Skip to playerSkip to main content
  • 17 minutes ago
(吹き替え) 博物館夜勤ルール
Transcript
00:00:00I'm doing a lot of work, but today I'm going to go to work in the office department.
00:00:09Why did you do that?
00:00:16First of all, I have a contract.
00:00:19I'm going to go to the office department.
00:00:20I'm going to go to the office department.
00:00:22Remember, if you work for a month, you'll be able to get your salary.
00:00:28If you're able to do it, you'll be able to get your insurance.
00:00:32You'll be able to get your insurance.
00:00:39What are you doing?
00:00:42You're going to get your insurance.
00:00:45What are you doing?
00:00:46Why are you doing this?
00:00:48This black資本...
00:00:49I'm going to get your insurance.
00:00:52I'm not a doctor.
00:00:53I'm going to get your insurance.
00:00:56I'm going to go.
00:01:03I'll keep going.
00:01:05I'm going to get your insurance.
00:01:36If you'd like to buy a $1.
00:01:39If you'd like to start the $1.
00:01:40You'd like to buy a $2.
00:01:42I'd like to buy a $1.
00:01:43And then instead, you'll have the $1.
00:01:44The door of the door is closed.
00:02:00Who are you doing such a bad thing?
00:02:03I've been in the middle of the past.
00:02:07What kind of place do you think?
00:02:16返事物がどれも書けてるんじゃない?
00:02:25Oh,な?監視カメラあるだろ?
00:02:29俺じゃないぞ給料引くなよ
00:02:34粉々すぎてイライラする
00:02:37また職業病が出た
00:02:49確保
00:02:50強度が足りないな補強瓶打たないと
00:03:20Let's go.
00:04:07Let's go.
00:04:10Let's go.
00:04:14Let's go.
00:04:16Let's go.
00:04:26Let's go.
00:04:30Let's go.
00:04:31Let's go.
00:04:32Let's go.
00:04:51Let's go.
00:04:52Let's go.
00:04:53Let's go.
00:04:53Let's go.
00:04:54Let's go.
00:04:54Let's go.
00:04:56Let's go.
00:04:56Let's go.
00:05:07Let's go.
00:05:09Let's go.
00:05:09Let's go.
00:05:11Let's go.
00:05:18Let's go.
00:05:21Let's go.
00:05:23Let's go.
00:05:24Let's go.
00:05:37Let's go.
00:05:47Let's go.
00:05:58Let's go.
00:06:00Let's go.
00:06:27Let's go.
00:06:27Let's go.
00:06:28Let's go.
00:06:34Let's go.
00:06:37Let's go.
00:06:47Let's go.
00:06:48Let's go.
00:06:55Let's go.
00:07:03Let's go.
00:07:09Let's go.
00:07:21Let's go.
00:07:22Let's go.
00:07:25Why can't I go there?
00:07:39Let's go.
00:07:40Joruch.
00:07:41Seicmu自分で
00:07:42I have a strange ability to see, and I can't see, but I only see the whole image of my
00:07:48own life.
00:07:52I've been working for a long time and I've worked for a long time.
00:08:03I'm going to take my name.
00:08:05I'll take my responsibility.
00:08:06First time, I'd be able to get your money from her.
00:08:09If you're going to break it,
00:08:11the last time you'll get to the next part is all of your problems.
00:08:16Really?
00:08:17He's broke from the earth!
00:08:20Then I'm going to back.
00:08:22Then I'm going to break it.
00:08:23Then I have to back,
00:08:23Then I'll return it,
00:08:24How you wish?
00:08:26Speaking of your career,
00:08:27I said I was going to leave the relationship with it,
00:08:28and I'm going to speak to you.
00:08:30Like, I ran away.
00:08:32This is the case.
00:09:03I'm going to take a look at what I'm going to do.
00:09:06So, that will help you.
00:09:08If you have money, please tell me quickly.
00:09:09Be careful.
00:09:10If you have money, you can fix everything you can do.
00:09:13You can do the same thing as you can do.
00:09:15The same thing as you can do!
00:09:16The same thing as you can do!
00:09:27I'm going to do a 10-minute break.
00:09:29Okay, okay, do a 10-minute break.
00:09:39It's time for work.
00:09:41I'll be able to do it again.
00:09:44I'll be able to do it again.
00:10:00What is this?
00:10:05No, it's naturally a mess.
00:10:08I saw it.
00:10:09I saw it.
00:10:10What the hell was that?
00:10:14Sophie, isn't it?
00:10:15Yeah, no woman.
00:10:16She's always hanging on the wall.
00:10:17She's like, you know,
00:10:19field chiefs.
00:10:19She'll show you the space.
