- 25 minutes ago
Mal
Category
📺
TVTranscript
00:00:09Comprar lencería, listo. Depilación íntima, listo. Conseguir novio, listo. Solo una cosa más por hacer antes de perder mi virginidad,
00:00:17a la gloriosa edad de 21.
00:00:19Deja de pensar en vergas. No estoy pensando en vergas, ¿está bien? Solo me da nervios perder mi virginidad. Con
00:00:26el señor verga grande, ¿está bien?
00:00:29Oh, mierda. Es Luke, mi cliente favorito. ¿Me lo habrá escuchado?
00:00:37Está bien. No pienses en vergas. Y menos en la verga de Luke. Especialmente no en la de Luke. Probablemente
00:00:43sea una verga muy grande.
00:00:44Buenos días, verga.
00:00:46Frappé de moca con doble espresso y leche descremada, ¿verdad?
00:00:50Eres perfecta.
00:00:51Sí, gracias.
00:00:52¿Sophie no es simplemente perfecta?
00:00:54Mike, lo siento. No sabía que vendrías. Me hubiera preparado.
00:00:57Oh, no te preocupes. Solo vino por café.
00:01:00No, vine aquí a ver a mi chica.
00:01:14¿Mi café?
00:01:17Cierto, cierto. Lo siento.
00:01:27¡Oh, Dios mío! Mikey, no te rías. Eres malvado. Está bien. Ve a ayudar a tu novia.
00:01:32Está bien, está bien. Lo siento. No, bebé. Te ves genial.
00:01:37Mi error, mi error, mi error.
00:01:45Ven acá. No te preocupes por eso. Lo hago todo el tiempo.
00:01:50Déjame volver a hacer tu café.
00:01:58Cierto, chico. Verás, es mi chica. Yo le limpio la cara. Gracias, pero, ah, no gracias.
00:02:05Dios mío, mírala lanzándose al doctor del campus así.
00:02:08Es toda una perra. Como si alguien tan ardiente como él podría quererla.
00:02:12Sí.
00:02:12Mira esto. Oh, Mikey, ¿dónde encontraste a alguien tan linda como Sophie?
00:02:17Parece que ella no tiene mucha experiencia en temas de adultos como hacer café o tener sexo.
00:02:25Tasha, oye, vamos.
00:02:27Oh, Dios mío. ¿Estamos hablando con la virgen más vieja del campus?
00:02:35Entonces, ah, ¿eres virgen?
00:02:39Oh, cuidado, Mikey. Creo que es un caso de apego extremo justo aquí.
00:02:47Brooke, ¿cierto? Oye, olvidaste tu medicamento de la clamidia en la clínica.
00:02:51¿Qué? Ni siquiera te conozco.
00:02:53No te avergüences. Mira, solo es clamidia esta semana. El mes pasado fue gonorrea.
00:02:57Deberías ser más cuidadosa de con quién te acuestas. Especialmente mientras tomas el medicamento.
00:03:02¡Oh, Dios mío!
00:03:05Solo era clamidia. Oh, que les den a todos.
00:03:08Parece que a ella ya le vieron. Oh, bueno.
00:03:27De verdad, lo siento.
00:03:28De verdad no me agrada tu novio.
00:03:30¿A él no le agrada mi novio? ¿Qué significa eso?
00:03:36Mierda, mi cita. Tengo que irme. Lo siento.
00:03:43Está bien. Tendremos tu anticonceptivo listo para ti después que el doctor te haga un examen pélvico de rutina.
00:03:49Así que adelante y ponte esto.
00:03:52Oh, él vendrá aquí en un momento, cariño.
00:04:00¿Un hombre hará mi examen pélvico antes de perder mi virginidad?
00:04:04Este día no puede ponerse más humillante.
00:04:08Buenos días, señorita Tisdale.
00:04:14¿Es Luke? Luke es ginecólogo.
00:04:17¿Mi ginecólogo?
00:04:33No te preocupes. Le informé al doctor que fuera muy delicado porque es tu primera vez.
00:04:39Cierto. Mi primera vez.
00:04:40Señorita Tisdale, ¿cierto?
00:04:42Sí. Un placer conocerlo, doctor Miller.
00:04:45¿Un placer conocerme? Estoy seguro de que ya nos hemos visto un par de veces ya.
00:04:49Muéleme. Digo la cafetería. Muéleme.
00:04:53Oh, no. Me recuerda.
00:04:55Entonces, ¿viniste a buscar una receta para un anticonceptivo?
00:04:59Sí.
00:04:59Ese imbécil.
00:05:01Sí.
00:05:02No puedo dejar de mencionar que igual tienes que usar condón.
00:05:05Debemos prevenir cualquier clase de embarazos no deseados, ¿cierto?
00:05:08Digo, estoy seguro de que no querrás quedar embarazada de ese tipo.
00:05:13Usaré condón.
00:05:15Yo diría que ni siquiera deberías acostarte con él en lo absoluto.
00:05:19Él no es bueno para ti.
00:05:20Doctor Miller, no estoy segura.
00:05:22Enfermera, ¿puedes pasarme un especulo, por favor?
00:05:25Sí, doctor Miller.
00:05:27También te recomiendo que no hagas nada para lo que no estés preparada.
00:05:31Estoy lista.
00:05:32Creo que estoy lista.
00:05:34Mike es mi novio, y sí, es un poco idiota, pero le gusto, y nunca le he gustado a nadie
00:05:38realmente, así que...
00:05:40¿Sabes qué? Lamento haber cruzado los límites con eso.
00:05:44Empecemos con el examen de los senos.
00:05:48¿Examen de los senos?
00:05:50¿Examen de los senos?
00:05:51Si te incomoda, siempre puedo buscar un doctor diferente.
00:05:54No, estoy bien. Está bien.
00:06:00Ah, quizás sea más fácil si te recuestas hacia atrás.
00:06:07¿Así está bien?
00:06:11Está bien.
00:06:12Deja de pensar en perder tu virginidad.
00:06:14Detente.
00:06:15Para.
00:06:16¿Tengo las manos frías?
00:06:17No, están perfectas.
00:06:20Deja de avergonzarte.
00:06:22De ninguna manera voy a excitarme con mi ginecólogo.
00:06:27No hay anomalías.
00:06:31Gracias, Luke.
00:06:34Doctor Miller.
00:06:35Eso no estuvo tan mal.
00:06:37Sophie, ¿puedes poner tus pies en los estribos, por favor?
00:06:44Bueno, sí.
00:06:45He fantaseado con tener la cabeza de un chico ardiente entre mis piernas, pero no haciendo un papá Nicolau.
00:06:53Sof, necesito que te relajes.
00:06:56Está bien, lo estás haciendo bien.
00:07:00Me pregunto si así le habla a las mujeres durante los orgasmos.
00:07:10Está bien, voy a insertar un espéculo.
00:07:14Tomaré una muestra de tu cuello uterino.
