos años
00:19:24Hasta la vista
00:19:26Realmente lograste que dejara de llorar.
00:19:27Ninguno
00:19:30Vale, vale
00:19:31No mucho, no mucho, no mucho
00:19:33Espere dos años
00:19:34Te toca a ti casarte
00:19:36Es una muy buena oferta.
00:19:38Por qué
00:19:39Dije dos
00:19:40Si sigues yendo contra la corriente...
00:19:42Hielo en la cubitera de vino tinto
00:19:43Está todo seco y caluroso.
00:19:45Tío y hermana
00:19:46El jefe Shen habló hoy.
00:19:48Dijeron que teníamos que hacer una pasantía.
00:19:50Te cuidaré bien.
00:19:50Para futuras reuniones...
00:19:52¿Quién todavía?
00:19:53Como una reunión familiar
00:19:55Te traje aquí especialmente
00:19:56Me dijiste que hiciera tu...
00:19:58dicho y hecho
00:20:00Mi amigo en Pekín
00:20:01Así desde el principio.
00:20:05Jugar
00:20:10¿Esto cuenta como...?
00:20:12Asumir la responsabilidad de reclutar
00:20:18Esto no es para evitar el tiempo
00:20:19Piénsalo de nuevo
00:20:20¿Con quién debería casarme?
00:20:24Esto está relacionado contigo y
00:20:24¿Con quién casarse?
00:20:25¿Qué tiene que ver eso con algo?
00:20:26Eh
00:20:29Creo que está relacionado.
00:20:33Por favor, que no haya tanta gente mirando.
00:20:36Lo volví a tomar prestado
00:20:37Es difícil decirlo
00:20:53¿Cuidaste bien de todas estas flores?
00:20:57Shi Senyi
00:21:00Él dijo
00:21:02Las flores están floreciendo bien.
00:21:04Significa que estás viviendo bien.
00:21:06De vez en cuando
00:21:08Vendrán a echar un vistazo.
00:21:18Tus flores huelen muy bien.
00:21:26Yo también huelo bien.
00:21:27Yo también huelo bien.
00:21:33Yo también
00:21:36botella botella botella botella botella botella botella botella botella botella botella botella botella botella botella botella botella botella botella botella botella botella botella botella
00:21:41botella botella botella botella botella botella botella botella botella botella botella botella botella botella botella botella botella botella botella botella botella botella botella botella
00:21:55botella botella botella botella botella botella botella botella botella botella botella botella botella botella botella botella botella botella botella botella botella botella botella botella
00:22:00botella botella botella botella botella botella
00:22:01Siento que tu razonamiento espacial ya no funciona.
00:22:04Tengo que ir a trabajar y prepararme para los exámenes.
00:22:10Además, ¿dónde no es bueno?
00:22:13¿Te sientes ansioso?
00:22:15En realidad no necesitas esforzarte tanto.
00:22:17Tómalo con calma
00:22:19Mi trabajo es suficiente.
00:22:21Aunque no vayas a trabajar
00:22:22Tienes que creerme.
00:22:30La independencia es una forma de gestión de riesgos.
00:22:32No importa cuánto me des
00:22:34Necesito trabajar duro para aprender a ganar dinero.
00:22:37Y también tengo cosas que hacer.
00:22:40Por ejemplo,
00:22:41Ve a dormir
00:22:51Pero no quiero hablar de eso ahora mismo.
00:22:59
00:23:07ag
00:23:28
00:23:39El primer encuentro
00:23:41¿Todavía lo recuerdas?
00:23:56¿Eres mi hogar en Pekín?
00:24:00Tío Li
00:24:02Tú eres mi hogar.
00:24:19para ti
00:24:20Qué es esto
00:24:22¿Todavía lo recuerdas?
00:24:22¿Recuerdas las notas que te di antes?
00:24:25La próxima semana estará en el recién llamado
00:24:27Qiao Zheng, puedes experimentarlo por ti mismo.
00:24:29La sensación de venganza suicida futura
00:24:35El que me diste antes
00:24:38¿Qué aspecto tiene?
00:24:39Realmente no te importa en absoluto si es una pérdida o no.
00:24:42Ni siquiera recuerdo el nombre de la empresa.
00:24:44Médico Hengsheng
00:24:49No lo creo
00:24:50¿Tiene el señor Shen buen ojo para las inversiones?
00:24:53¿Sabes qué hacer?
00:24:55¡Decora mi casa!
00:24:56Shen Yanqing
00:25:01Entonces
00:25:02Mira esta decoración del hogar
00:25:04Shen Yan Qing
00:25:21Eso es bastante poderoso.
00:25:22Programa de Alimentos de las Naciones Unidas
00:25:25Día Mundial de la Alimentación
00:25:27Con el fin de atraer nuevos socios
00:25:29Se seleccionaron dos jóvenes representantes femeninas.
00:25:32¿Te refieres a uno de ellos?
00:25:35¡Qué gran canto!
00:25:36Capaz de hablar completamente sin notas.
00:25:37¡Qué talento tan prometedor!
00:25:39Debemos proceder con constancia y seguridad al hacer las cosas.
00:25:41Tome su tiempo
00:25:42Conozco a muchos niños
00:25:44Aunque muy capaz
00:25:46Pero no siguen las reglas al hacer las cosas.
00:25:49Creo que ya no vamos a hablar más.
00:25:51Yanqing ya no es joven.
00:25:53Creo que necesitas replantearte tu enfoque de la belleza.
00:25:55Para la familia Zhou
00:25:56La actitud de Yanqing
00:25:58Ya está muy claro.
00:26:00¿Qué pasaría si la familia Zhou se desmoronara algún día?
00:26:02Hay otras familias.