00:10:39今日はもう一つ修復を狙う。
00:10:40見回りは強化しないとな。
00:10:42犯人を見つけたら許さないぞ。
00:10:58お前に決めた。賭けは小さい。
00:11:00楽勝だな。
00:11:23外線で3ふlusを結び、6日返りとマシキはどれをなおせば、
00:11:24まだuranceが。 それを直せばまだするなのだ。 すぐな。
00:11:26.
00:11:27.
00:11:28.
00:11:28.
00:11:40.
00:11:40.
00:11:40.
00:11:41.
00:11:41.
00:11:41.
00:11:42.
00:11:42.
00:11:50.
00:11:50.
00:11:51.
00:11:51.
00:11:51.
00:12:06What's that?
00:12:08What's that?
00:12:09Where's my tool?
00:12:11Did you have it?
00:12:16Who did it?
00:12:23I got it!
00:12:38There's no one.
00:12:40I'm not sure.
00:12:40I'm not sure.
00:12:42I'm not sure.
00:12:44I'm not sure.
00:12:46I can see the camera.
00:12:47I can see the camera.
00:12:50I'm not sure.
00:12:58I need to check the other文化財.
00:13:00I will check out the opinion of the people who have the idea of the文化財.
00:13:09What do you think of the other文化財?
00:13:09I mean, if you have the other文化財 that I have my tools,
00:13:13that's not what I'm going to do.
00:13:14I'm not sure if someone is lying on the wall.
00:13:19I'll stop it.
00:13:20If you look at the camera,
00:13:22everything will be clear.
00:13:35What are you doing?
00:13:37The signal is broken.
00:13:42The camera also has been shot.
00:13:51I'm going to be able to open the door.
00:13:55It's just the key.
00:13:56It's not the key.
00:13:57I'm going to be able to open the door.
00:13:59I'm going to be able to open the door.
00:14:00一晩中何も起きなかった。
00:14:02こんな楽に稼げるとはな。
00:14:072日目。文化財がなぜか動きを変えている。
00:14:08見て驚いた。 精導用の腕が上がっていた。
00:14:13看過史上図の目が俺を見ていた。
00:14:14前はこんな動きじゃなかった。 3日目。
00:14:18ソフィーションにこのことを話しするか。
00:14:22夜勤が暇すぎて考えすぎだと言われた。
00:14:23むしろ欠けた文化財を。
00:14:26修復すれば報酬が出ると言われた。
00:14:28It was an amazing day at the end of my life.
00:14:29It was a pattern to the king of Zenhurt.
00:14:32But they connected me to the king of Zenhurt.
00:14:34It was immediately felt that he was on a machine.
00:14:37I was held on the head of Zenhurt.
00:14:41It was noticed that I konnte the king of Zenhurt.
00:14:44But in that moment, the hand был a new کو 조固くなって
00:14:47a new spirit was replaced.
00:14:50I have now a complete end of my life.
00:15:18Darda
00:15:46Darda
00:15:47Darda
00:15:47Darda
00:15:47Darda
00:15:47Darda
00:15:50Darda
00:15:52Before doing the work,
00:15:53I'll tell you about the views of other文化材 around the world.
00:16:02It's okay.
00:16:04Let's do it.
00:16:21I'm going to go.
00:16:23I'm going to go to the next door.
00:16:24I'm going to go to the next door.
00:16:47I don't know.
00:17:06I don't know.
00:18:01I don't know.
00:18:29I don't know.
00:18:33I don't know.
00:19:05I don't know.
00:19:10I don't know.
00:19:12I don't know.
00:19:19I don't know.
00:19:43I don't know.
00:20:13I don't know.
00:20:14I don't know.
00:20:24I don't know.
00:20:36I don't know.
00:20:56I don't know.
00:21:49I don't know.
00:21:51I don't know.
00:21:57I don't know.
00:22:26I don't know.
00:22:29I don't know.
00:22:57I don't know.
00:23:27I don't know.
00:23:32I don't know.
00:23:45I don't know.
00:23:50I don't know.
00:24:20I don't know.
00:24:22I don't know.
00:24:25I don't know.
00:24:52I don't know.
00:24:54I don't know.
00:24:55I don't know.
00:24:56I don't know.
00:24:58I don't know.
00:25:14I don't know.
00:25:24I don't know.
00:25:26I don't know.
00:25:40I don't know.
00:25:54I don't know.
00:25:55I don't know.
00:25:57I don't know.
00:26:17Good job, I want you to get your head.
00:26:20There's no one, but I made the same one.
00:26:22I made it!
00:26:29Eh?
00:26:41It's not!
00:26:43I'm going to die!
00:26:49What's going on?