00:07:17Necesito que te relajes.
00:07:21Entonces, ¿te gustan las mujeres jóvenes?
00:07:26Digo como tus estudiantes.
00:07:28¿Por qué trabajas en el campus?
00:07:29No, mi familia donó a la clínica hace un par de años, o hace tiempo en realidad.
00:07:35Y así, en honor a mi bisabuelo, donó unas cuantas horas de mi tiempo a la clínica.
00:07:41Oh, duh, ahora cree que lo consideras un pervertido.
00:07:44Increíble.
00:07:45Por último, tocaré tu abdomen solo para revisar tus órganos internos.
00:07:50¿Está bien?
00:07:53Relájate, lo estás haciendo bien.
00:07:56Sus dedos están literalmente dentro de mí.
00:07:58Oh, Dios mío.
00:08:05Creo que acabo de tener un orgasmo.
00:08:09¿Lo hizo?
00:08:11Está bien.
00:08:13Se dio cuenta.
00:08:15Oh, Dios mío.
00:08:16Todo se ve bien.
00:08:17No hay anomalías.
00:08:19Está bien.
00:08:21Ya regreso.
00:08:29¿Esa es una maldita mancha de humedad?
00:08:34Nunca podré mirar a ese hombre a los ojos de nuevo.
00:08:41Está bien, Sof, aquí está el 20.
00:08:48¿Se lo llevo a la cafetería?
00:08:51Eso sería extraño.
00:08:52Ella es mi paciente.
00:09:00Mike va a acabar en sus pantalones antes de siquiera poder quitarte los tuyos hoy.
00:09:05Eres demasiado gráfica.
00:09:08Hablando de esperma, asumo que tu cita salió bien.
00:09:11No vas a creerme quién era mi ginecólogo.
00:09:15Luke.
00:09:16¿Hablas en serio?
00:09:18¿Acaso te metió los dedos el ardiente doctor viejo que te compra café?
00:09:22¿Es el Luke?
00:09:24Sophie, eres una fenómeno.
00:09:26Entonces, ¿él es bueno?
00:09:28¿Con los dedos o...?
00:09:30¡Fállate, Beverly!
00:09:31Mierda.
00:09:32Es demasiado sensual.
00:09:34Quizás deba agendar mi papá Nicolau.
00:09:37No te preocupes.
00:09:39¿Está bien?
00:09:39Esta noche será increíble.
00:09:41¿Está bien, Sol?
00:09:43Relájate.
00:09:44Vamos.
00:09:45Vamos a prepararte para tu gran noche hoy con Mike.
00:09:52Espero que Mike valga la pena, Sophie.
00:09:57¿Por qué siquiera me importa?
00:10:03Oye, ¿listo para soltar más de mil hoy?
00:10:06¿Ese es el novio de Sophie?
00:10:11No ganarás ninguna apuesta hoy, amigo.
00:10:14Estás saliendo con una monja.
00:10:15Nunca dejará que le des.
00:10:17Eso es un hecho.
00:10:18Hombre, en el fondo es una ramera.
00:10:20Solo que no puedo demostrarlo.
00:10:23Pronto lo harás.
00:10:25¿Van a grabarla?
00:10:31Hombre, estás enfermo.
00:10:33¿Y si no deja que le des?
00:10:35Un poquito de esto...
00:10:37...y se convertirá en una fiera.
00:10:42Sí, esos mil quinientos dólares son míos.
00:10:44Solo mantén la cámara grabando.
00:10:49No te involucres, Luke.
00:10:51Solo eres su cliente y su doctor.
00:10:56Oye, tienes que pagar.
00:11:01Mierda, mis ojos.
00:11:03¿Qué carajos?
00:11:04¿Dónde está la transmisión de tu maldito amigo?
00:11:06Antes que llame a la policía.
00:11:10A...
00:11:10A...
00:11:11Avenida Gailey.
00:11:12Apartamento 2.
00:11:13Tengo que llegar a Sophie.
00:11:20Mi dama.
00:11:39¿Estás nerviosa?
00:11:42¿Por qué me siento menos cómoda con mi novio que cuando estaba con mi maldito ginecólogo?
00:11:50¿Estás nerviosa?
00:11:52Estoy un poco nerviosa.
00:11:54Oye, no lo estés.
00:11:56¿Sabes cuántas flores he desflorado?
00:12:03¿Qué?
00:12:04Espera.
00:12:04Oh, lo siento.
00:12:05Olvidé comenzar mi anticonceptivo.
00:12:07Vamos a tener que esperar.
00:12:08Lo siento, Mike.
00:12:10No puedo hacer esto.
00:12:13¿Estás bromeando?
00:12:15Lo siento.
00:12:16No eras tan atractiva como para dejarme con las ganas otro mes.
00:12:19Mike, ¿por qué dirías algo así?
00:12:21Me voy a casa.
00:12:28Ahí está.
00:12:28Ahí está.
00:12:31Claro que no.
00:12:33No hasta que yo...
00:12:34No, no.
00:12:38Para lo que estés...
00:12:39Para.
00:12:40Mike.
00:12:41Mike.
00:12:46¿Quién carajos te invitó?
00:12:52Doctor Miller.
00:12:54Oye, Sofía.
00:12:55Oye.
00:12:55Oye, quédate conmigo.
00:12:59Oye.
00:12:59Oye, Sofía.
00:13:00Oye.
00:13:02Oye, oye.
00:13:03¿Puedes escucharme?
00:13:04¿Tomaste algo?
00:13:06¿Qué hay, abuelo?
00:13:07¿Quién carajos te invitó?
00:13:12Escucha, imbécil.
00:13:13Hacer que le gustaras fue la última cosa buena que te pasará en tu vida.
00:13:17Estoy en la Liga Ivy, imbécil.
00:13:18Si la quieres, puedes quedártela.
00:13:20Tengo bastantes conchas de donde escoger.
00:13:23Espera, ¿qué?
00:13:24¿Crees lo gracioso?
00:13:25Ya no irás más a una escuela de la Liga Ivy, hermano.
00:13:28¿Según quién?
00:13:28¿Has estudiado en el Salón Miller antes?
00:13:30Sí.
00:13:31Yo soy el Dr. Luke Miller.
00:13:33Mi familia es el donante más grande de la universidad desde... siempre.
00:13:37Eso significa que tengo al decano enmarcado rápido.
00:13:41Sí.
00:13:42Acabas de echar a perder tu futuro, hermano.
00:13:45Espera, espera, espera.
00:13:46Espera, espera, espera.
00:13:47No, no, no.
00:13:48¿Y puedes dejarle saber a tu amiguito Jake también?
00:13:50No, no, no.
00:13:51Por favor.
00:13:52¿Podemos hablar sobre esto?
00:13:53Solo fue un chiste.
00:13:54¿O quieres hablar?
00:13:55No.
00:13:59Oye.
00:14:00Oye, vamos.
00:14:16O está muy borracha o drogada.
