Skip to playerSkip to main content
฿⍷yond.#Ⓣhe.#Bar.E02 [Full Movie] [Free Online HD]Full EP - Full
Transcript
00:00:28Transcription by CastingWords
00:00:48Transcription by CastingWords
00:01:06Transcription by CastingWords
00:01:22Transcription by CastingWords
00:01:24Transcription by CastingWords
00:01:31Transcription by CastingWords
00:02:01Transcription by CastingWords
00:02:06Transcription by CastingWords
00:02:21Transcription by CastingWords
00:02:23Transcription by CastingWords
00:02:54Transcription by CastingWords
00:03:24Transcription by CastingWords
00:03:26Transcription by CastingWords
00:03:47Transcription by CastingWords
00:03:51Transcription by CastingWords
00:03:53Transcription by CastingWords
00:03:58Transcription by CastingWords
00:04:01It's time to start the job.
00:04:02It means we only had a job to do this.
00:04:05No, then you should just leave.
00:04:07So do just do this.
00:04:08OK.
00:04:12I'm going to get you.
00:04:15Let me know what the hell you want to say.
00:04:28Ah, Yung Sal, Yung Sal!
00:04:34Where is she going?
00:04:37Oh, my...
00:04:39Yung Sal, Yung Sal, where is she going?
00:04:42Oh, it's just a little bit.
00:04:44How?
00:04:45Hey, congratulations.
00:04:46So, Yung Sal, your home organization doesn't need to be done.
00:04:49What?!
00:04:56Oh
00:04:57At A
00:04:59T
00:05:00Got the
00:05:00tidak
00:05:01T00
00:05:18Pih
00:05:19I love you.
00:06:04I'm sorry.
00:06:07It's so cold.
00:06:07It's so cold and hot.
00:06:14I think it's really good.
00:06:17Open it.
00:06:46Thank you very much.
00:07:03I love you.
00:07:25But when I was in a moment, I was worried about it.
00:07:31I was worried about it.
00:07:35But I was worried about it.
00:07:38But it was the perfect word for me.
00:07:44It was the only words that I wanted to tell you.
00:07:51I'll be happy with you.
00:07:52That's how I love you.
00:07:55I love you.
00:08:06What do you mean?
00:08:07I've been happy with you.
00:08:09You have been a year-old and a year-old, but it's not a time.
00:08:15I have a lot to say.
00:08:17What?
00:08:18What?
00:08:20What?
00:08:20What?
00:08:28He's here.
00:08:33He's here.
00:08:35He's here.
00:08:35I'm sorry.
00:08:37Let's go.
00:08:47Let's go.
00:08:48Uh huh.
00:08:52Yeah.
00:08:56Yeah.
00:09:00Yeah.
00:09:03Yeah.
00:09:14I don't know.
00:09:37I don't know.
00:10:13I don't know.
00:10:55I don't know.
00:10:59I don't know.
00:11:01I don't know.
00:11:02I don't know.
00:11:04I don't know.
00:11:04I don't know.
00:11:45I don't know.
00:12:02I don't know.
00:12:06I don't know.
00:12:07I don't know.
00:12:10I don't know.
00:12:14I don't know.
00:12:19I don't know.
00:12:35I don't know.
00:12:38I don't know.
00:12:47I don't know.
00:12:50I don't know.
00:12:50I don't know.
00:12:57I don't know.
00:12:59I don't know.
00:13:07I don't know.
00:13:10I don't know.
00:13:11I don't know.
00:13:16I don't know.
00:13:21I don't know.
00:13:29I don't know.
00:13:33I don't know.
00:14:15I don't know.
00:14:24I don't know.
00:14:35I don't know.
00:14:40I don't know.
00:14:47I don't know.
00:14:56I don't know.
00:14:58I don't know.
00:14:58100억 원은 된다고요.
00:15:01100억요?
00:15:03왜 이렇게 높게 측정하셨을까요?
00:15:06정자가 몇 주일 됐으면 다시 보관하시면 되죠.
00:15:08What's that?
00:15:26What's your name?
00:15:301년 전에 고아는 왜 걸려 수술받았는데 불임됐어요.
00:15:38의사가 수술하면 불임될 수 있다고 미리 경고해줘서 수술 전에 정자를 보관한 건데 시험관 아기로 임신하려고 보니까.