00:27:00A班通信とデッド! B班防衛線が崩壊! C班電位の攻め反応が消失!俺の殻はドアゴアだお前の体をよこせ
00:27:34俺の殻はドアゴアだ俺の殻はドアゴアだ俺の殻はドアゴアだお前の体をよこせ
00:27:48この72時間で市内の会議事件は3倍に急増その中で最も危険な案件は聖堂の頭部と確定現時点で本部はA給鎮霊士3名B給鎮霊士7名が戦死
00:27:57まさか頭だけでS級に達してるの?そんな通りだ奴に体を見つけさせたら取り返しのつかない事態になる
00:28:002. 上部はドアゴアだどっ
00:28:06?A屋師9人
00:28:07?鎮霊?どっ
00:28:10?鎮霊士10人
00:28:11?鎮霊士10人
00:28:17?ありえないごくり弾んじゃない回避反応が完全に消えた
00:28:18It's the last video!
00:28:24My body...
00:28:26My body...
00:28:27My body...
00:28:29Don't touch my body!
00:29:01My body...
00:29:02My body...
00:29:03My body...
00:29:03...from the entire building...
00:29:06...for me...
00:29:15...and I'm not in the building...
00:29:17I'm gonna save you now!
00:29:21What is this S-9-階 that is, who made it to someone?
00:29:25Not as good as it is!
00:29:27The other side of the building, the other side of the building, you can't understand what the other side of
00:29:34the building is.
00:29:34Don't forget to forget to watch the S-9-階 that is in the same way.
00:29:36Please collect the information about the S-9-階 that is related to the S-9-階 that is related
00:29:37to the S-9-階.
00:29:39The next time we have to get to the end of the building.
00:29:41C'mon, oi!
00:29:46This is a local police officer.
00:29:49I'm gonna do the laundry.
00:29:53What is this?
00:29:56Is this still?
00:30:09What?
00:30:09Welcome to the Maia.
00:30:11I'm so happy.
00:30:13This picture is a lot of lovely.
00:30:21The Maia is a real life.
00:30:23Yes, sir.
00:30:26The Maia is a real life.
00:30:28I wish it was a real life.
00:30:31I believe, this is the end.
00:30:32I'm going to give it back a little bit.
00:30:37If this is a real issue,
00:30:40it's like a family,
00:30:41a family,
00:30:41and a family.
00:30:42So you're living in this place?
00:31:02I'm going to go to the gym.
00:31:05I'm going to go to the gym.
00:31:06I'm going to go to the gym.
00:31:09Saoji, I'm going to restore the fischler's work in the morning.
00:31:15I'm going to restore the fischler's work in the morning.
00:31:16What are you gonna do to restore the fischler's work?
00:31:17That's not a problem.
00:31:19But the fischler's work was that the body was broken and that the body was turned into the ends.
00:31:23That's the same as the head of the fischler's work.
00:31:26What's that?
00:31:28What's that?
00:31:30If you're not a head, I'll just do it.
00:31:36That's right. I'm not afraid of it.
00:31:41I'm not afraid of it.
00:31:42I'm not afraid of it.
00:31:46I promised you, right?
00:31:49I'll answer one question.
00:31:51My question is, who's in this picture?
00:31:55Why are you together with me?
00:32:03It's about the past year.
00:32:05It's about 100 years ago.
00:32:07This is my mother.
00:32:10What do you think I'm being a mother?
00:32:12How am I going to be so surprised?
00:32:14I'll give you 100 million dollars as well.
00:32:16There's no need to be.
00:32:23You're the only one.
00:32:25You're the only one.
00:32:25You're the same as a hero.
00:32:27You're the only one.
00:32:29You're the only one.
00:32:30You have no Peru, isn't it?
00:32:31I wanted her children in 100 years.
00:32:37Do you remember that guy?
00:32:38Oh, that poet out there are no clues Oh, that woman.
00:32:43Where did you want to go ask them?
00:32:46Hopefully they don't keep me if you'll find them.
00:32:47I'll find that woman's truth.
00:32:48You will find them yourself.
00:32:50How many women, CY, is.
00:32:50There'sқокも, frankly.
00:32:54Where did something's available.
00:33:05There's nothing to do with it.
00:33:07There's nothing to do with it.
00:33:09There's nothing to do with it.
00:33:17Oh, my god.
00:33:20Oh, my god.
00:33:21It's the same time.
00:33:22It's the same time.
00:33:26Oh, my god!
00:33:31You were just there!
00:33:32You were just there!
00:33:36You were just there!
00:33:39I've been removing the information here.
00:33:44I've got a lot of people here.
00:33:45I've got a lot of people here.
00:33:50I don't know.