00:14:19Sea como sea, no es bueno.
00:14:26¿Me robaste de mi cita?
00:14:29¿Qué te da el derecho, imbécil?
00:14:35Hablaré contigo cuando estés lista para conversar como adultos.
00:14:39Deja de hablarme como si fueras mi padre.
00:14:41No tengo un fetiche paternal.
00:14:51¿Cuánto bebiste?
00:14:53Puedo beber lo mucho que yo quiera y acostarme con quien yo quiera acostarme.
00:14:57Solo porque tú me hayas metido un espéculo no significa que puedas decirme qué hacer, doctor Miller.
00:15:03No me llames doctor Miller.
00:15:04Dime esto.
00:15:05¿Por qué me recetaste anticonceptivos si ni siquiera dejarás que los use?
00:15:12Estaba en el bar, ¿está bien?
00:15:15Vi a tu novio haciendo una apuesta de mil quinientos dólares, diciendo que te quitaría la virginidad y lo grabaría.
00:15:25¡Guau!
00:15:28Soy una idiota.
00:15:31No, no eres una idiota.
00:15:34Primero me excito demasiado con mi ginecólogo hasta el punto en que tuve un orgasmo durante el examen.
00:15:41Y como si no fuera suficiente tener un fetiche con tu ginecólogo, iba a perder mi virginidad con un completo
00:15:47imbécil.
00:15:49Me depilé el trasero por ese traicionero.
00:15:53Lo siento, Sof.
00:16:00Entonces, si quieres mi virginidad, Luke, puedes tenerla.
00:16:19Alguien claramente me quiere.
00:16:20¿La tienes dura ahora mismo?
00:16:23No.
00:16:27Estamos en medio de una discusión.
00:16:31Eso está muy mal.
00:16:32Estás borracha.
00:16:33Te llevaré a casa.
00:16:36¿Qué haces?
00:16:38Estás borracha.
00:16:39Te llevaré a casa.
00:16:40¿Qué?
00:16:40No, no puedo ir a casa.
00:16:41Mi compañera de habitación está ahí.
00:16:43Le dije que estaría en casa de Mike.
00:16:45Quizás esté teniendo sexo porque ella es cogible, a diferencia de mí.
00:16:56Llegamos.
00:16:57Llegamos.
00:16:58Llegamos a donde ir.
00:16:59Mi casa.
00:17:01Puedes pasar la noche aquí, hasta que tu compañera despierte y responda el teléfono.
00:17:06Si te sientes cómoda.
00:17:07Quiero hacerlo.
00:17:09Digo, está bien.
00:17:10Me parece bien.
00:17:11Pero a tu novia le parecerá bien eso.
00:17:14Muy hábil, Sofía.
00:17:17¿Quién dice que tengo novia?
00:17:41Estás en la habitación del Dr. Miller.
00:17:43La habitación en la que fantaseaste hacer cosas terribles durante el último año.
00:17:59¿Cómo puedes permitirte vivir aquí solo?
00:18:02Es enorme.
00:18:03Me gustan los sitios pequeños.
00:18:07No todos los sitios pequeños.
00:18:09¿Me está provocando o solo tengo que limpiar mi mente?
00:18:14Vamos, vamos a limpiarte.
00:18:15Te sentirás mejor después.
00:18:16Gracias por cuidarme, Doc.
00:18:22Lo siento.
00:18:23Creo que no puedo desabrochar mi brasier.
00:18:27Déjame ayudarte.
00:19:00No tienes que desviar la mirada, Doc.
00:19:03Ya has visto mucho de mí.
00:19:07Solo no quiero ser irrespetuoso.
00:19:11¿Sabes?
00:19:12No quiero que pienses que seduzco a mis pacientes para traerlas a casa todo el tiempo.
00:19:16Espera.
00:19:17¿Te refieres a que no rescatas a todas tus pacientes universitarias de su novio malvado
00:19:22y les preparas un baño en tu casa de dos millones de dólares, Dr. Miller?
00:19:27No, señorita Tisdale.
00:19:31Entonces, ¿por qué yo no soy nada especial?
00:19:34No te equivocas con mi pedido de café.
00:19:38Eres amable con la gente.
00:19:41Y eres hermosa.
00:19:54¿Quién es esa?
00:19:57Es mi exnovia loca.
00:20:00Tienes que esconderte ahora mismo.
00:20:02¿Está bien?
00:20:03Vamos.
00:20:06Luke, ¿estás en casa?
00:20:12¡Luki!
00:20:13Sal, sal.
00:20:14Deja de jugar.
00:20:15Robé uno de tus localizadores.
00:20:18Sé que no estás de guardia.
00:20:24No digas nada.
00:20:26De ninguna manera eso cabrá dentro de mí, o de su ex o nadie.
00:20:32¿En serio te acostarás con tu ex ahora mismo?
00:20:34¿Qué carajos?
00:20:37Ella es la hija del decano.
00:20:40Terminamos hace una eternidad, pero ella acosa a mis pacientes.
00:20:43Ella hace que las expulsen de la escuela.
00:20:45Entonces, ¿por qué te desnudaste y te metiste en la cama?
00:20:48¡Shh!
00:20:51¿Qué haces?
00:20:52¿No respondiste mis llamadas?
00:20:55Estoy durmiendo.
00:20:57¿Por qué no te acompaño?
00:21:04Podría pensar en un millón de cosas.
00:21:05¿Qué preferiría hacer?
00:21:07¿Como qué, bebé?
00:21:08¿Como lo que hago con los cubos de hielo?
00:21:10¿Cubos de hielo?
00:21:11¿Cuáles cubos de hielo?
00:21:13Como llamar a la policía.
00:21:14¿No recuerdas que tengo una orden de protección contra ti?
00:21:17Tu padre me rogó no proceder con ella.
00:21:19Vamos, Luke.
00:21:21¿Sabes que te encanta cogerme?
00:21:28Tengo a alguien nueva en mi vida.
00:21:32¿Alguien nueva?
00:21:33¿Quién carajos es?
00:21:35Te daré tres segundos para salir de mi habitación.
00:21:38Y si sigues aquí, llamaré a la policía.
00:21:40Luego llamaré al decano.
00:21:42Y le diré que su hija psicópata robó mi localizador.
00:21:45¿Sabes lo peligroso que es eso?
00:21:47¡No!
00:21:47¡No puedes!
00:21:48Uno
00:21:51Dos
00:21:52Está bien, está bien.
00:21:53Me voy.
00:21:56Tú que lo pierdes.
00:22:06Oh, Dios mío, Luke.
00:22:21Mierda.
00:22:23¿Hueles a alcohol?
00:22:25Ya estoy sobre, ya lo juro.
00:22:27¿Qué es eso de los cubitos de hielo?
00:22:33No me gustan los cubitos de hielo.
00:22:40No me superarás, Lucas.
00:22:44Regresarás conmigo después que yo...