00:15:57정자가 상한 거군요.
00:16:03그래서 그랬습니다.
00:16:05그래서 그 병원에서 저보고 제 짓으로 무료로 해줬다는 거인데.
00:16:21죄송합니다.
00:16:26사실 제 상황이 4억은커녕 400도 힘든 상황이에요, 지금.
00:16:38사실 관계부터 따져보죠.
00:16:53죄송합니다.
00:16:56죄송합니다.
00:16:57죄송합니다.
00:16:59죄송합니다.
00:17:04저거 민소라.
00:17:09그러십시오.
00:17:12이런 잡다구리한 일에 변호사님까지 나서주시고 감사합니다.
00:17:16아닙니다.
00:17:18당연히 제가 처리해야죠.
00:17:20의료복합단지 사업 진행 중에 조금의 잡소리도 없어야 하니까요.
00:17:23네, 너무 큰 사업이라 다들 초긴장 상태여서 사소한 잡음도 부담스럽다고 하시네요.
00:17:28그래서 최대한 빨리 합의하고 마무리 짓는 걸로 아시죠?
00:17:31네, 그럼요.
00:17:33펀딩 조성에 있어서 투자심 중에 제일 중요한 게 노이즈 컨트롤이죠.
00:17:37네, 그러니까요.
00:17:39그런데 회의가 왜 윤림으로 잡힌 거야?
00:17:42아, 그게...
00:17:43이런 게 다 기싸움이야.
00:17:45잘하자, 좀.
00:17:47네.
00:18:12대회실입니다.
00:18:14응.
00:18:15가시죠.
00:18:15네.
00:18:39아시다시피 기물 파손, 업무 방해, 특수 손괴, 야간 건조물 침입, 상해 등으로 민형사 조치 다 취하면 손해배상액 배로 늘어날 거고
00:18:49형사 책임도 바로 법정우석 나올 가능성도 있습니다.
00:18:52뭐 하지만 박기범 씨 사정도 딱하고 좋은 게 좋은 거라고 병원에서 온정주의로 기물 파손에 대한 배상금 4억 원만 청구하고 끝내려고
00:19:01합니다.
00:19:02이번 달 말일까지 4억 원 지급하고 접근하지 않겠다는 서약서에 서명하면 민형사상의 조치는 더 진행하지 않는 것으로 하죠.
00:19:13제 의뢰인도 손해본 거 아시죠?
00:19:15제 의뢰인의 손해배상액이 더 큰데 병원에서 상계 처리해 주시고 남은 금액 바로 지급해 주시죠.
00:19:23무슨 손해요?
00:19:25남은 금액이요?
00:19:27제 의뢰인 정자 몇일 되었잖아요.
00:19:30정자 보관 계약서 안 봤습니까?
00:19:33봤습니다.
00:19:34면책 조항, 배상 책임 한도 조항 보셨죠?
00:19:36네, 아주 정교하게 쓰여 있더군요.
00:19:39네, 루프홀도 전혀 없죠.
00:19:41그런데 그 책임 제한 조항 무효한 거 모르십니까?
00:19:47모를 리가 없지.
00:19:481년 차도 하는 걸.
00:19:49왜 무효죠?
00:19:50약관의 규제에 관한 법률 제7조 1호에 따르면 사업자, 이행 보조자 또는 피고용자의 고의 또는 중대한 과실로 인한 법률상의 책임을 배제하는
00:20:02조항은 무효입니다.
00:20:03중대한 과실이었는지는 사실 관계를 따져봐야죠.
00:20:08일단 손에 청구 얘기나 들어봅시다.
00:20:10아니요, 들어볼 필요도 없습니다.
00:20:125억은?
00:20:14아니, 블루핑농으로 정도껏 해야지.
00:20:22한 번 끝까지 가보자는 건가요?
00:20:25바쁜 사람도 불러놓고 뭐 하자는 겁니까?
00:20:29뭐 상계 처리하고도 1억이 났네.
00:20:321억은 현찰로 받았으면 합니다.
00:20:36미안하시죠.
00:20:42법원에서 봅시다.
00:20:45네, 그러시죠.
00:20:49실력 좋다더니 화장 성세네요.
00:21:09No, no, no, no, no.