00:33:53I'm not sure how to get into it.
00:33:55I'm not sure how to get into it.
00:33:56I'm not sure how to get into it.
00:33:57There are many rumors.
00:34:07Shuuu,
00:34:08I've never seen a few days before.
00:34:10I've never been to a long time.
00:34:12I've never been to a long time.
00:34:13What kind of stuff you were going to do?
00:34:18I've got a job for a business.
00:34:21Wang Yian, I'm going to go to the store.
00:34:23I'm going to go to the store for my own.
00:34:26Don't worry about it.
00:34:29It's okay, but...
00:34:31I've sent the pictures from the Hachihisura.
00:34:33I think it's crazy.
00:34:36Shu-san, you can only laugh at all, but don't forget the information.
00:34:40That picture is absolutely true.
00:34:46Shu-san, look at this.
00:34:48I'm going to go to the store, but I'm scared of it.
00:34:54I'm scared of it.
00:35:02This is...
00:35:06I've made a head of the store.
00:35:09It's all the same.
00:35:13I'm going to go to the store.
00:35:17There was a lot of people who killed himself and killed himself.
00:35:20There was a lot of people coming out.
00:35:23That's true.
00:35:25I'm going to go to the museum.
00:35:26I'm going to go to the museum.
00:35:27Where did he go?
00:35:30I don't know.
00:35:33He moved his head.
00:35:35His head is completely removed.
00:35:41I don't know.
00:35:45What kind of organization?
00:35:48Shuu.
00:35:49Good question.
00:35:51The secretion is the government's secret.
00:35:55It's not the secretion of science.
00:35:58It's been a lot of cases.
00:35:59There are many cases.
00:36:01There are people who are all in the world.
00:36:07If you are taking the secretion of science,
00:36:08So I'm not going to be able to find a private museum.
00:36:08But if you are using the private museum,
00:36:11there's always been information about the Piano Foundation.
00:36:16If you enter the museum,
00:36:19you're sure the information will be able to get into it.
00:36:24Wang Yen, you are in the Jinnreishi?
00:36:27I want to go to.
00:36:30Hey!
00:36:31It's the Jinnreishi.
00:36:33That is the part of the government.
00:36:35It's a giant's war.
00:36:36It's a mess of a mess.
00:36:37Where do you know such a mess?
00:36:40You said you've been looking for a lot of people.
00:36:43I've been looking for a lot, but it's a high level.
00:36:46If you can confirm that you have special skills,
00:36:51you'll be able to take a test for a lot of people.
00:36:52I'm telling you this,
00:37:00you've got to be a mess of a mess,
00:37:06but you're going to have a nice job.
00:37:08You can find him in the best way.
00:37:09I'm going to go.
00:37:12You're gonna have to go.
00:37:12I'm going to go.
00:37:13You're going to go.
00:37:15I'm gonna go.
00:37:17You're gonna go.
00:37:20I'm gonna go.
00:37:21俺の申し込みを頼む
00:37:43クニナチョウ
00:37:46なんか生き物がこっち見てる
00:37:49来た瞬間から息が苦しい
00:37:50試験って何を試してるんだ
00:37:59正治理能仙罰自由コーソ
00:38:01今回主公官を務める
00:38:03心霊私服隊長の白書です
00:38:07新人選抜のルールは至ってシンプル
00:38:09強者は残り 弱者は淘汰される
00:38:12あの金が見える
00:38:14その中に A 旧会議が封じられてる
00:38:18コードネームは職面
00:38:20嘘だろ
00:38:21初期かよ
00:38:22え?旧会議は街の半分を壊す化け物だぞ
00:38:26そんなのをここに置くのかよ
00:38:32静かに試験中は封印の一部だけを解放し
00:38:33わずかな気配を動かす
00:38:35D 級に耐えれば見習う
00:38:36C 級に耐えれば正式採用
00:38:39B 級に耐えたものはそのまま B 級として認定する
00:38:46副隊長に聞きたいんですが
00:38:47何級の陳令師なんですか?
00:38:50白書副隊長は A 級陳令師だ
00:38:52陳令師でも A 級はごく一部だ
00:38:56お前らみたいなひよっこにとっては
00:38:58D 級会議の気配に耐えられるだけでも奇跡みたいなもんだ
00:39:07寒心リーシューか
00:39:09この感じだと A 級ってもうトップだよな
00:39:20俺はどこまで耐えられるんだろうな
00:39:25I'm going to go ahead of me, I'm going to go ahead of you.
00:39:48Go!
00:39:50Go!
00:40:20Oh
00:40:25Keep going.
00:40:26C, Cまで解放.
00:40:42Oh, Peter!
00:40:43There's a face!
00:40:44There's a face!