00:22:45Me encargué de esa pequeña distracción.
00:23:01¿Mi virginidad?
00:23:05Sí, sigue intacta.
00:23:08Que se joda mi vida.
00:23:11Esa boca, señorita Tisdale.
00:23:13Dios, ¿qué carajos haces?
00:23:17Vine a encargarme de tu gran resaca.
00:23:19Y desea lo que sea que el imbécil de tu ex te diera anoche.
00:23:23¿Qué me harás hacer?
00:23:25No lo digas, no lo digas.
00:23:27Puedes acompañarme.
00:23:32Sophie, tienes 21 años.
00:23:41Luke, hace 3 años que soy legal.
00:23:44Hay bastantes chicos en el campus que querrían cogerme.
00:23:47Entonces, ¿cuál es tu problema?
00:23:49No.
00:24:07No quiero ni pensar en que un chico te toque.
00:24:10¿Pero?
00:24:11Pero son muchas cosas, Sophie.
00:24:14Primero, eres mi paciente.
00:24:16En la clínica del campus.
00:24:19Me graduaré este año.
00:24:22Segundo, eres virgen.
00:24:27Couch.
00:24:28Le estoy pidiendo que cambies eso.
00:24:39Le estás hablando al Dr. Miller.
00:24:41Ahora mismo, cariño.
00:24:44Pero le estás pidiendo a Luke que te coja.
00:24:49Yo no hago el amor.
00:24:51Yo no te llamaré a la mañana siguiente.
00:24:54¿Está bien, cariño?
00:24:55No, no soy ese tipo.
00:25:01Bueno, quizás no necesite que me llames, Luke.
00:25:04Soy una chica grande.
00:25:06Puedo defenderme sola.
00:25:09A menos que simplemente no te interese.
00:25:12Vi lo ardiente que es tu ex y...
00:25:15Es buena con el sexo frenético, según tú.
00:25:19¿Alguien está celosa?
00:25:22Sophie, hay un motivo por el cual cruzo todo el campus
00:25:25para ir a tu pequeña cafetería de mierda
00:25:27para que tú me hagas una taza de café.
00:25:29¿Por qué es barato?
00:25:42Porque disfruto ver tu trasero, con tu uniforme,
00:25:45cuando te doblas y preparas mi taza de café.
00:25:49Verás, no tienes que hacer ningún truquito
00:25:52para que yo quiera lanzarme a tu cuerpo perfecto.
00:25:55Entonces hazlo.
00:25:57Estoy lista, lo juro.
00:26:03¿Lista?
00:26:09Eso es.
00:26:11Como tu doctor, sé que no has comenzado tu anticonceptivo.
00:26:18Lo siento, Soph.
00:26:22¿Estás bromeando?
00:26:29Miras, miras, miras...
00:26:31Bueno, continúa.
00:26:32Me estás matando.
00:26:33Entonces el doctor Miller te lleva a su casa elegante,
00:26:36ve su verga y aún eres...
00:26:38¿Virgen?
00:26:39Sí.
00:26:39Le hice todas las propuestas que existen
00:26:41y él simplemente no quiso esto.
00:26:46¿Puedes esperar?
00:26:47Oh, Dios mío.
00:26:48Sophie.
00:26:49Ningún hombre de 36 años.
00:26:51Por cierto, busqué su edad.
00:26:53Rechazaría a una virgen universitaria ardiente como tú.
00:26:57Él te respeta, tonta.
00:26:59¿O no piensa que valga la pena el esfuerzo?
00:27:01Digo, él claramente tiene experiencia,
00:27:03es sofisticado, sensual, todo lo que yo no soy.
00:27:06Tu concha es nuevecita, brillante y apretada.
00:27:09El Cadillac de las conchas.
00:27:12Y Luke regresará para manejarlo.
00:27:14Observa.
00:27:17¿La concha Cadillac es una nueva bebida?
00:27:20No, puedes ordenar ya.
00:27:36Pensé que eras la pasante del Dr. Miller,
00:27:39pero que seas conserje tiene más sentido.
00:27:42La ex psicópata de Luke me siguió.
00:27:47¿Qué quieres?
00:27:49Creo que empezamos con el pie izquierdo.
00:27:53No tuve la oportunidad de presentarme
00:27:56cuando estabas en la cama con mi novio.
00:27:58Luke no es tu novio, Gina.
00:28:00Él dejó bien claro que ustedes terminaron.
00:28:02Oh, ¿entonces admites que te estás cogiendo
00:28:05al Dr. Miller sabiendo que yo estoy embarazada
00:28:08con su hijo?
00:28:09¿Puedes creerlo?
00:28:11Sophie es una malota.
00:28:12Primero Mike, ahora el novio de alguien,
00:28:14esa perra.
00:28:15Está embarazada de Luke.
00:28:17¿En serio creíste que un hombre tan realizado,
00:28:21atractivo y rico
00:28:22se conformaría con una avarista pobre
00:28:25y perdedora?
00:28:27Sophie, eres una idiota.
00:28:29Claro que él nunca fue tuyo.
00:28:32¡Ah!
00:28:33Sophie, puedes quedártelo.
00:28:36No tenías que lastimar a mi bebé.
00:28:38Yo no lo hice.
00:28:39Juro que nunca lo haría.
00:28:41¿Qué sucede?
00:28:42Tu empleada acaba de atacar
00:28:43a esa mujer embarazada.
00:28:44No, no lo hice.
00:28:45Yo nunca había hablado
00:28:47con esta mujer antes de hoy.
00:28:48Oye, esa es la hija del decano.
00:28:51¿Sophie?
00:28:53Llamaré a la policía.
00:28:54¿Sabes que yo nunca haría esto, por favor?
00:28:56Acaba de atacar a una mujer embarazada.
00:28:58También necesitamos un médico.
00:29:00Yo soy médico.
00:29:27No, no, no, no.
00:29:29No, yo estoy bien.
00:29:31Ya me voy.
00:29:34No podemos dejar que te vayas
00:29:36sin permiso médico.
00:29:38Nunca lo había visto tan molesto.
00:29:40Sí, no será ningún problema.
00:29:45¿Tu doctor no te dijo
00:29:47que no podías beber cafeína
00:29:48estando embarazada?
00:29:49Era para un amigo.
00:29:51Mentirosa.
00:29:51Te vi tomándotelo.
00:29:53Déjame ir.
00:29:54No quiero presentar cargos.
00:29:57Solo un momento.
00:30:09Oh, Dios mío.
00:30:10Estás loca.
00:30:12En verdad estás loca.
00:30:13Luke, por favor,
00:30:15puedo explicarlo.
00:30:16No es adecuada para ti.
00:30:19Irrumpes en mi casa
00:30:20y robas mi localizador.
00:30:21Es normal para ti, Gina.
00:30:23Lo entiendo.
00:30:24Pero hay un límite
00:30:25cuando intentas lastimar
00:30:26a alguien que me importa.