00:26:04Su identidad no es suficiente
00:26:09Señorita Lin
00:26:09No he podido encontrarte en los últimos dos años.
00:26:12Es porque no lo pensé.
00:26:14Yanqing estará en una relación
00:26:16Tanto esfuerzo
00:26:17Eres tan joven
00:26:19Los resultados actuales también son buenos.
00:26:21Encuentra a alguien con quien puedas casarte.
00:26:23¿No es mejor estar juntos?
00:26:29Aunque no lo sé
00:26:31¿Qué tipo de pareja esperas que encuentre Shen Yunqing para casarse?
00:26:34Pero también me esfuerzo por llegar a ser tan excelente como ella.
00:26:37¿Cómo me trató?
00:26:39Lo tengo muy claro
00:26:44¿Cómo piensas trabajar duro?
00:26:46¿Así que quieres ir al Ministerio de Asuntos Exteriores?
00:26:49
00:26:52He visto tus notas.
00:26:54Los diez mejores del país
00:26:55En efecto, es bueno.
00:26:57No es de extrañar que tu mentor te recomendara como tutor en aquel entonces.
00:27:02Gracias
00:27:04¿Sabe tu padre cómo se transfirió tu registro domiciliario?
00:27:07¿Y de dónde proceden los bienes que figuran a su nombre?
00:27:12Él puede proporcionarte todo lo que desees.
00:27:15Pero, ¿qué puedes ofrecerle a alguien como él?
00:27:21Una relación puede mantenerse a través de los sentimientos.
00:27:24Sin embargo, un matrimonio duradero se basa en la igualdad y el beneficio mutuo.
00:27:28Así que yo también tengo mucha curiosidad.
00:27:30¿Qué vio Shen Yunqing en ti?
00:27:33¿Y qué es lo que te gusta de ella?
00:27:39Comparado con Shen Yunqing
00:27:41En realidad soy una persona muy común y corriente.
00:27:42Si ella ya no quiere estar conmigo
00:27:45No me molestaré con eso.
00:27:46No tienes por qué alterarte tanto.
00:27:51Las chicas que aparecieron a su alrededor en años anteriores
00:27:54Todos ellos requieren mucho esfuerzo para ser manejados.
00:27:55No merece la pena que tenga que intervenir personalmente.
00:27:58Te he llamado hoy para hablar de otra cosa.
00:28:18Que ellos se encarguen.
00:28:19Te daré una forma de fijar el precio.
00:28:21Estoy descansando.
00:28:22No confío en ellos para esto.
00:28:25En cualquier caso, el proceso final requiere que lo revise de nuevo.
00:28:27Me lo quedaré.
00:28:28¿Se puede hacer más rápido?
00:28:30No me extraña que mi padre lo elogiara primero en casa.
00:28:39tío
00:28:41¿Volviste?
00:28:42Acabo de terminar un largo día de reuniones.
00:28:45Shen Yunqing
00:28:47Debes estar muy cansado.
00:28:49¿No es normal que la gente esté cansada?
00:28:52Pero quiero que lo muestres desde aquí.
00:28:57No me da miedo estar cansado.
00:29:01¿Sabes cuál era mi poema de amor?
00:29:04
00:29:06Si te amo
00:29:09Jamás seré un trepador de trompeta.
00:29:12Jamás seré un trepador de trompeta.
00:29:12Utilizar tu alto nivel de conocimientos para presumir
00:29:14Si te amo
00:29:16Jamás seré como ese pájaro enamorado.
00:29:19Una canción monótona que se repetía en la sombra.
00:29:24Shen Yunqing
00:29:26dices
00:29:28¿Puedo volverme hacia el árbol que está a tu lado?
00:29:33tío
00:29:35Si quieres hacerlo aquí, puedes cambiarlo.
00:29:37Sé un árbol si quieres.
00:29:40No hagas planes para mañana por la noche.
00:29:42Te llevaré a algún lugar
00:29:44bien
00:29:51Si estás dispuesto a trabajar en la embajada sudanesa durante tres años
00:29:55Esperando tu regreso a China
00:29:56Sin duda, será un paso importante para tu futuro ascenso.
00:29:59Estos tres años constituyen mi período de prueba para usted.
00:30:03Si al final él todavía te elige a ti
00:30:06No presentaré más objeciones.
00:30:09Aceptar o no
00:30:10Tu decides.
00:30:14¿Te importa?
00:30:17ciertamente
00:30:20Necesitas una identidad que coincida
00:30:22Que pueda sacarlo
00:30:24Si aceptas
00:30:25No es necesario informar a Shen Yunqing.
00:30:28Inaceptable
00:30:30Haz como si nunca te hubiera dado esta oportunidad.
00:30:39Shen Yunqing
00:30:41Distancié nuestro amor
00:30:44Se incrementó a 7.739 kilómetros antes de lo previsto.
00:30:48Y esta es una apuesta que me pertenece solo a mí.
00:30:52Quiero ser un árbol
00:31:07Esta vez Zhou Jia sí que está acabado, ¿verdad?
00:31:08Después de investigar durante tanto tiempo
00:31:10Esta persona ha estado escondida hasta ahora y acaba de aparecer.
00:31:12No, ¿qué pasa?
00:31:13No puedes simplemente preguntarle a tu padre.
00:31:14Le pregunto sobre la gasolinera de carretera.
00:31:15Así es.
00:31:16¿No lo sabes todo?
00:31:19De lo contrario, ¿habría venido a buscarte?
00:31:27Las noticias estarán disponibles próximamente.
00:31:28¿Cuál es la prisa?
00:31:30Si me preguntas a mí...
00:31:31Zhou Junyao no podrá seguir saltando por mucho tiempo.