00:21:22I have to follow the plan.
00:21:25I'm going to try to get it.
00:21:25I'm going to do it.
00:21:27Then how do I do it?
00:21:28We're going to determine the problem.
00:21:33We need to make a difference.
00:21:34We don't need to do that.
00:21:38We need to do it.
00:21:42That's awesome.
00:21:45The leader of the attorney who has been in a way of trying to get elected now.
00:21:50You're a lawyer and a stewardess.
00:21:51There's no way to office.
00:21:51You're not even if you're a big fan.
00:21:55You're so excited, so you're scared.
00:21:58Somebody's going to put it in and say nothing.
00:22:13아무리 블러핑이라도 청구액이 너무 높습니다.
00:22:18그래서 뭐 다른 대안 있습니까?
00:22:22솔루션 제시 없는 컴플레인은 쓸데없는 단어의 집합체입니다.
00:22:27본 건 사실 관계 싸움이에요.
00:22:30송무 변호사는 디테일에 집착해야 됩니다.
00:22:32아직 뚜껑 열어보지도 않았어요.
00:22:35링 안에서 안 될 것 같으면...
00:22:37링 밖에서 한 방 먹인다?
00:22:44Yes, I will.
00:22:46Yes, I will.
00:22:49Yes.
00:22:55Yes.
00:23:02Here's J국현, 강유민.
00:23:06Yes.
00:23:08좀 더 구체적인 사실관계 파악을 위해서 오시라고 했어요.
00:23:11Yes, I will.
00:23:13저는 다른 회의가 있어서.
00:23:16저, 변호사님.
00:23:19제가 성차별하는 건 아닌데.
00:23:23아무래도 주제가 여자 변호사님은 좀 불편한데.
00:23:29아니, 오해는 마시고요.
00:23:32I'm sorry for the language.
00:23:33I'm sorry for the word.
00:23:34Sorry.
00:23:36I can't...
00:23:39But I'm sorry for the word.
00:23:40I'll go.
00:23:41I'll go for it later in the next time.
00:23:45I'm sorry.
00:23:47I'm sorry.
00:23:56Then, let's talk about it.
00:24:01Please, please.
00:24:02Please, please.
00:24:02Please, please.
00:24:02Hey, you're going to see your husband.
00:24:02You're going to be Award-winning, now you're going to be Award-winning by the other person in college?
00:24:13Oh, really?
00:24:18Well, well, you're going to be aлед for me?
00:24:21How?
00:24:23How are you?
00:24:24How's he gonna go?
00:24:25Huh?
00:24:27You're clean?
00:24:31You're clean?
00:24:34I'll take it harder.
00:24:34Are you looking for a long-termolk?
00:24:34There's no reason I'm not going to play.
00:24:39I can't do it.
00:24:40I can't do it?
00:24:44I can't do it.
00:24:46I can't do it.
00:24:53I don't know who he is.
00:24:55You?
00:25:02You are sorry.
00:25:05What are you saying here?
00:25:08What do you say to him?
00:25:11No.
00:25:11I'm going to talk with him just about certain things.
00:25:13And, what?
00:25:14Well, the thing and type of people are bad.
00:25:16There's no need to be a woman's level and how to get the same person,
00:25:20and how to get the same person, and how to get the same person,
00:25:22and how to get the same person.
00:25:26...the woman?
00:25:27Ah...
00:25:28I'm so nervous.
00:25:29...but I'm not gonna talk about it.
00:25:31Yeah, yeah, yeah.
00:25:32I'll give you a second to know what I need to say.
00:25:36Oh, I'm going to get it.
00:25:38I'll give you a second to me.
00:25:40Thank you, no one.
00:25:47I don't know.
00:26:21I'm not sure what you're doing.
00:26:23I'm sorry.
00:26:26I'm sorry.
00:26:27I'm sorry.
00:26:29I'm sorry.
00:26:31I'm sorry.
00:26:36I'm sorry.
00:26:44I'm sorry.
00:26:45남자 변호사님은 안 오시나요?
00:26:48네.
00:26:49오늘은 저랑 얘기 나누시죠.
00:26:53그게 제가.
00:26:55섹스, 고안함, 불임, 정자.
00:27:01이런 건 무언가를 특정하고 구별하기 위한 명사일 뿐이에요.