00:30:32Oficial.
00:30:33Quiero que la interne
00:30:34en contra su voluntad.
00:30:36Es un peligro para sí misma
00:30:37y para la gente
00:30:38a su alrededor.
00:30:40Yo mismo firmaré la orden.
00:30:42Para, Luke.
00:30:43Tú no eres así.
00:30:45Solo se está aprovechando de ti.
00:30:47Ella no es nadie.
00:30:49Una pobre ramera del campus.
00:30:52Eres mejor que esto, Luke.
00:30:55Oficial, llévesela.
00:30:59¡Tacos!
00:31:01¡Perra!
00:31:02¡No te lo mereces!
00:31:03¡Vamos!
00:31:06Sabía que era una psicópata.
00:31:07No podrías ni lastimar una mosca
00:31:09ni aunque te pagaran.
00:31:11Gracias, Seth.
00:31:12Sophie, lo siento.
00:31:13Nunca debí haberle creído
00:31:15más a ella que a ti.
00:31:17Tómate el día.
00:31:26Alguien está esperando
00:31:27por su nueva prueba de manejo.
00:31:29El Cadillac de las conchas.
00:31:41¿Viniste solo para salvarme?
00:31:43Claro que lo hice.
00:31:51Sabía que...
00:31:52Cuando dejó de reventar mi teléfono,
00:31:54pensé que vendría atrás de ti.
00:31:56Así que...
00:31:58No pude soportar
00:31:59que te lastimaran por mi culpa.
00:32:03No sé si te crea, Luke.
00:32:05Sophie,
00:32:06salí de una cirugía por ti.
00:32:07Sé que es capaz
00:32:08de hacer locuras.
00:32:09No creo que esté tan loca
00:32:11como crees.
00:32:12Digo,
00:32:13dijo cosas bastante ciertas
00:32:14sobre ti.
00:32:16¿A qué te refieres?
00:32:18Digo,
00:32:19tú...
00:32:20rechazaste todos mis avances
00:32:21y luego,
00:32:22de repente,
00:32:23soy tan importante
00:32:24que dejas a un paciente
00:32:25por mí?
00:32:27¿Qué ves en mí?
00:32:28¿O solo soy...
00:32:30un entretenimiento para ti?
00:32:33¿Entretenimiento?
00:32:34Sophie,
00:32:35si fuera solo un entretenimiento,
00:32:36no me metería en tu vida.
00:32:38Tú solo eres...
00:32:40joven.
00:32:45Debería simplemente
00:32:46dejarte en paz
00:32:47y dejar que encuentres
00:32:48a alguien más apropiado.
00:32:49Solo porque seas un doctor
00:32:51muy exitoso en el UPN
00:32:52no significa que sepas
00:32:54lo que es bueno para mí
00:32:55o lo que quiero.
00:33:02¿Qué quieres?
00:33:07A ti.
00:33:09Tómame en serio.
00:33:13Súbete al auto.
00:33:15¿Qué?
00:33:16¿A dónde vamos?
00:33:17Pasa acción de gracias
00:33:19conmigo y con mi familia.
00:33:21¿Qué?
00:33:21A menos que hayas planeado
00:33:22algo más para las vacaciones.
00:33:48Pensé que dijiste
00:33:50que vinimos a conocer
00:33:51a tu familia,
00:33:52no ir a una gala.
00:33:53Haremos ambas cosas.
00:33:55Mi madre organiza
00:33:56la gala de caridad
00:33:57de nuestra clínica
00:33:58aquí en la casa de vacaciones.
00:34:00¿Tu casa de vacaciones?
00:34:02Es decir,
00:34:02¿tienes varias?
00:34:05¡Guau!
00:34:06Señor Miller,
00:34:06es bueno tenerlo en casa, señor.
00:34:13Y tienes un mayordomo.
00:34:15En tu mansión de vacaciones,
00:34:17Luke,
00:34:17no solo eres rico,
00:34:18eres de la alta sociedad.
00:34:20¿Qué carajos?
00:34:21Mira,
00:34:21no lo dije
00:34:22porque no quería
00:34:23que te estresaras.
00:34:23La verdad es que sí.
00:34:25Mi familia es rica.
00:34:27Pero no estamos aquí
00:34:29para impresionarnos.
00:34:30Vinimos a mostrarles
00:34:31que tú eres parte de mi vida
00:34:33y que no me avergüenza
00:34:34que me vean contigo.
00:34:49¿Esta es la mesera
00:34:50que me trajiste, Lucas?
00:34:54¿Por qué está tan desaliñada?
00:35:00No lo estoy.
00:35:01Espera,
00:35:02¿qué soy yo para Luke?
00:35:09Madre.
00:35:11Ella es Sophie.
00:35:12Mi novia.
00:35:15Novia no puede ser.
00:35:17Espera,
00:35:17concéntrate, Sophie.
00:35:18Modales.
00:35:19Un placer conocerla,
00:35:21señora Miller.
00:35:24¿Novia?
00:35:27¿Qué pasó con la linda?
00:35:28Gina.
00:35:30La hija del decano,
00:35:32por la cual yo trabajé
00:35:33tan duro
00:35:34para emparejarlos.
00:35:36¡Auch!
00:35:39Madre,
00:35:39de nuevo,
00:35:40como acabo de decirlo,
00:35:41ella es mi novia
00:35:42y mi cita para la gala.
00:35:44Si tengo que recordarte
00:35:45su importancia
00:35:46en mi vida de nuevo,
00:35:47me aseguraré
00:35:48que esta gala
00:35:48no salga bien,
00:35:49a menos que quieras
00:35:50que tus pretenciosas amigas
00:35:51sepan con el marido
00:35:52de cual te estás acostando.
00:35:55Niño malagradecido.
00:35:59Si nos permites,
00:36:00tenemos que prepararnos.
00:36:02Oh,
00:36:02antes de irnos,
00:36:03¿en cuál habitación
00:36:04guardas los Dior
00:36:05y los Versace Vintage?
00:36:06Necesita algunos trajes
00:36:08para esta noche.
00:36:10Cuarto piso,
00:36:11tercera puerta
00:36:11a la derecha.
00:36:14Gracias, madre.
00:36:15Qué bueno verte.
00:36:21Eso es lo más ardiente
00:36:23que nadie haya hecho por mí.
00:36:32Tu hermano se volvió loco.
00:36:34Ven aquí
00:36:35y encárgate
00:36:35de esta nueva acompañante barata.
00:36:45Tu madre siempre es una...
00:36:47¿Psicópata narcisista?
00:36:49Sí.
00:36:51Por eso no me llevo
00:36:52muy bien con la familia.
00:36:53Pero la gala de caridad
00:36:55recauda mucho dinero
00:36:56para mis pacientes.
00:36:57Así que,
00:36:58regreso todos los años.
00:37:00Te importan mucho
00:37:01tus pacientes.
00:37:02Qué dulce.