00:40:46There's a face!
00:40:48Take it!
00:40:50Take it!
00:40:51Take it!
00:40:52Take it!
00:40:52Take it!
00:41:05You've got to go!
00:41:07You've got to go!
00:41:09Take it!
00:41:12Take it!
00:41:13Take it!
00:41:14Take it!
00:41:16Take it!
00:41:18Of course!
00:41:19Of course!
00:41:26Chief officer!
00:41:27Are you really going to B級?
00:41:29I'm going to go.
00:41:30You're okay.
00:41:41You're okay.
00:41:42Have you ever seen?
00:41:43You're in the hair.
00:41:44It's pretty look.
00:41:47You're in the eye.
00:41:48You're in the eye.
00:42:03There's a face.
00:42:05There's his head.
00:42:05I don't know how to do this!
00:42:40Oh
00:42:43Oh
00:43:08I can't believe that I can't feel the danger.
00:43:15It should be safe.
00:43:18Not bad!
00:43:19This new mental is weak.
00:43:21It's constantly burning.
00:43:23I'm losing my mind.
00:43:25If he moves, I can't help.
00:43:28I can't help.
00:43:35I can't help.
00:43:36I'm losing my mind.
00:43:43Don't let me go!
00:44:15I don't know.
00:44:43I don't know.
00:45:19I don't know.
00:45:24I don't know.
00:45:56I don't know.
00:46:04I don't know.
00:46:16I don't know.
00:46:20I don't know.
00:46:42I don't know.
00:46:49I don't know.
00:47:15I don't know.
00:47:48I don't know.
00:47:52I don't know.
00:47:53I don't know.
00:48:15I don't know.
00:48:55I don't know.
00:49:14I don't know.
00:49:43I don't know.
00:49:46I don't know.
00:49:50I don't know.
00:50:01I don't know.
00:50:03I don't know.
00:50:32I don't know.
00:50:35I don't know.
00:51:09I don't know.
00:51:10I don't know.
00:51:13I don't know.
00:51:17I don't know.
00:51:18I don't know.
00:51:22I don't know.
00:51:28I don't know.
00:51:33I don't know.
00:51:35I don't know.
00:51:45I don't know.
00:51:47I don't know.
00:51:50I don't know.
00:51:53I don't know.
00:51:55I don't know.
00:52:03I don't know.
00:52:05I don't know.
00:52:07I don't know.
00:52:09I don't know.
00:52:31Whoa.
00:52:39I don't know.
00:52:41I don't know.
00:52:44I don't know.
00:52:56In the last night, I found out.
00:53:02It's a great day.
00:53:06I don't know.
00:53:08Of course, I arriv lays worth listening.
00:53:09Xi beide o zawsze.
00:53:09They're very tractable.
00:53:09This area of the city's village, what's the matter?
00:53:13I'm going to go.
00:53:23I'm going to go.
00:53:24I'm going to go.
00:53:26I'm going to go.
00:53:29I'm going to go.
00:53:46Look at this.
00:53:55It's the back of the hand of the hand. It's all the same as I made.
00:54:05I don't think I've ever seen the shape of the original head.
00:54:09What is it? Have you ever seen it?
00:54:14I don't think I've seen it.
00:54:17I don't think I've seen it.
00:54:21There was a secret of the secret of the S-9.
00:54:24It was the same as the A-9 and the same.
00:54:27It's also the body of this name.
00:54:32What is it?
00:54:34What is it?
00:54:37The secret of the S-9 is now looking at the S-9.
00:54:40The S-9 is now looking at the S-9.
00:54:45The secret of the S-9 is now looking at the S-9.
00:54:50But the secret of the S-9 is all locked.
00:54:57It's locked?
00:54:58What is that?
00:54:58You don't have the power of the S-9?
00:54:59I'm not even talking at the S-9 is now looking at the S-9.
00:55:04All the information I've seen are all called S-9.
00:55:09The S-9 is open.
00:55:11What?
00:55:12What? What is the project?
00:55:42I'll wait for a few days. The file will be released. I'll contact you soon.
00:56:16I'll wait for a few days.
00:56:33If I'm going to restore one thing, I'm going to do it in the morning, and I'm going to do
00:56:38it in the morning, and I'm going to tell you the truth.
00:56:41If I'm going to do it again, I'm going to do it again.
00:57:10I'm going to do it again.
00:57:14I'm leaving.
00:57:15Yes, it's okay.
00:57:16Is it between theulaisman?
00:57:16The holy bloodline is frozen.
00:57:21Why did this happen to be a big island?
00:57:24What is the Holy Onkite?
00:57:26The body is moving and moving on to the other side.