00:31:34Tu deseo está a punto de hacerse realidad.
00:31:39¿Qué otra cosa?
00:31:41¿Crees que vine solo para verte?
00:31:43ah
00:31:45ah
00:31:46Lo tomé prestado.
00:31:47Ya se ha recogido.
00:31:49Préstalo
00:31:50ah
00:31:51¿Me estás pidiendo matrimonio?
00:31:53Eh
00:31:56En casa todo está resuelto.
00:32:00De todos modos, ya se lo he dicho.
00:32:01Después de que regresó de vivir fuera de casa
00:32:03Simplemente cásate
00:32:04Pero, en última instancia, sigue siendo necesario un período de dos años entre los dos países.
00:32:07No quiero que le dé demasiadas vueltas al asunto.
00:32:09¿Así que lo propusiste de forma tan simple y apresurada?
00:32:11¿No temes que la chica no sea feliz?
00:32:13Eh
00:32:14Habrá más cuando regreses.
00:32:22Simplemente no quiero que ella tenga estos dos años
00:32:24¿Qué te preocupa de vivir en el extranjero?
00:32:27Al menos estáis todos aquí.
00:32:29Eso debe
00:32:30Así es.
00:32:32¡Eres increíble!
00:32:41Nunca esperé una chica tan agradable.
00:32:43Sí.
00:32:47ah
00:33:01tío
00:33:03Dijiste dos años después
00:33:04Si pudiera casarme contigo
00:33:06Cuando finalmente accediste a mi petición
00:33:08Creo que llevo mucho tiempo pensando en esto.
00:33:11Dos años
00:33:13un país
00:33:17Ha pasado demasiado tiempo.
00:33:18tío
00:33:20Cada día después de que regreses
00:33:22Quiero casarme contigo.
00:33:23Quiero que te quedes a mi lado para siempre.
00:33:26Conviértete en mi esposa
00:33:36ups
00:33:39No estoy seguro de este período.
00:33:41¿Qué variables se producirán?
00:33:46Pero puedo estar seguro
00:33:50Sin duda me casaré contigo.
00:33:53Porque tú eres mi excepción
00:33:59Así que esos dos años anteriores
00:34:02He estado esperando tu regreso a Pekín.
00:34:06Afortunadamente, esperé hasta
00:34:10¿Entonces estás dispuesto?
00:34:15Aceptó casarse conmigo por adelantado.
00:34:17Aceptaste casarte conmigo de antemano.
00:34:18Él puede proporcionarte todo lo que desees.
00:34:22Pero puedes darle ese tipo de persona.
00:34:24¿Qué traerá consigo?
00:34:30Este diamante es conocido como la Orquídea del Milenio.
00:34:33¿Todavía me quieres?
00:34:37¿Todavía me quieres?
00:34:41No puedo soportar mirarte.
00:34:45Los ojos dicen esas palabras
00:34:50Originalmente, una vida
00:34:52Tiene mucho frío.
00:35:04ah
00:35:05este
00:35:05No es tuyo
00:35:13Shen Yunqing
00:35:16No es que no esté dispuesto.
00:35:18Qué ocurre
00:35:20Trece años
00:35:22O cuatro años
00:35:25Me voy.
00:35:28No dos años
00:35:34¿Qué quieres decir con eso?
00:35:37¿Qué tres o cuatro años?
00:35:40Te vas pronto.
00:35:41¿Qué significa eso otra vez?
00:35:42Modalidad de trabajo
00:35:44No tuve otra opción.
00:35:46No había otra manera.
00:35:52¿No eres un empleado nuevo?
00:35:54¿Cuál es exactamente la razón?
00:35:57Razones individuales
00:36:02Razones individuales
00:36:06DE ACUERDO
00:36:08Permítame hacerle otra pregunta.
00:36:11¿Adónde ir?
00:36:13Sudán
00:36:15Dilo otra vez.
00:36:24Pregúntale a Zhao Mourou
00:36:25¿Cómo logró llegar a ese lugar en aquel entonces?
00:36:27Casi no logro regresar.
00:36:28Sudán
00:36:45¿Cuándo te enteraste de esto?
00:36:49No hace mucho tiempo
00:36:51Eres una chica
00:36:53Otro recién llegado
00:36:55No te toca irte, ¿verdad?
00:36:57Yo quiero ir
00:36:58¿Acaso no puedo ir si quiero?
00:37:02Lin Su, ¿estás loca?
00:37:04¿Qué es lo que realmente quieres?
00:37:12Son solo tres o cuatro años.
00:37:14No hay tanta diferencia.
00:37:15¿Ni siquiera puedes esperar tanto tiempo?
00:37:18Y de esta forma podré dar a luz aún más rápido cuando regrese.
00:37:20Qué
00:37:30Así que, en realidad, todo dependía de tu propia decisión.
00:37:33Así que esta epidemia
00:37:34Lo tenías planeado desde el principio, ¿verdad?
00:37:36Hasta que se obtuvo el resultado final
00:37:40Ni siquiera me dijiste quién era el médico.
00:37:44Eso no es lo que quise decir.
00:37:45Bueno
00:37:49Realmente no me lo esperaba.
00:37:51La razón que me diste
00:37:53No es que la vida sea más cara.
00:38:06Es solo esta cosita.
00:38:08¿Por qué estás tan enfadado conmigo?
00:38:13Por favor, discúlpenos un momento.
00:38:26Lin Su
00:38:27¿Crees que esto es un asunto sin importancia?
00:38:33Pero este es mi trabajo.
00:38:36¿No es así?
00:38:42Nunca me he entrometido en tu trabajo.
00:38:44¿No es así?
00:38:47Tienes toda la razón.
00:38:49No tengo derecho a atreverme a decirlo.