00:37:02Sí me importan.
00:37:04Además,
00:37:05la otra ventaja
00:37:06es que puedo gastar
00:37:07bastante dinero en ti.
00:37:09¿Qué significa eso?
00:37:20Luke,
00:37:21dime que no es cierto.
00:37:27¿Cuál de ellos
00:37:28te guiña el ojo?
00:37:29Digo,
00:37:30los quiero todos.
00:37:31Entonces está decidido.
00:37:32Ni siquiera he escogido uno.
00:37:34Dijiste que los querías todos.
00:37:37Son tuyos.
00:37:43¿80?
00:37:44No puedo aceptar esto.
00:37:45Aquí está como toda
00:37:46mi matrícula de la universidad.
00:37:48Bueno,
00:37:49no te he ofrecido
00:37:49150 mil dólares
00:37:51en vestidos
00:37:51para molestarte.
00:37:54¿Por qué te gusto?
00:37:55Solo soy una universitaria
00:37:57y tú eres...
00:37:58tú.
00:37:59Un doctorcito
00:38:01de familia lica.
00:38:02Eres culto.
00:38:03Tus padres
00:38:03organizan eventos benéficos.
00:38:05Tienes un mayordomo
00:38:06que lava tu ropa.
00:38:08Yo lavo mi ropa
00:38:08en una lavadora
00:38:09que funciona con monedas
00:38:11y la comparto
00:38:11con unos 100 otros estudiantes.
00:38:14No es muy tarde
00:38:15para alejarte de mí.
00:38:30Claro que es muy tarde.
00:38:32Ya me enamoré de ti.
00:38:36Entonces,
00:38:36¿por qué no vas hasta el final
00:38:38conmigo?
00:38:42Porque quiero que esté bien.
00:38:44No quiero que mires
00:38:45atrás a esto
00:38:46y pienses en mí
00:38:47como el tipo viejo
00:38:48que se aprovechó de ti.
00:38:51Iremos lento.
00:38:56Aunque
00:38:59no hay nada que quiera
00:39:00más que arrancar
00:39:01tu ropa ya mismo.
00:39:03¿En serio?
00:39:08¿En serio?
00:39:31Regresa aquí.
00:39:33Solo te doy
00:39:34lo que quieres, Luke.
00:39:38Me estás provocando,
00:39:39señorita Tisdell.
00:39:40Tú eres el que quiere esperar,
00:39:42doctor.
00:39:50Solo me aseguro
00:39:52de que sepas
00:39:52lo que te estás perdiendo.
00:39:54¿Puedes subirme
00:39:55el cierre, por favor?
00:40:03Sabes,
00:40:03me la pagarás
00:40:04por esto.
00:40:13Lo que tú digas,
00:40:14Doc.
00:40:21¿No suena como Gina?
00:40:24¿Dejo a mi mejor amiga?
00:40:26La gala es esta noche
00:40:27y se supone
00:40:28que Luke
00:40:29tenga a la hija
00:40:30del decano
00:40:31a su lado,
00:40:32no a la chica fácil
00:40:34del campus.
00:40:35Luke es un idiota
00:40:37por cambiar
00:40:38a una heredera
00:40:38por una barista.
00:40:40No te preocupes,
00:40:42mamá.
00:40:43Apartaré
00:40:43a esa pequeña
00:40:44Casa Fortunas
00:40:44de su lado
00:40:45justo el tiempo
00:40:46suficiente
00:40:46para que se dé cuenta
00:40:47de que cometió
00:40:48un error.
00:40:49Esa es mi chica.
00:40:53Sophie, cariño,
00:40:55llevas dos horas allí.
00:40:56Te lo juro,
00:40:57serás la persona
00:40:57más hermosa
00:40:58de la gala
00:40:58esta noche.
00:41:14Mierda.
00:41:21No se trata
00:41:22de ser linda,
00:41:23yo solo.
00:41:23No quiero avergonzarte
00:41:25enfrente de todos
00:41:25tus amigos ricos.
00:41:27Nunca he ido
00:41:28a una subasta
00:41:29de caridad.
00:41:30¿No tendría más sentido
00:41:31reunirnos en el boliche
00:41:32o algo así
00:41:33y donar lo que se gastó
00:41:35en la fiesta?
00:41:38Eres muy auténtica.
00:41:39¿Estás lista?
00:41:58Eres muy auténtica.
00:41:59¡Guau!
00:41:59Es una mejora
00:42:00comparada con Gina.
00:42:02Sí.
00:42:02Nunca mencionaste
00:42:03que la novia
00:42:04de tu hermano
00:42:04fuera tan linda.
00:42:05¿Por qué querrías
00:42:06que terminaran?
00:42:07Oh, cállate.
00:42:08Una herencia
00:42:09de dos mil millones
00:42:10y medio de dólares
00:42:11se irá por el drenaje
00:42:12si mi hermano
00:42:12se casa
00:42:13con estado nadie
00:42:14en vez de Gina.
00:42:21Me gustaría
00:42:22agradecerles
00:42:22a todos
00:42:23por venir
00:42:23al evento
00:42:24de caridad
00:42:24Baldwin Memorial.
00:42:26Esta es una gran
00:42:27oportunidad
00:42:27para nosotros
00:42:28de recaudar dinero
00:42:29para la clínica
00:42:30familiar.
00:42:31Yo mismo
00:42:32y mi novia
00:42:32Sophie Teasdale
00:42:33estamos muy emocionados
00:42:35de verlos
00:42:36y hablar con todos
00:42:36ustedes.
00:42:37Salud.
00:42:42Novia,
00:42:43no por mucho.
00:42:56Buenas noches
00:42:57a todos.
00:42:58Muchas gracias
00:42:59por venir
00:43:00a nuestra increíble
00:43:01subasta de caridad.
00:43:03Nuestro primer artículo.
00:43:08Un viaje
00:43:09con todo pagado
00:43:10a Bora Bora
00:43:11con sus increíbles
00:43:13e icónicas
00:43:14vistas
00:43:15a los volcanes.
00:43:16La subasta
00:43:17comienza
00:43:18en cinco mil.
00:43:20Cinco mil,
00:43:21ahora seis.
00:43:21¿Quién da seis?
00:43:22Bora Bora
00:43:23después de los exámenes
00:43:24finales
00:43:25suena increíble.
00:43:26¿Quién me da?
00:43:27Doctor Miller,
00:43:28tiene que venir rápido.
00:43:29Mi esposa
00:43:30tiene una reacción alérgica.
00:43:32¿Estarás bien?
00:43:33Ve,
00:43:33vamos,
00:43:34andame.
00:43:42¿Qué pasa?
00:43:43Mi garganta.
00:43:44Abre la boca.
00:43:47Respira.
00:43:52Vendido.
00:43:53Número doce.
00:43:54Siete mil dólares.
00:43:55Un viaje
00:43:55con todo pagado
00:43:56a Bora Bora.