00:27:11음...
00:27:13로스쿨 때 성범죄가 주제였던 첫 강의날.
00:27:17교수님이 들어오자마자 뭐라 하신 줄 아세요?
00:27:22페니스, 버자이너, 삽입, 구강섹스, 학문섹스.
00:27:28이걸 세 번 반복하시더니 이렇게 말씀하셨죠.
00:27:31이 강의실에서는 이런 단어의 감정을 놓지도 부끄러워하지도 마세요.
00:27:38이건 사건을 묘사하기 위한 명사일 뿐입니다.
00:27:46제가 생각이 부족했네요.
00:27:49괜찮으시면 저랑 대화 나누실까요?
00:27:54네, 그럼요.
00:27:55네.
00:27:56네.
00:28:04네.
00:28:06네.
00:28:07네.
00:28:09네.
00:28:10네.
00:28:14네.
00:28:15네.
00:28:21네.
00:28:22네.
00:28:23네.
00:28:24네.
00:28:24네.
00:28:25네.
00:28:25네.
00:28:27네.
00:28:28네.
00:28:28네.
00:28:28네.
00:28:31네.
00:28:41What's wrong?
00:28:41No.
00:28:42I got a quando.
00:28:44The white man is who is dead.
00:28:49We are going to receive a...
00:28:52...and a bill?
00:28:57Yes, that's right.
00:29:15Yes, sir.
00:29:29원고의 부주의로 정자가 멸실된 부분 인정합니다.
00:29:34하지만 피고의 특수한 상황을 고려해도 위자료 많아야 1, 2천입니다.
00:29:38그런데 피고가 반소로 5억 원을 청구한다는 건 본법정을 코미디장으로 만들겠다는 개수작이 아니고서야.
00:29:46원고 대리, 법정입니다.
00:29:51재판장님, 피고 측 주장 듣지 않으셨습니까?
00:29:54청구 자체도 말이 안 되지만 5억 원이라는 금액도 터무니없고 타당하지 않습니다.
00:30:01피고가 반소로 5억 원을 청구하는 근거에 대해 더 구현해보세요.
00:30:07간단합니다.
00:30:08임치 계약에 따라 5억 원 가치의 물건을 보관하다 임치 기간 중 보관소의 귀책으로 그 물건이 멸실되었다면 보관소는 그 물건의 가액인
00:30:195억 원 상당의 손해배상 책임이 있습니다.
00:30:21그 말은 피고의 정자 가치가 5억 원이라고 주장하는 건가요?
00:30:28네, 그렇습니다.
00:30:29피고 대리인, 5억 원이라는 증거를 제시하세요.
00:30:34네, 그러죠.
00:30:37피고 박기범 씨에 대한 당사자 신문을 신청합니다.
00:30:42피고는 왜 원고의 기물을 파손했죠?
00:30:51정자가 상했다는 말에...
00:30:55모르겠어요.
00:30:59그때는 정말이지.
00:31:01정자가 상한 게 그렇게 상심이 클 일인가요?
00:31:05정자는 계속 만들어질 수 있잖아요.
00:31:09아니요, 그럴 수 없어요.
00:31:14전 불임입니다.
00:31:21전...
00:31:251년 전 고안압에 걸렸었습니다.
00:31:31그때는 병원에서는 당장 수술받아야 한다고 했어요.
00:31:34그런데 당시 의사말로는 수술하면 완치될 수는 있지만 제가 불임이 될 수도 있다고 했죠.
00:31:43그렇군요.
00:31:44그 얘기를 듣는데 머리가 하얘지더라고요.
00:31:50왜냐하면 제 아내...
00:31:54그러니까 그때 당시 제 약혼자가 아이를 너무 간절히 정말 전실히 원했거든요.
00:32:01부부가 아이를 원하는 건 당연하겠지만 간절함을 강조하셨는데 뭐 특별한 이유가 있나요?
00:32:17네...
00:32:18네...
00:32:19사실은...
00:32:35Auf請...
00:32:50하루 종일 감사합니다.
00:32:51He's my wife.
00:32:52He's my husband.
00:32:53And the doctor, he's my wife.
00:33:03I'm his wife.
00:33:13He's my wife.
00:33:13My wife.
00:33:14My wife.