00:57:28But the body and power are much more than the other side.
00:57:33What is it?
00:57:43Is it?
00:57:45The...
00:57:46The...
00:57:46I don't know what to do.
00:58:3640-体以上鉄屋すぐみたいなのがあちこちで人を殺している今夜はこれを修復するか?
00:59:07聞こえないふりと悔いなんだ私のこと見える脳監視の第一の起きて仕事中は絶対息を散らすなどうして苦しそう
00:59:18助けてくれお前らやっ
00:59:39まるで生きてるみたいも微かに息してる
00:59:55さっき感じたのは博物館のため息か?
01:00:09この博物館返事犬が全部に僕らに私が建物そのものまで
01:00:15前を言ってもらうを行きます先生、まだ...?
01:00:29Sophie said, I've restored another one.
01:00:33Thank you very much.
01:00:36I'll give you 100 million dollars as soon as you can.
01:00:41The money is necessary.
01:00:42Absolutely, I've got to get all this money.
01:00:44But you're only money.
01:00:46I'm not kidding.
01:00:47I'll give you one more question.
01:00:52And then you'll answer them even real in the real world.
01:00:55If you're a real picture or something, you want to make a picture of your story?
01:00:58Today you're a fool to get more.
01:01:01I'll give you money.
01:01:02I'll give you one more thing.
01:01:04I won't.
01:01:06What do you want to know?
01:01:08What else do you want to know?
01:01:10How do you know the name of the 9号?
01:01:12Why do you know that name?
01:01:16It's not related to you.
01:01:18Let's talk about the truth.
01:01:23If you know that name, let me tell you.
01:01:27This museum is...
01:01:29Actually, it doesn't matter.
01:01:31Okay?
01:01:31The museum is the name of the 9号 project.
01:01:40The building is...
01:01:42Who is the building ?
01:01:43That is...
01:01:45What kind of building the building?
01:01:50Linkzant, what is the name?
01:01:52What was the name that you were doing?
01:01:52A deed to the commandment of the room?
01:01:57What kind of museum is this?
01:01:59And...
01:01:59I wondered...
01:02:01Even I had a few questions.
01:02:05You are okay.
01:02:07I have nothing to get in trouble.
01:02:09What are you doing?
01:02:13What are you doing with the
01:02:30The project is the first of this art museum.
01:02:33And here is the Haka.
01:02:36That's why I'm dying.
01:02:39Who is sleeping?
01:02:49The file is coming out.
01:02:57I finally got my hand.
01:03:01What do you think?
01:03:30The top is just a black one.
01:03:34It's a project of the United States.
01:03:38If you're still alive, you're going to be how old?
01:03:49I've lived for 100 years.
01:03:50But it's impossible.
01:03:52The entire project is 100 years.
01:03:54I've lived for 100 years.
01:03:58The king of the United States.
01:04:04The king of the United States.
01:04:05The king of the United States.
01:04:06The king of the United States.
01:04:13The king of the United States.
01:04:18The king of the United States.
01:04:23The king of the United States.
01:04:31身を捧げて沈めた秦雷士なのか?
01:04:36還不敢に喊慕死的糟口、石前太石格了。
01:04:42崩れたあの一帯を加えても、どう数えても、13台だ。14人名はどこへいた?
01:04:52林審。私はラビアタンガ。大中高秦雷プロジェクトの参加者の一人人だと思う。
01:04:56最近の公開会議は全て彼に関係している。
01:05:00つまり、これはプロジェクトに大問題が発生した。
01:05:04本当の場所を突き止めなければならない。
01:05:08そこを調査してこそ、根本から海域を解決できる。
01:05:09場所ならとっくにしている。
01:05:17だがその闇は、想像以上に深いぞ。
01:05:21白書を臨終。直ちに行動せよ。
01:05:25妨害で発掘された古墳で異常な海域のは道が発生し、
01:05:29全県調査隊が地下に閉じ込められ、静止不明だ。
01:05:31直ちに部隊を率いて救出に向かえ。
01:05:33はい?
01:05:48磁場がめちゃくちゃだ。
01:05:51怪異の妨害が強すぎる。探知機者ではありませんか?
01:05:57怪獣電灯を消せ。おれがやる?
01:05:58怪獣電灯を消せ。俺がやる。
01:06:03出手やしろ。
01:06:07怪獣電灯を消せよ。
01:06:13俺がやる。
01:06:16閉述回りが早かったのに志位さか。
01:06:26There! It's at 9 o'clock. It's been over 300 meters.
01:06:38It's not! It's already possible!
01:06:47I don't know what to do.
01:07:20Wait. This image is the statue of the archbishop of the Dome Dome Dome.