00:43:57Denle un fuerte aplauso.
00:43:59Felicidades.
00:44:00Oye,
00:44:00oye,
00:44:00oye.
00:44:00En realidad,
00:44:01tenemos un artículo más
00:44:03para subastar.
00:44:04La señorita Tisdale,
00:44:05una estudiante hermosa,
00:44:07gentilmente se ofreció
00:44:08para una cita
00:44:09con un afortunado.
00:44:11Ahora,
00:44:12de acuerdo a la señorita Tisdale,
00:44:14ella tiene una gran personalidad
00:44:15y una boca incluso mejor.
00:44:17Qué descarada.
00:44:19¿Están subastando
00:44:20una mamada?
00:44:21Oh,
00:44:22espero que el doctor Miller
00:44:23sepa lo que se trae
00:44:24su novia.
00:44:25Digo,
00:44:26el pobre tipo
00:44:26está atendiendo
00:44:27a una paciente.
00:44:28Sabía que tenías
00:44:29muy poca clase
00:44:30para esta familia.
00:44:32Pobre Lucky.
00:44:33Lo tiene engañado.
00:44:34Una ramera corriente.
00:44:36¿Quién
00:44:36dejo entrar a alguien así?
00:44:38Yo no haría eso.
00:44:39Jamás lo haría.
00:44:40¿Escucho mil
00:44:41por una noche
00:44:41con la señorita Tisdale?
00:44:43¿En serio, Sophie?
00:44:45¿Nadie ofrece mil
00:44:46por ti?
00:44:47Está bien.
00:44:48¿Quinientos?
00:44:50Está bien.
00:44:51¿Quinientos
00:44:51por la pobre chica?
00:44:54¿Tiene préstamos
00:44:54estudiantiles?
00:44:55O como sea
00:44:56que se diga.
00:44:57¿Dónde está Luke?
00:45:02Respira.
00:45:05Yo no.
00:45:06Veo nada mal aquí.
00:45:07No,
00:45:07mi garganta.
00:45:08Me duele.
00:45:09Suéltame.
00:45:09Sé quién eres.
00:45:10Eres una de las amigas
00:45:11de mierda de mi hermana.
00:45:12¿Qué carajo
00:45:13sucede aquí?
00:45:14Oye,
00:45:14tu hermana
00:45:14te está haciendo
00:45:15un favor, hombre.
00:45:16Patrick,
00:45:17quítate del medio.
00:45:18¿Por qué rebajas
00:45:19tus estándares?
00:45:20Somos millonarios.
00:45:21Quizás sea un buen
00:45:22polvo,
00:45:22pero es todo
00:45:23lo que será hombre.
00:45:30Podrás hablar
00:45:31sobre mi novia
00:45:32cuando puedas
00:45:33vivir un día
00:45:33sin el dinero
00:45:34de tu padre,
00:45:35hijo de puta.
00:45:38¿Cuatrocientos
00:45:39cincuenta?
00:45:41¿Cuatrocientos?
00:45:45Está bien.
00:45:46Digo,
00:45:47miren,
00:45:47sé que Sophie
00:45:48solo está siendo
00:45:49modesta.
00:45:49La pobre chica
00:45:50no tiene mucha
00:45:51habilidad
00:45:51fuera de la habitación.
00:45:53Yo ayudaré
00:45:54a la jovencita
00:45:55entonces.
00:45:56Quizás podamos
00:45:57tener algunas
00:45:58sesiones
00:45:59de estudio
00:45:59nocturnas,
00:46:00¿eh?
00:46:01Vendida,
00:46:02vendida
00:46:03por cuatrocientos dólares.
00:46:05Wow,
00:46:06Sophie,
00:46:06parece que la gente
00:46:07no está comprando
00:46:08mercancía usada.
00:46:18¿Mercancía usada?
00:46:19Qué ironía,
00:46:20Serena,
00:46:20considerando que tú
00:46:21te hiciste cinco abortos
00:46:22el año pasado.
00:46:23Luke,
00:46:24cuida lo que dices
00:46:25ahora mismo.
00:46:27¿Qué decías
00:46:28sobre la clase
00:46:29Latisha,
00:46:29cariño?
00:46:35Idiota,
00:46:36bájate del escenario,
00:46:37nos vamos.
00:46:38Pero mamá,
00:46:38él me está avergonzando.
00:46:40¿Me humillarás
00:46:41enfrente de mis amigos?
00:46:43Descarada.
00:46:44No hace falta,
00:46:45cariño.
00:46:46Nuestro círculo
00:46:47de amigos de élite
00:46:48ya no pueden ser vistos
00:46:49con gente como tú
00:46:50después de todo
00:46:51esto.
00:46:52No,
00:46:53pero,
00:46:53pero,
00:46:54no,
00:46:55no.
00:46:56Jovencito,
00:46:56esa información
00:46:57que dijiste
00:46:58es ilegal.
00:46:59Eres un doctor,
00:47:00Greg,
00:47:01estaba esperando
00:47:01hablar contigo.
00:47:02¿Quieres pujar
00:47:03por mi novia?
00:47:04¿No estás un poco
00:47:05ocupado con tu
00:47:06noviecita secreta,
00:47:07Stephanie?
00:47:07¿Cómo va su recuperación
00:47:08de la operación
00:47:09de sus senos?
00:47:10No,
00:47:10no,
00:47:10no,
00:47:11no.
00:47:15No,
00:47:15no,
00:47:15no,
00:47:15no.
00:47:16¿Stephanie?
00:47:17¿La minera?
00:47:25Te demandaré
00:47:26por todo lo que tienes.
00:47:27No puedes,
00:47:28verás,
00:47:29sí,
00:47:29puede que mi familia
00:47:30sea dueña
00:47:31de la clínica
00:47:31a la que van
00:47:32todos ustedes,
00:47:33pero yo ejerzo
00:47:34bajo la universidad
00:47:35así que no pueden
00:47:36tocarme.
00:47:37Entonces,
00:47:38a menos que quieran
00:47:39que saquen
00:47:39todos sus trapos
00:47:40sucios,
00:47:41les sugiero
00:47:41que hagan
00:47:42cheques
00:47:42bastante generosos
00:47:43para la caridad
00:47:44y luego saquen
00:47:45su trasero
00:47:46de mi casa.
00:47:49Vamos,
00:47:50empiecen a escribir.
00:47:52Vamos,
00:47:53todos fuera.
00:48:01mira a esos imbéciles
00:48:03irse.
00:48:03Tú no tenías
00:48:05que arruinar
00:48:05tu evento
00:48:06de caridad
00:48:07por mí.
00:48:07Yo,
00:48:08yo iba a estar bien.
00:48:09Haría mil veces
00:48:09lo mismo.
00:48:10Nadie le habla
00:48:11así a mi mujer.
00:48:12Además,
00:48:13creo que ganamos
00:48:13más con las donaciones
00:48:14hoy que en los últimos
00:48:15diez años.