00:33:15My wife.
00:33:18My wife.
00:33:22That's what I'm going to say.
00:33:23I'm going to get you to my wife.
00:33:24That's what I'm going to say.
00:33:32This is my husband.
00:33:41I think it's been a lot of time, too.
00:33:43It's been a long time.
00:33:46It's been a long time.
00:33:48I don't think it's been a long time for that, too.
00:33:56Are you right now?
00:34:24What's your name?
00:34:27I am not loving it, you know, you have a noedown.
00:34:30It isn't something that you can do with your relationship with.
00:34:34They can do this.
00:34:36I will do it.
00:34:39I will do it.
00:34:42I'll be there.
00:34:43I'll be there.
00:34:44I'll be there.
00:35:15You can't wait to get a joke.
00:35:21You can't wait to get a couple of days.
00:35:22My father had a great job.
00:35:28A serious accident.
00:35:37He was married to me.
00:35:39Okay.
00:36:09그때 당시 제 약혼녀였던 아내는 얼굴과 전신에 심한 화상을 입고 많이 힘들어했어요.
00:36:21자신의 모습이 괴물 같아 견딜 수 없다며 저랑 헤어지겠다 하고는 꼭꼭 숨어버렸습니다.
00:36:33스스로 복숨을 끊으려고도 하고.
00:36:44저 좀 도와주세요.
00:36:47그치만 저 저 사람을 놓을 수 없었어요.
00:36:50제발.
00:36:54그냥 가.
00:36:55제 눈에는 여전히 제가 알던.
00:36:59부탁할게.
00:37:02제가 사랑하는 사람이었으니까요.
00:37:07전 아내를 놓치지 않으려 아주 끈질기게 따라다녔습니다.
00:37:13도망가면 다시 찾아가고 또 찾아가고 다시 찾아가고.
00:37:16그렇게 길고 긴 구애와 설득 끝에 결국 다시 만났죠.
00:37:26예림아, 잘 들어.
00:37:31지금도 앞으로도 사람들은 널 쳐다볼 거야.
00:37:35네 옆에 있는 나도.
00:37:38그리고는 보겠지.
00:37:41내가 널 어떤 눈빛으로 바라보는지 부러워할 거야.
00:37:46내가 자신들이 한 번도 누리지 못한 그런 사랑받고 있는 널.
00:37:55그러니까 이제 고개 당당히 들고 놔봐.
00:38:09여기 홍차 진짜 잘한대.
00:38:15너 홍차 엄청 좋아하잖아.
00:38:18나 아까 그 정신에도 이 근처 얼마나 뒤졌나 몰라.
00:38:23너 맛있는 거 먹이고 싶어서.
00:38:27고마워.
00:38:28다시 시작해보자.
00:38:44사랑하는 강요민아.
00:38:47나랑 결혼해줄래.
00:38:52나 할 말 있어.
00:38:54어?
00:38:57뭐야.
00:38:58긴장되게.
00:38:59뭔데?
00:39:06주문하신 홍차 나왔습니다.
00:39:12티백의 강도는 뜨거운 물에 담가봐야 한다.
00:39:18눈으로 아무리 봐도 그 티백의 강도는 알 수가 없다.
00:39:23티백에 뜨거운 물을 붓는 순간 진한 오렌지빛이 뿜어져 나오며 비로소 그 티백의 강도가 드러난다.
00:39:39그래서 하고 싶은 말이 뭔데?
00:39:42나 외동 아니야.
00:39:44어?
00:39:45일란성 쌍둥이 언니가 있어.
00:39:49언니는 유전적으로 청각장애를 가지고 태어났고.
00:39:54농담하는 거지?
00:39:56엄마는 삼남이녀고 그중 이모랑 이모부가 청각장애인이야.
00:40:02언니는 이모한테 입양됐어, 5살 때.
00:40:07권청인들 사이에서 지내는 것보다 이모가 키우는 게 낫다고 판단하셨나 봐.
00:40:15그래서 어떻게 할 거야?
00:40:17고민해 볼게요.
00:40:18고민할 게 뭐가 있어?
00:40:22청각장애인이라고 버리기라도 하겠다는 얘기야?
00:40:25무슨 말을 그렇게 해.
00:40:28어머니 말씀도 일리가 있잖아.