01:07:24The statue of the stone's stone is the same as the gold.
01:07:34The statue of the stone's stone is all the same.
01:07:47It's all the same as a stone in the art museum.
01:07:51It's not a stone like this.
01:07:53It's a stone in the art museum.
01:07:57Li-shio, look at me!
01:08:02You've been closed for 50 years.
01:08:05Now, you're going to destroy all your efforts.
01:08:09What does that mean?
01:08:22This is...
01:08:24The art of the building who's lost from the inside...
01:08:26Why are you here?
01:08:29It's connected to the building with the 9th Art Museum and the building.
01:08:32The building that was流ed from the outside!
01:08:36Mr. Director, these two, will you take a moment?
01:08:39The building...
01:08:41Yes. There are a few things, but I can just explain to you.
01:08:45I'm not.
01:08:45You are not.
01:08:46I'm not.
01:08:47You are.
01:08:49I am.
01:09:23I'm just a deaf guy.
01:09:25I know.
01:09:27I'm both.
01:09:27I'm just a scrubber.
01:09:28We'll go back and back home.
01:09:30We'll be back at the first time.
01:09:30There's no cleaner than that.
01:09:33I've never stopped.
01:09:35I'm sorry.
01:09:37Okay.
01:09:37I'm sorry.
01:09:38I've answered all the questions.
01:09:40I'm going to ask you to answer your question.
01:09:42If you want to recover or recover,
01:09:45you'll be able to recover.
01:09:46I'm not sure.
01:09:50I'm not sure.
01:09:53I'm not sure.
01:10:03It's gone again.
01:10:16リンシューター大金時間になった途端足取りが完全に消える
01:10:25ずっと動線を追跡してたのになぜ毎回この近くに来ると彼自身がまるで煙のように消えた
01:10:26どうしても痕跡が見つからない
01:10:39陣霊師には入るなりすぐに永久権限を使って第9号陣霊プロジェクトを恐ろしい力を持ちながら
01:10:42怪異の法則については何も知らない
01:10:43リンシューターあなたは一体
01:11:01リンシューターを加えて全部で13体
01:11:06はっきり書いてある中指名の陣霊師が己の身をちぎりとして
01:11:10だが重要人命は一体誰だどこへ行った
01:11:30まだ来る気が
01:11:311
01:11:34Let's go.
01:12:24分かった。お前ら、珍珠者のお前らは、体も力も削り続けて、博物館の怪異を抑えている。体が砕けているのは、力を使い果たしたから。あの崩れ落ちた像も、力が尽きて死んだのかもしれない。さっき、俺を守ってくれたの。
01:13:01ご視聴ありがとうございました。
01:13:02I'm not sure what's going on.
01:13:32I'm a monster.
01:13:34A monster, and a monster.
01:13:36I'm a monster.
01:13:37Let's go.
01:14:22修復は急げ。時間がない。何かおかしい。今まで突然現れた。ルールは全部印刷文字だった。でも今回の筆跡は殴り書きで焦っている。手書きみたいだ。しかも色まで違う。まるで血文字だ。
01:14:25お前は一体何なんだ。
01:14:30マジかよ。
01:14:35イイチ天皇かよ。
01:14:38人の言葉がわかって答えるのか。
01:14:46話し如点なら。
01:14:48よ。
01:14:49ジゴゾ。
01:14:50お前をつくたのはだるだ。
01:14:59後の人間を生かすためのものだ。
01:15:00後の人間を生かすためのものだ。
01:15:01なら答えろ。
01:15:04博物館の正体は何だ。
01:15:06歯科に誰が眠っている。
01:15:08十四人目の鎮住者はどこにいる。
01:15:09どこにいる。
01:15:15彼女にき。
01:15:16彼女で誰だ。
01:15:17まさか。
01:15:18そう。
01:15:19死に。
01:15:21おい。
01:15:22死んだふりすんな。
01:15:23そう必勝なのか。
01:15:26なぜそこまでして修復を続けるんだ。
01:15:29はっきり言えよ。
01:15:30おい。
01:15:31おい。
01:15:31ええ。
01:15:32おい。
01:15:33おい。
01:15:35いろか。
01:15:38そう。
01:15:42簡単な時に使えないな。
01:15:50彼女にちいか。
01:15:51いいだろう。
01:15:53じゃあ、こいつをそっしょってことにする。
01:16:07どうやら昨夜は、新しい文化財を修復しなかった。
01:16:08修復はしてない。
01:16:11でも修復より厄介なことやった。
01:16:13何を?
01:16:16外から二軒博物館から、紛失した文化財を持ち帰った。
01:16:19聖堂の手記と繁華系の小売だ。
01:16:21それを元の展示台に戻しておいた。
01:16:23ええ。
01:16:24外に流れた展示品、見つけたの?