00:38:52¿No crees en los hechos?
00:38:56Igual que esta vez
00:38:59¿Qué quieres decir con eso?
00:39:03eso es todo
00:39:05Vas a ese lugar
00:39:06No puedo engañarte.
00:39:10Cultivando las alegrías y las tristezas del amor.
00:39:14Nuestros esfuerzos no fueron sencillos.
00:39:18Las lágrimas del feliz comandante de la compañía son una forma de valentía.
00:39:25I
00:39:26Quería decir algo hoy temprano
00:39:27La luna después de hoy
00:39:29Para que un rostro mire hacia arriba al cuerpo
00:39:32No me extrañes
00:39:35No lo soporto
00:39:36entonces
00:39:39Quería decir algo hoy temprano
00:39:41La luna después de hoy
00:39:43Para que un rostro mire hacia arriba al cuerpo
00:39:46No me extrañes
00:39:49No lo soporto
00:39:52No lo soporto
00:39:54No lo soporto
00:40:19¿Cuándo empezaré a fumar?
00:40:23No sé
00:40:24Acuerdo de transferencia de la casa Wanhe
00:40:26Lo imprimí.
00:40:27Lo colocaron en tu habitación.
00:40:28Hay otras cosas
00:40:31¿Qué crees que me falta de ti?
00:40:34No te falta
00:40:35La tortuga está muy lejos.
00:40:37Es como si originalmente hubiera sido un suplente.
00:40:41Qué dijiste
00:40:43Alternativas
00:40:48¿No es así?
00:40:50Shen Yanqing antes
00:40:51Hay una chica que me gusta
00:40:52Su madre los separó.
00:40:53Murió en una calle extranjera.
00:40:55Puerto Rosa
00:40:55Todavía queda una lápida en cuya construcción ella trabajó arduamente.
00:40:57Qué quieres decir
00:40:58dices
00:40:59¿Quién te crees que eres?
00:41:01Para despertar el afecto de mi hermano de esta manera
00:41:03¿Sabes por qué ella?
00:41:04Esta actitud hacia ti
00:41:05Debido a su resultado final
00:41:06Puede que no tengas por qué ser tú.
00:41:09Todos tenemos un pasado.
00:41:11Pero la misma escuela
00:41:13Misma especialidad
00:41:15Incluso la edad de aquellos encontrados
00:41:17Ambos tuvimos exactamente veinte oportunidades.
00:41:25¿Me parezco mucho a ella?
00:41:27Personas que aman más
00:41:29De las lágrimas que caen
00:41:32¿Quién te dijo eso?
00:41:34Dios de la Tierra y del Mar
00:41:36O un sueño
00:41:39Esto no tuvo éxito.
00:41:41Yo no te dije
00:41:43Tú y ella son muy parecidas.
00:41:45Eso es porque nunca te obligué a venir.
00:41:49Mis medidas
00:41:50Incluso ahora, sigo sintiendo miedo.
00:41:53Y tú
00:41:54La persona que lo hizo
00:41:55Desde el lado es para
00:41:58No me creo
00:42:00El amor siempre me hace enamorarme.
00:42:02Tú tampoco me crees.
00:42:11No lo creo.
00:42:15bien
00:42:18Dejémoslo así.
00:42:43bien
00:42:44Te quedas
00:42:46Me voy.
00:43:00Tenga cuidado en la carretera.
00:43:01Que tengas un buen viaje.
00:43:02Cobrar menos
00:43:04Si aún no hay ninguna declaración
00:43:06Solo recuerdo
00:43:08Debido al crecimiento
00:43:11No nos queda más remedio que acostumbrarnos.
00:43:16Debido al crecimiento
00:43:18De repente vimos
00:43:22Tu decides
00:43:25Incluso
00:43:35Xiaowu
00:43:36Lámpara ahumada
00:43:37Hola
00:43:38¿Qué ocurre?
00:43:38eso es todo
00:43:39Adelante
00:43:41Después de beber agua
00:43:43La multitud ha sido evacuada.
00:43:45Solo llevas aquí dos años.
00:43:47No lo he experimentado.
00:43:48Eso es todo.
00:43:49La guerra y la malaria eran sucesos frecuentes.
00:43:52bien
00:43:53Ocurrió de repente.
00:43:56este
00:43:59Dijiste que eres una chica
00:44:01Tan joven
00:44:01¿Cómo terminé siendo reubicado en un lugar como este?
00:44:03Dentro de todo el tubo de piedra
00:44:04Además de Zhang Candai
00:44:06Eres la única chica.
00:44:07¿Entonces fue asignado?
00:44:09Todos ellos son trabajo
00:44:10Los hombres y las mujeres son iguales
00:44:11Aguanta un poco más y pasará.
00:44:12Mi novia
00:44:13Este año ya cumplo veintiocho años.
00:44:14Quiero casarme
00:44:15¿Pero qué hay de nosotros dos?
00:44:16Ha pasado un año desde la última vez que nos vimos.
00:44:18Ahora
00:44:19Quiero discutir, pero no sé cómo.
00:44:20Es tan molesto solo pensarlo.
00:44:22cara pequeña
00:44:23Nunca te he oído estudiar.
00:44:24¿Eres soltero?
00:44:25aún
00:44:27I
00:44:30una persona
00:44:37Shen Yan Qing
00:44:39Cómo estás
00:44:42Por suerte, solo fue un rasguño.
00:44:44Si molestas a tu padre
00:44:45Sentado aquí
00:44:46No fui yo.
00:44:47Supongo que ellos también estarán contigo.
00:44:49Acostado
00:44:51
00:44:53Qué lástima.
00:44:54Por qué
00:44:57Entonces te lo mostraré.