00:40:32언니네도 아이가 없으니까 이 병을 간절히 원하고 있고.
00:40:35권청인인 우리가 돌보는 것보다.
00:40:39언니네가 돌보는 게 나을 수도 있잖아.
00:40:43그러니까.
00:40:45멀쩡한 효민이는 우리가 키우고.
00:40:48장애가 있는 효주는.
00:40:51청형한테 버리겠다는 거잖아.
00:41:03언니랑 나는 진짜 똑같이 생겨서.
00:41:05가끔 엄마 아빠도 헷갈리실 때가 있었어.
00:41:10그나마 차이점이라면 나는 짧은 단발이었고.
00:41:14언니는 긴 머리였는데.
00:41:16아마 엄마랑 아빠도 헷갈리지 않으려고 그렇게 구분했던 것 같아.
00:41:21그날 문득 나랑 언니가 머리 스타일이 똑같으면.
00:41:26언니를 다른데 못 보내겠지 싶었나 봐.
00:41:30그래서 내가 언니 머리를 그렇게 마구잡이로 잘랐던 것 같아.
00:41:46내게 내가.
00:41:52난 crazy야.
00:41:55나야.
00:41:55나야.
00:41:57나야.
00:41:57나나야.
00:41:58나야.
00:41:59I'm so sorry.
00:42:04I'll give you a look.
00:42:05You're going to take a look.
00:42:11And you're going to take a look.
00:42:17I'm not going to take a look.
00:42:19I'm not going to take a look.
00:42:25You must have a full time in this time.
00:42:26It works well.
00:42:28I'll be thinking about it.
00:42:29Yeah?
00:42:31I'll be thinking about it again.
00:42:34Maybe...
00:42:36We will need more time to go first.
00:42:38I'll go before I'm in the middle of a day.
00:42:41I'll be thinking about it.
00:42:42And maybe I'll eat it later.
00:42:44I'll be back.
00:42:53Love is the same.
00:42:54Love is the same.
00:42:55Love is the same.
00:42:56Love is the same.
00:42:57The same.
00:42:57I just want to go to the same place.
00:43:03The same one.
00:43:05I'm going to go to the same place.
00:43:12I'm going to go to the same place.
00:43:13But I wanted to get married.
00:43:19But...
00:43:23He's a senior.
00:43:24But...
00:43:27Yerim, Yerim.
00:43:28That's what I see.
00:43:31I was born and born and born.
00:43:34She was born and born and born and born.
00:43:36I was born and born and born.
00:43:40But I was born and born and born.
00:43:45I saw that she's being born.
00:43:47But I feel like I've been with my husband's wife and I've been with him.
00:44:00But it's so hard to be a bit.
00:44:05I was in a long way.
00:44:10I was in my life and I was in my life and I was in my life.
00:44:12I'm not.
00:44:15I'm not.
00:44:15I'm not.
00:44:16I'm not.
00:44:20I'm not.
00:44:25I'm not.
00:44:26I don't know.
00:44:30I'm not.
00:44:30I don't know.
00:44:31But I was just a little bit surprised, but I was so confused.
00:44:36But my wife is better than I was.
00:44:42Okay?
00:44:44I'm fine.
00:44:45It's not that you can't do it.
00:44:48I'm going to have to get it.
00:44:53We've got to get a lot of medicine.
00:44:54So we've got to get a lot of medicine.
00:45:03We've got to get a lot of medicine.
00:45:05It's not a very simple medicine.
00:45:14Correct.
00:45:15MS-
00:45:16MS-
00:45:16MS-
00:45:16MS-
00:45:31MS-
00:45:33I'm going to be a bit better.
00:45:34I can't even see my heart.
00:45:36I'm going to be a bit better.
00:45:40I'm going to be a bit better.
00:45:43I'm going to be a bit better.
00:45:45I can't even see my heart.
00:45:45I can't do it.
00:45:49I've been very well.
00:45:54But...
00:45:57I'm not...
00:45:58I'm not worried about it.
00:46:00I'm not afraid of it.
00:46:03We didn't know it.
00:46:04We didn't know anything.
00:46:04But we didn't doubt that we are going to have an honour.
00:46:07We had to keep our control going on.
00:46:12That's what's the right.
00:46:14He broke their hands off.