01:16:28じゃあ、あの人に会ったの?
01:16:31あの時点は俺。
01:16:33大変のことだ。
01:16:40まさか密室の壁に、告示を残した人か。
01:16:45総秘書をこれほど動揺させるなんて、間違いなく恐ろしい存在だ。
01:16:46ああだ。
01:16:52あいつがお前に伝言だと、あいつを50年も閉じ込めた。
01:16:57今度はお前らの全てを壊してやると。
01:17:08リンさん、その言葉をどこで知ったかわからないが、もし本当にあの人に会ったら、あなたの腕では絶対に生きて帰るの。
01:17:12くそ、舐められたな。俺がどれだけ強いか知らないくせに。
01:17:18もういい。もったいぶるのはやめよ。
01:17:21総秘書、腹を割って話そう。
01:17:23狙いは分かってる。
01:17:24この博物館で、
01:17:25
01:17:26
01:17:26
01:17:26
01:17:26
01:17:26
01:17:32あなた、
01:17:33このことを更新したの?
01:17:35何を言われたの?
01:17:37生きて修復を続けろと。
01:17:38それに、
01:17:39何かあれば、
01:17:42直接お前に聞けと。
01:17:44総秘書、
01:17:45腹を割って話そう。
01:17:47狙いは分かってる。
01:17:47この博物館で、
01:17:49俺に修復を続けろってことだ。
01:17:51同意してもいい。
01:17:53引き続き命がけの仕事をやるよ。
01:17:56ただし俺の疑問をすべて解き明かせ。
01:18:02もう隠し事も嘘もなしだ。
01:18:07あなたを導いた。
01:18:08それは、
01:18:11本当にあなたを受け入れたようね。
01:18:12約束しよう。
01:18:14何が知りたい。
01:18:15私が知ってることなら、
01:18:15全部教えてあげる。
01:18:17第一に、
01:18:18ここの文化財は、
01:18:20一体何なの?
01:18:22第二に、
01:18:23なぜ俺が修復する過程で、
01:18:25訳もわからず強大な力を得るのか。
01:18:27凛さん、
01:18:28もう陳霊師には行ったんでしょ?
01:18:30陳霊師の法則、
01:18:34とっくに頭に叩き込んでるはずよ。
01:18:35怪異の力は消えない。
01:18:37映るだけだ。
01:18:38その通り。
01:18:39この世界では、 怪異は永遠に滅びない。
01:18:42怪異を完全に消し去るの。
01:18:44唯一の方法は、封印することだ。
01:18:48あなたが文化財を修復するその過程は、
01:18:49再び封印することと同義。
01:18:52封印は、殺すことと同義。
01:18:56だから、文化財が完全に修復され、
01:18:57怪異が再び封印された瞬間、
01:18:59引き離された力は、
01:19:03自然と修復者であるあなたに移る。
01:19:06だから、あなたは怪異強くなる。
01:19:09わかった。
01:19:10じゃあもう一つ聞く。
01:19:12破損した文化財たちが、
01:19:15すべて極めて極めて恐ろしいかいいなら。
01:19:20なぜ外部に流出した文化財は、
01:19:25世界を滅ぼすほどの力を持ってる。
01:19:26大半はわずかに動くのがやっとだ。
01:19:29それと、俺の力も、
01:19:31館内とガイじゃ、差がでかすぎる。
01:19:36ここだと、力が半分以上抑えられてる。
01:19:37これこそが、
01:19:42第9号私立博物館を建てた根本的な理由よ。
01:19:43博物館の中じゃ、
01:19:45怪異の力は全部。
01:19:47絶対に鎮圧されなければ。
01:19:49鎮圧される。
01:19:53林修、ちゃんと考えた。
01:19:54この博物館が、
01:19:56なぜ展示エリアが5つだけなの?
01:20:095つの展示エリアの配置は、
01:20:10東京の最高人法、
01:20:14語学信領図に基づいて作られている。
01:20:15博物館そのものが、
01:20:19極めて巨大な風天絶地陣なのよ。
01:20:23そした影響。
01:20:28で、この博物館最高ですね。
01:20:49揺らうんですか。
01:20:51Let's go.
01:21:20Let's go.
01:21:51Let's go.
01:22:19Let's go.
01:22:22Let's go.
01:22:25Let's go.
01:22:27Let's go.
01:22:27Let's go.
01:22:58Let's go.
01:23:11Let's go.
01:23:11Let's go.
01:23:19Let's go.
01:23:24Let's go.
01:23:24Let's go.
01:23:24Let's go.
01:23:24Let's go.
Comments

Recommended