00:44:58Hablar
00:44:59¿Qué está sucediendo?
00:45:00Un avión sudanés se estrelló
00:45:02Se han iniciado las labores de búsqueda y rescate en Geely.
00:45:04Causa del accidente aéreo
00:45:05Se han realizado verificaciones adicionales.
00:45:17I
00:45:20Los medios de comunicación ya han publicado la lista de fallecidos.
00:45:21Entre ellos no había ningún ciudadano chino.
00:45:23Por qué
00:45:24¡Eres realmente especial!
00:45:26Realmente lo es.
00:45:26Esta mujer lo tiene todo bajo control, ¿verdad?
00:45:28Esto fue solo un accidente.
00:45:30¿Qué le sucede después?
00:45:31Por favor, no lo vuelvas a mencionar.
00:45:35¿Qué pasa?
00:45:38Jiangdong del sistema Hang Seng
00:45:39Enviar un mensaje para decir
00:45:40La señora Lin se lo preguntó esta mañana.
00:45:42¿Puedo comprarlo?
00:45:42Y transportar algunos medicamentos a Sudán.
00:45:45pero
00:45:45Hengsheng Medical no realiza investigación ni desarrollo de fármacos.
00:45:48Simplemente estar de acuerdo
00:45:48Dona algunos productos no médicos.
00:45:51¿Para qué necesita ella la medicina?
00:45:53Se dice que ha habido una inundación.
00:45:55Pero no te preocupes.
00:45:56La señorita Lin estará bien.
00:46:00¿Por qué tienes que ir a ese tipo de lugar?
00:46:02Ninguna otra habilidad
00:46:04Para aprender cómo mejorar el país y lograr que el pueblo se levante
00:46:06¿Cuánto necesitan dos corazones?
00:46:08Solicita la ruta más rápida
00:46:10Envíalo a ella
00:46:15¿Qué hay de este mundo?
00:46:16Realmente es algo
00:46:18Piensa en una cosa
00:46:22Comprendo perfectamente su relación.
00:46:24Sabes
00:46:24estado astral
00:46:25Es muy grave.
00:46:27En varios lugares con influencia
00:46:28Nos hemos estado preparando
00:46:30Oferta preparatoria
00:46:30Danos la información
00:46:32Te lo diremos
00:46:33Prepárese inmediatamente
00:46:34Cualquier información actualizada
00:46:35Vale, por favor, ayúdame.
00:46:40Kobayashi
00:46:41¿Por qué no comes algo primero?
00:46:43Acabo de ver
00:46:44Casi te desmayas al ver la escena.
00:46:45¿Cuánto durará la temporada de lluvias?
00:46:49Mi última consciencia
00:46:49Estamos en octubre.
00:46:53¿Cuánto tiempo tardará?
00:46:54Por favor, hazlo bien.
00:47:00Kobayashi
00:47:01Kobayashi
00:47:02Sun Kenchang
00:47:03Sun Kenchang
00:47:15Realmente no planeo ver a Lu Haicheng.
00:47:16Él sabe que se equivocó.
00:47:18Quiero disculparme contigo
00:47:18También te rechazó por culpa del tío Lin.
00:47:21No importa lo que
00:47:22No debería haber acudido a él para hablar de esas cosas.
00:47:25Lo que hice
00:47:26Que reflexione por sí mismo.
00:47:32La comida está casi lista.
00:47:33Preparándose para comer
00:47:34Zhuang Ye
00:47:35Yanqin y yo estábamos hablando...
00:47:36Cámbiate el nombre y ven a cenar a mi casa.
00:47:38Mi abuela estaba haciendo empanadillas el otro día.
00:47:40Todavía pensando en
00:47:41Entonces tráele una caja también.
00:47:43¿Cómo se ha sentido la anciana últimamente?
00:47:45Meng Rong ha perdido peso
00:47:46Meng Rong ha perdido peso
00:47:47Tu madre dijo que últimamente ha estado viajando mucho por trabajo.
00:47:50Vamos a comer.
00:47:52Ve primero
00:47:53práctica
00:47:54¿Cómo llegaste aquí?
00:47:55¿Hay algo urgente?
00:47:57sin
00:47:58Algunos asuntos relacionados con el trabajo
00:48:03Qué ocurre
00:48:04Ve primero
00:48:05Acabo de llamar por teléfono a mis abuelos.
00:48:06El caso de la Sra. Lin se encuentra actualmente en trámite.
00:48:09Tú dices
00:48:10Vea usted mismo.
00:48:19¿Qué hacer en caso de emergencia?
00:48:20Dijeron que tenía malaria.
00:48:22Ya he tomado quinina.
00:48:24Pero la fiebre alta no bajaba.
00:48:25No llegaremos hasta pasado mañana como muy pronto.
00:48:32¿Adónde vas?
00:48:40¿Adónde vas?
00:48:41Tengo algunas cosas que hacer
00:48:42Necesito manejar
00:48:43¿Adónde fuiste otra vez?
00:48:43¿Adónde fuiste otra vez?
00:48:43¿Adónde voy?
00:48:44¿Adónde voy?
00:48:44¿Adónde voy?
00:48:45¿Por qué te volví a llamar esta noche?
00:48:46¿No lo sabes?
00:48:47Las cosas no deben posponerse.
00:48:49No se puede retrasar
00:48:51¿Cuándo haces las cosas?
00:48:53Tan poco selectivos a la hora de distinguir entre asuntos importantes y no importantes
00:48:54Si tu padre se entera
00:48:56Lo hiciste por una mujer.
00:48:58Mentir para hacer estas cosas
00:49:00¿Crees que todavía te dejará ir al extranjero?
00:49:10¿Cómo sabe la gente lo que voy a hacer?