00:46:25It was us.
00:46:30My love is a woman who has a child.
00:46:39He has a child for me.
00:46:42I'm a man who has a child.
00:46:45He will be again...
00:46:49I'm going to go and go.
00:46:52I'm going to go.
00:46:54It's so much I can.
00:46:57But before we get into this,
00:47:00we had to go and act on it.
00:47:03So we're going to go and do it again.
00:47:06We're going to do it again.
00:47:09What is it?
00:47:11Are you saying that?
00:47:11Are you serious?
00:47:12Are you over there?
00:47:12Are you speaking a lot?
00:47:16It's not too bad.
00:47:19Sorry, everyone.
00:47:21What are you saying?
00:47:22I have a rằng feeling.
00:47:22You're listening to me.
00:47:24I've been telling you.
00:47:27It's not too bad.
00:47:29I'm sorry.
00:47:30No, I can't live here.
00:47:32I'm not going to be a lie.
00:47:33No, I can't live here.
00:47:34I'm sorry.
00:47:34It's a good now, isn't it?
00:47:35I can't live here.
00:47:39Then you can marry me?
00:47:40No, that's it.
00:47:42But my dad told me, I'm not going to die.
00:47:46I'm not going to die.
00:47:47I'm not going to die.
00:47:50I'm not going to die.
00:47:52My wife's daughter, she's going to die.
00:48:02So, she's going to die.
00:48:04And I'm going to die.
00:48:09I have no idea.
00:48:10It's a way to get a hand-posed.
00:48:15Oh, that's what I'm talking about.
00:48:21The law of the 393 law,
00:48:23is the rule of the law,
00:48:26and the law of the law is a normal law.
00:48:28If the law is the law of the law,
00:48:31or you can't find out a law,
00:48:32you can't find out a law.
00:48:35In this case, the person's wife's wife,
00:48:38and her wife's wife's wife,
00:48:39she will be able to make some of the young people's wife's wife.
00:48:45Therefore, she is the mother of the wife's wife,
00:48:48the husband's wife, wife's wife,
00:48:50and the husband's wife's wife.
00:48:53Therefore, she's not a special-wife.
00:48:58So, then, what's the mother of a wife?
00:49:00She's not going to be able to make a wife.
00:49:06One person's life's hope, a child's best chance, a child's best chance, and a child's best chance, is how much
00:49:16will it be?
00:49:175억 원? That would be enough?
00:49:22The 5억 원, who's saying that 5억 원, is it still a big budget?
00:49:31The fact is that your family is a true story?
00:49:32You can't keep it, but you don't have to go to me.
00:49:36Tell you, it's a hoax.
00:49:41Sir John, sorry.
00:49:45I will ask you, Mr. Kroon's wife.
00:49:46I will ask you, Mr. Kroon.
00:49:47I will ask you to have a chance to seek an email.
00:49:51I will ask you, Mr. Kroon's wife.
00:50:01I will ask you, Mr. Kroon.
00:50:10But it is not fair to tell you what to say.
00:50:12But you don't know what to say.
00:50:15It is not fair to tell you what to say.
00:50:19It's not fair to tell you what to say.
00:50:29We are not in control.
00:50:31We are inclined to become a result of the court.
00:50:35We were not in the proceso.
00:50:35It's a function that is not a process.
00:50:37Oh my God.
00:50:45Yes, you are.
00:50:46Hello, you are the Jirilm's inspector.
00:50:48Yes, I'm so good to do an interview.
00:50:50But a lot of people have been doing this for 0,570.
00:50:53So I was like, I'm sorry, I didn't even know what to do.
00:50:55I was just thinking about the details of the company.
00:50:55It's kind of interesting.
00:50:56I'm sorry, I didn't know what to do.
00:51:06It's a little bit.
00:51:12I didn't know what to do.
00:51:14I don't know what to do.
00:51:21I'm going to be too cold when you get hot water.
00:51:22But you can't eat it, it's like liquid water.
00:51:28The water bottle is enough, but you can't see it.
00:51:30You can't see it.
00:51:35What's the situation?
00:51:37What's the situation?
00:51:39Well, it's not done.
00:51:40It's not done yet, but it's not done.
00:51:45That's not good anymore.
00:51:46I'm going to get a meeting with the Minroangsa.