00:49:20Te lo preguntaré una última vez.
00:49:27¿Cómo sabías lo que iba a hacer?
00:49:33Si no me equivoco
00:49:36¿Así que quieres repetir lo que pasó entonces?
00:49:40Te lo dije, Shen Yanqin
00:49:42Yo soy tu madre
00:49:43Todo lo que hice fue por tu propio bien.
00:49:50Por mi propio bien
00:49:59Una y otra vez, destrozaron mi relación.
00:50:02Me dijiste que era por mi propio bien.
00:50:07Solo quieres usar este método.
00:50:10Estás aquí para encontrar pareja, ¿verdad?
00:50:13Fue su propia decisión.
00:50:15No tienes por qué desquitarte conmigo.
00:50:20Su elección
00:50:22Él eligió voluntariamente ir a un lugar donde podría morir en cualquier momento, ¿verdad?
00:50:26¿Sabes lo peligroso que es eso?
00:50:30Eh
00:50:33¿Qué título le diste?
00:50:35¿Estás de acuerdo con que se case con alguien de nuestra familia?
00:50:37¿Es un desafío?
00:50:43Dejémoslo así.
00:50:53Si no quieres ver morir a tu hijo
00:50:57Envíenme lejos
00:51:13Cada temporada de lluvias es así.
00:51:14Pero este año...
00:51:15Roca Ge'an
00:51:16Tú también lo viste.
00:51:17La lluvia no cesaba.
00:51:18Esto ha conllevado un aumento considerable de la superficie de las carreteras.
00:51:20Pero no me lo esperaba.
00:51:21Me alegra mucho haber recibido tu ayuda tan rápidamente.
00:51:22Y el equipo que trajiste
00:51:24La forma de distribuir los suministros es asunto suyo.
00:51:26Llevé a mi gente directamente al hospital.
00:51:28Hospital
00:51:30Sigues preguntando por el estado de Xiaolin.
00:51:32Eres su hermano, ¿verdad?
00:51:34No me extraña que hayas venido hasta aquí.
00:51:35Una niña pequeña
00:51:36Este frasco de medicina interfiere con la enfermedad
00:51:38¿Cómo podría un padre no estar preocupado?
00:51:40Ella es mi esposa
00:51:43¿Xiaolin no está soltera?
00:51:48Me caso pronto
00:51:49Vine a verla y luego regresé.
00:51:55¿Cómo está ahora?
00:51:58Todavía tiene fiebre alta.
00:52:00Pero no te preocupes.
00:52:01Vivimos fuera de casa la mayor parte del año.
00:52:02Este tumor es frecuente.
00:52:04Aunque la experiencia médica aquí es algo deficiente.
00:52:07Sin embargo, un buen tratamiento depende de la experiencia.
00:52:08No te preocupes
00:52:09Esto es problemático.
00:52:10educado
00:52:11¿Niña pequeña, eh?
00:52:12No es fácil
00:52:41Niña pequeña
00:52:49Shen Yunqing
00:52:52¿Por qué te entrometiste de nuevo en mi sueño?
00:53:13Llegué a tu ciudad
00:53:19Recorre el camino de tu próxima vida
00:53:27Pensando en los días sin mí
00:53:33tío
00:53:33¿Qué tan solo/a te sientes?
00:53:37Te hice daño.
00:53:39Lo siento
00:53:40Toma la foto que me diste.
00:53:46Esa calle familiar
00:53:51De verdad viniste.
00:53:53Es que tu imagen ya no está ahí.
00:53:59No podremos volar ese día.
00:54:03Vuelvo enseguida.
00:54:04bien
00:54:06¿Aparecerás de repente?
00:54:13Una cafetería en la esquina de la calle.
00:54:16Comparado con el dolor ahora
00:54:20Los números de teléfono con los que no pudiste comunicarte el año pasado.
00:54:22Solo queda nieve fría.
00:54:25En comparación con la madrugada de la guerra de esta noche
00:54:28También apareció
00:54:31Un sueño que no se desvanece
00:54:35Hace mucho que no te veo.
00:54:42Deberías habérmelo dicho.
00:54:44Quiero casarme contigo.
00:54:46Aunque haya un precio
00:54:49Yo también.
00:54:53Tú no
00:54:59Tu madre me hizo una pregunta el otro día.
00:55:03Si estoy contigo
00:55:07¿Qué puedo ofrecerte?
00:55:10Lo pensé durante mucho tiempo.
00:55:14Parece que no te falta nada.
00:55:16No puedo darte nada.
00:55:19Por lo tanto, no puedo permitir que seas así por mi culpa.
00:55:23Abandonar a la familia
00:55:27Este es el único camino que puedo seguir.
00:55:31Esto es lo único que puedo hacer.
00:55:33Si supiera por qué viniste aquí
00:55:39Aunque dé otros diez mil pasos adelante
00:55:43No te dejaré dar ese paso.
00:55:46Ya has dado muchos pasos.
00:55:48Tú me allanaste el camino
00:55:51Por supuesto que haré todo lo posible por seguir adelante.
00:55:53Quiero hacer todo lo posible por estar a tu lado.
00:55:59y
00:56:04No quiero que tengas miedo nunca más.
00:56:08Ídolo loco
00:56:12canción qingyang
00:56:17Me encanta conocerte
00:56:21Sólo yo
00:56:23Tu culpa hacia él es amor.
00:56:25Tu protección hacia mí también es una forma de amor.
00:56:28Solo quiero esforzarme un poco más.
00:56:33No dejes que tu amor
00:56:35Convertirse en culpa
00:56:38
00:56:38Quienes retroceden no pueden viajar lejos.
00:56:42No me queda más remedio que ir sin dudarlo.
00:56:46Vasos de piedra
00:56:48Yo tampoco quiero que te quedes anclado en el pasado.
00:56:53Tienes razón
00:56:55Yo no soy él
00:56:57Ya no eres la persona que solías ser.
00:56:59Ya no eres la persona que solías ser.
00:57:02Hiciste mi vida...
00:57:04Tiene un nuevo significado
00:57:07entonces
00:57:09No dejes que te pierda de nuevo.
00:57:16Conocer a una persona tan maravillosa
00:57:18Conocer a una persona tan maravillosa
00:57:19¿Cómo podría soportar renunciar a ello?
00:57:24Mi viaje a Sudán
00:57:26Estás simplificando demasiado las cosas.
00:57:28Todos regresaron a Pekín.
00:57:31Casémonos
00:57:50I
00:57:51Tengo razón
00:57:52¿O no?
00:57:55
00:57:55Que no vuelva a suceder.
00:58:02Eh
00:58:06Eh
00:58:07Eh
00:58:11No le temo a la oscuridad
00:58:13¿Cuánto tiempo más?
00:58:18Hola
00:58:43Vaya
00:58:44I
00:58:48Como tu padre
00:58:50La última persona que fue vista
00:58:52hace años que
00:58:53Ya has llevado gente allí.
00:58:54Me quedé en casa de su madre.
00:58:59¿Trabajas día por medio o dos?
00:59:02Me gustaría que entraras.
00:59:03También requiere tiempo.
00:59:06Estás de acuerdo, ¿verdad?
00:59:06maestro
00:59:12Kobayashi
00:59:13Supongo que esta vez no volveré.
00:59:16No voy a volver.
00:59:17Está bien.
00:59:18La niña es muy pequeña.
00:59:21Lo mejor es ser constante y fiable al hacer las cosas.
00:59:23Xiaolin ahora
00:59:25Con Xiaohe cuando era joven
00:59:27Realmente parece que
00:59:29Todos ellos vinieron a Pekín desde otros lugares para realizar el examen de ingreso a la universidad.
00:59:33Tras su graduación, todos fueron destinados al Ministerio de Asuntos Exteriores.
00:59:36Hablando de
00:59:37Xiao He sigue siendo el único que ha progresado hasta ahora.
00:59:40El director más joven de la Oficina de Información
00:59:42Espero que Kobayashi siga trabajando duro.
00:59:45Zhang Siyun
00:59:45Más que tu pequeño y maestro
00:59:47Haré todo lo posible.
00:59:49bien
00:59:50bien
00:59:51Tu padre está en Shandong.
00:59:53¿Cuáles son tus planes para el futuro?
00:59:55Dos años
00:59:56Mi padre se ha jubilado.
00:59:57¿Dónde te alojarás?
00:59:58Si nada cambia para mí
01:00:00Trabajaré y viviré aquí.
01:00:06Aquí hace mucho calor y está cargado.
01:00:07Saca a Xiaolin a dar un paseo.
01:00:09Tus dos tíos y yo iremos algún día.
01:00:11bien
01:00:12bien
01:00:13Todavía quedan cosas por hacer en la empresa.
01:00:15Esta noche no cenaré en casa.
01:00:16bien
01:00:17Si hay algo que debas hacer, entonces ponte manos a la obra.
01:00:19Festival de Medio Otoño
01:00:20Los dos juntos
01:00:21Quédese a cenar
01:00:37¡Kobayashi, sigue así!
01:00:39¿Tu padre aceptó que yo actuara como su sucesor?
01:00:41Golondrinas del Festival de Medio Otoño
01:00:45Reunión familiar
01:00:51Después de regresar a China
01:00:53Primera inversión
01:00:56Esta es la empresa.
01:00:57Al principio
01:00:59Es simplemente un lugar alejado del centro de la ciudad.
01:01:02Solo dos pisos de altura
01:01:03Xiao Xingming no quería apresurarse.
01:01:05Hasta luego
01:01:06Lo adquirí.
01:01:08Después de tantos años
01:01:10Ahora existen estándares revolucionarios.
01:01:16Él firmó
01:01:18Él es tuyo.
01:01:25Chen Yanji, ¿qué me estás haciendo?
01:01:27En el futuro, afuera
01:01:28Si alguien te vuelve a acosar
01:01:32Simplemente lánzale dinero.
01:01:34Te ayudaré a llegar al rango rojo.
01:01:36De lo contrario, perderé mis fuerzas.
01:01:38lo sabía
01:01:38No puedes decir nada bueno.
01:01:41Solo dame el dinero para gastar.
01:01:53Cuando te conocí
01:01:55Siempre te veo marchar.
01:01:58
01:01:58En ese momento estaba pensando
01:01:59Tú, pequeña niña
01:02:00Me temo que optarás por la vía del humo.
01:02:02¿Qué peligros?
01:02:04más tarde
01:02:05Cuando decidí enviarte a los Estados Unidos
01:02:08Te vi partir del puerto.
01:02:11Tengo mucho miedo.
01:02:14Te tengo mucho miedo.
01:02:17De aquí en adelante
01:02:19Desapareció por completo
01:02:21Hasta luego
01:02:22En Sudán
01:02:24Al verte allí tumbado, decidí enviarte...
01:02:27Ese momento
01:02:28Estoy pensando
01:02:30Si mi mundo realmente no existe
01:02:32¿Qué debo hacer entonces?
01:02:35Pregunta de cuidado correcto
01:02:36tío
01:02:38Esta empresa
01:02:39Está en mis operaciones de inversión.
01:02:41La escena más importante
01:02:44Y ahora
01:02:45
01:02:46En el significado de mi vida
01:02:47La mirada más importante
01:02:49entonces
01:02:51Quiero usarla como regalo de compromiso.