00:51:49I'll get a meeting with my name.
00:51:50I'm going to get a meeting with my name on a title.
00:51:58I'm going to make a meeting with my name.
00:52:01So, a meeting with my name...
00:52:04Do I need to get any questions?
00:52:07You know what?
00:52:08You know what?
00:52:12I'm going to win.
00:52:17Then...
00:52:22I'm sorry.
00:52:23One, two, three.
00:52:25Good.
00:52:26I'll take it.
00:52:33I'll take it.
00:52:34Okay.
00:52:35I'll take it.
00:52:36I'll take it.
00:52:39I'll take it.
00:52:43I'll take it.
00:52:46I'll take an opinion.
00:52:46Three weeks, 3 We need to give it.
00:52:47That's still a miracle.
00:52:57I've got 24 weeks Aaaahs.
00:53:06Is there might be anything in the waiting room?
00:53:07I'm not even going to take this one at 6?
00:53:07Yes.
00:53:10I also tell them.
00:53:14You're better.
00:53:57What do you think?
00:54:15What do you think?
00:54:16I don't know.
00:54:18I don't know.
00:54:21I'm not sure.
00:54:52So?
00:54:53Yes?
00:57:56I don't know.
00:57:58I don't know.
00:58:00I don't know.
00:58:02I don't know.
00:58:02I don't know.
00:58:04I don't know.
00:58:05I don't know.
00:58:32I don't know.
00:58:40I don't know.
00:58:42I don't know.
01:00:05I don't know.
01:00:10I don't know.
01:00:12I don't know.
01:00:12I don't know.
01:00:13I don't know.
01:00:13I don't know.
01:00:17I don't know.
01:00:24I don't know.
01:00:24I don't know.
01:00:26I don't know.
01:00:56I don't know.
01:01:23I don't know.
01:01:26I don't know.
01:01:39I don't know.
01:01:55I don't know.
01:01:56I don't know.
01:02:16i don't know.
01:02:19I don't know.
01:02:20I can't point down your ass.
01:02:22I don't know.
01:02:25Yeah.
01:02:29I'm sorry.
01:02:30I can't wait.
01:02:35Oh, no.
01:02:55I was a pretty good guy.
01:03:02I'm so happy.
01:03:05I'm happy to live out.
01:03:15I'm really happy to live in my life, too.
01:03:24What's your wife?
01:03:30My wife?
01:03:33Yes.
01:03:37It's okay.
01:03:39I'm not sure what's wrong with you.
01:03:39안타까워서.
01:03:43외면할까요?
01:03:47원래 사랑했던 모습이나 조건이 변하면 사람도 변하니까.
01:03:58진짜 그렇게 생각해요?
01:04:00I wish you something else.
01:04:04I wish you something else.
01:04:11I wish you anything else.
01:04:15I don't know.
01:04:17I can't.
01:04:19I'm going to be able to fight against this situation.
01:04:25But...
01:04:26I love you when I'm in a situation where I'm going to fight against this situation.
01:04:32I'm just a lie and a lie.
01:04:43How many of you are?
01:04:52I'll get you back to the end.
01:04:55We'll get you back and get you back.
01:04:57I'm going to get you back to the office.
01:05:04I'm going to get you back to the office.
01:05:06Yes.
01:05:09Yes.
01:05:10Well done.
01:05:11Yes.
01:05:36Well done.
01:05:39If your steps going fall into me
01:05:45Let me be the place your heart can breathe
01:05:51Though we don't need to say a word I'll be right here
01:05:58Oh just lean into me
01:06:04I'll stay away for you
01:06:07No!
01:06:09I'm a mother of the car and the car and the car, and the car and the car.
01:06:14The reason you said that the car is not a lie
01:06:16Even if it had no respect to the car and the car was not a lie
01:06:21It's like a lie
01:06:22No, it's a lie
01:06:23No, it's a lie
01:06:26It's possible to say that it's like a lie
01:06:27Maybe you can say that it's like that
01:06:29You're a liar
01:06:29That's my son.
01:06:30I'm sorry.
01:06:32I'm sorry.
01:06:33It's not my fault.
01:06:34It's my fault.
01:06:36I'm wrong.
01:06:37I'm wrong.
Comments

Recommended