01:02:54Venid y reunidlos a todos.
01:02:55I
01:02:59I
01:03:00I
01:03:01I
01:03:02I
01:03:03tío
01:03:07Mi esposa es la que está al mando.
01:03:09Cásate conmigo
01:03:13
01:03:13yinxin
01:03:17Gracias por venir a verme esta vez.
01:03:19I
01:03:20hacer
01:03:22No importa cuán seco esté
01:03:24cariñoso
01:03:25Una sola palabra, llevada por una mano
01:03:28El amor es desinteresado.
01:03:32La felicidad ordinaria también es posible.
01:03:36Un largo camino
01:03:39El amor no se trata de perseguir
01:03:41¿No puedes pintar un diamante blanco en tu casa?
01:03:44¿Por qué volviste a salir?
01:03:46Habrá una próxima vez.
01:03:47La próxima vez entonces
01:03:49Esperando a que volvamos allí.
01:03:51Yo te hago
01:03:53Yo te hago
01:03:53Yo te hago
01:03:54Yo te hago
01:03:54Yo te hago
01:03:55Yo te hago
01:03:55Yo te hago
01:03:55Yo te hago
01:03:56Yo te hago
01:03:56Yo te hago
01:03:56Yo te hago
01:03:56Yo te hago
01:03:57Yo te hago
01:04:00Yo te hago
01:04:02Yo te hago
01:04:04tío
01:04:04Papá entiende lo mucho que te has esforzado.
01:04:06El matrimonio consiste en integrarse en las familias del otro.
01:04:09No importa con quién te cases
01:04:10Piénsalo bien por ti mismo.
01:04:11Papá espera que seas feliz.
01:04:13papá
01:04:13Papá, lo sé.
01:04:16tío
01:04:17Los nacidos
01:04:18Yo me encargaré.
01:04:20Es simplemente un trabajo duro.
01:04:21Vas a hacer un viaje a Pekín.
01:04:22Entonces enviaré a alguien a recogerte.
01:04:24bien
01:04:24No es un trabajo duro
01:04:31Sigo llorando.
01:04:34Por cierto
01:04:34¿Dijiste "cariño, mira" antes?
01:04:36Estamos rotos.
01:04:41Con el tiempo
01:04:42Estoy tan acostumbrado a eso
01:04:46Si de verdad quieres convencerme
01:04:48¿Qué tal si adoptamos un gato?
01:04:50Suelta demasiado pelo.
01:04:52No
01:04:53¿Y el cachorro?
01:04:54¿Existen perros que no suelten pelo?
01:04:56En ese caso
01:04:56Si vas a hacer un viaje de negocios en el futuro
01:04:58Está conmigo
01:04:59Todavía me siento seguro
01:05:00sí o no
01:05:01Siento que nuestro Abao local
01:05:03Es mucho mejor de lo que te imaginas.
01:05:05no es lo mismo
01:05:08Deberías comprarte uno.
01:05:09Vamos a conseguir uno
01:05:10Vamos a conseguir uno
01:05:12Entonces, levanten uno
01:05:14DE ACUERDO
01:05:15Te elegiré uno.
01:05:17Me gusta el Doberman Pinin.
01:05:18Quiero ese tipo de cachorros bebés.
01:05:20Yo lo planteo yo mismo
01:05:21Esposa
01:05:23Cuando
01:05:25¿Puedes tener un bebé para mí?
01:05:31sueño
01:05:40Demos un paso atrás cada uno.
01:05:41No
01:05:42Crías a tu perro hijo
01:05:44Crío a mi preciosa hija
01:05:46¿Qué te parece?
01:05:51Recientemente, Old Jue envió un lote de...
01:05:53Tónicos y medicina china
01:05:55¿Qué sucede contigo?
01:05:59¿Qué opinas?
01:06:03No será ese tipo de
01:06:05Ese tipo de
01:06:06dices
01:06:07DE ACUERDO
01:06:08Afuera
01:06:09Regresamos a la última habitación.
01:06:10Te diré cuál es.
01:06:12Por cierto, te diré la respuesta.
01:06:15Tú tienes el control.
01:06:16No me preguntes más.
01:06:17Tienes miedo de tener pene.
01:06:19Te dije
01:06:20Te estoy mirando.
01:06:21Te estoy mirando.
01:06:21Tus manos
01:06:21No tengo ni idea
01:06:22Preguntaste
01:06:30Te estoy mirando.
01:06:33y tú
01:06:35Tú preguntaste
01:06:36Tus manos
01:06:37Te estoy mirando.
01:06:38si usted
01:06:38Le preguntas al viejo Jue
01:06:40Te estoy mirando.
01:06:42Tú preguntaste
01:06:42Preguntaste
01:06:46Te estoy mirando.
01:06:47Yo te está mirando.
01:06:49vacío
01:06:49Te estoy mirando.
01:07:15y el ganador es
01:07:19la vida
01:07:22y el ganador es
01:07:24el amor
01:07:29je voudrais remercier les femmes
01:07:33et la míen en particulier
01:07:35toneladas de dramas bonheur y quelques
01:07:38mais je ne suis que leur moitié
01:07:44y el ganador es
01:07:47la vida
01:07:50y el ganador es
01:07:52el amor
01:07:57y el ganador es
01:08:00la vida
01:08:03y el ganador es
01:08:05el amor
01:08:08y el ganador es
01:08:12la vida
01:08:15y el ganador es
01:08:34el amor
01:08:35el amor
01:08:41el amor
01:08:44el amor
01:08:48el amor
01:09:01el amor
01:09:02el amor
01:09:04y el ganador es
01:09:07el amor
01:09:08el amor
01:09:09el amor
评论

推荐视频