00:48:17sorprendentemente
00:48:18el chantaje
00:48:19funciona.
00:48:20¿Estás bien?
00:48:33¿Qué buscas?
00:48:36Yo pagué
00:48:37por todo el alcohol,
00:48:38así que
00:48:39supongo que
00:48:40por cómo fue la noche
00:48:42yo debería ser
00:48:42tu bartender personal.
00:48:46Cierto,
00:48:46está bien.
00:48:47Hazme un martini
00:48:49de manzana.
00:48:50¿Qué?
00:48:50¿En serio?
00:48:53Bueno,
00:48:54entonces vodka,
00:48:55limón y licor
00:48:56de manzana.
00:48:57¿Podemos escoger
00:48:58algo más sencillo?
00:48:59Eres pésimo
00:49:00siendo un niño rico.
00:49:04Quítate.
00:49:08¿Puedes abrir eso?
00:49:11Gracias.
00:49:14Está bien,
00:49:15solo
00:49:16no nos compliquemos.
00:49:18Shots del cuerpo.
00:49:21Eh,
00:49:22yo
00:49:22nunca he hecho
00:49:23beso antes.
00:49:24¿En serio?
00:49:25¿A qué te refieres?
00:49:27Ya estás muy viejo.
00:49:28Yo intentaba
00:49:28entrar a la escuela.
00:49:30No tuve tiempo
00:49:31de hacer shots
00:49:31del cuerpo
00:49:32de chicas ardientes
00:49:33como tú.
00:49:34Acaba de decir
00:49:35que eres ardiente.
00:49:36Haz tu movida,
00:49:37Sophie.
00:49:38Bueno,
00:49:38está bien,
00:49:38te enseñaré.
00:49:45Lame.
00:49:48Mierda.
00:50:10Está bien,
00:50:11ya entiendo
00:50:11cómo se hace.
00:50:13Ahora es tu turno,
00:50:14señorita Tisdale.
00:50:15Ahora o nunca,
00:50:16Sophie.
00:50:16Adelante.
00:50:17Nueva regla.
00:50:18No puedes escoger
00:50:19el mismo sitio dos veces.
00:50:21¿Ah, no?
00:50:23Entonces,
00:50:25¿dónde me vas a lamer?
00:50:27Tis solo dos veces.
00:50:28No puedes escoger
00:50:45la lameria.
00:50:45No,
00:50:46no.
00:50:46no.
00:50:48No,
00:50:55no.
00:51:01Lo siento, eso fue...
00:51:03Me vuelves completamente loco.
00:51:07Luke, estoy lista.
00:51:15Sí, soy un idiota.
00:51:18Espera, ¿qué?
00:51:19Sophie, fui demasiado lejos. Yo, lo siento, yo...
00:51:22Mierda.
00:51:23Luke, no, no, no, yo te digo que estoy lista.
00:51:25Quiero hacer esto contigo. Perder mi virginidad.
00:51:30Sophie, no vengas con lo de Sophie. Es muy paternalista.
00:51:35Espera, lo estoy intentando.
00:51:37Pero yo seré la persona responsable si tú resultas lastimada.
00:51:41No quiero ser el tipo que, ya sabes, te lleve a arruinar tu vida.
00:51:45Le temo mucho a eso.
00:51:46Es esto lo que me lastima.
00:51:48Lo que estás haciendo ahora mismo.
00:51:50¿Me estás rechazando?
00:51:51¿Qué tendría de terrible que nosotros estemos juntos?
00:51:55¿Estar juntos? Sophie, ¿viste lo que pasó aquí hoy?
00:51:59Digo, mi familia apesta.
00:52:01Mi exnovia está de manicomio.
00:52:05Claro que quiero estar contigo.
00:52:07¿Pero seré el correcto para ti?
00:52:09¿Y de verdad quieres que lleve toda esta carga?
00:52:12Quizás sea virgen, pero todo eso de no eres tú, soy yo, es muy de primer año.
00:52:21Sophie, ¿a dónde vas?
00:52:23Llamaré un taxi y regresaré al campus.
00:52:25Ya no puedo con tu mierda de que sí quieres y luego no.
00:52:29¿Crees que me haces un favor?
00:52:30Pero en realidad solo me recuerdas lo poco cogible que soy.
00:52:35No me sigas.
00:52:42Maldición.
00:52:48Porque yo soy la primera chica del mundo en usar anticonceptivos y no poder coger.
00:53:06¿Qué sentido tiene hablarme ahora?
00:53:08Me rechazaste dos veces.
00:53:13¿El que estás ignorando es tu novio?
00:53:15No.
00:53:17Los novios tienen sexo con sus novias.
00:53:19Así que tengo a la chica más ardiente del bar para mí solito.
00:53:26¿Qué?
00:53:27Ya me escuchaste.
00:53:28La más sensual que haya visto en la escuela.
00:53:33¿En serio?
00:53:34¿Le gusta esto como si quisieras cogerme?
00:53:37Claro que sí lo haría.
00:53:38Quizás podamos comenzar con un beso.
00:53:41Guau.
00:53:42Después de todo, no soy incogible.
00:53:44Quizás Luke sea el problema.
00:53:46Estaba empezando a creer que nadie me quitaría la virginidad.
00:53:50Espera.
00:53:52¿Qué acabas de decir?
00:53:56¿Soy virgen?
00:53:58Oh, oye.
00:53:59Oigan, es virgen.
00:54:01Oh, qué lindo.
00:54:03Disculpa.
00:54:04Demasiado trabajo.
00:54:05Probablemente también sea súper pegajosa.
00:54:07Deberías simplemente regresar a tu dormitorio, cariño.
00:54:11Cariño, soy de último año.
00:54:13Eso es incluso más triste.
00:54:16Hace un momento te gustaba.
00:54:18¿Por qué me tratas como si fuera un chicle pegado a tu zapato?
00:54:22Obviamente eres una chica buena, pero estoy buscando un buen rato.
00:54:25¿Sabes?
00:54:27Vas a empezar a sentir cosas y todo se volverá un desastre.
00:54:30Eh, guau.
00:54:31¿Qué?
00:54:32Lo siento.
00:54:34¿Guau?
00:54:35¿Soy guau?
00:54:43Tengo este vestido de 80 mil dólares y no puedo ni hacer que un estúpido calenturiente
00:54:47universitario se acueste conmigo?
00:54:50Probablemente se acueste con cualquier cosa excepto yo.
00:54:56Oh, y Luke, claro.
00:54:58Luke, por el contrario, literalmente puso sus manos dentro de mí y creo que le dio tanto
00:55:03asco que no le hizo falta ver más.
00:55:07¿Sabes qué?
00:55:12Sophie, ¿dónde carajos estabas?
00:55:14Estoy en el hospital.
00:55:16Oh, oh, mírenme.
00:55:17Soy un lujoso doctor de la liga Ivy y también soy sensual y divertido.
00:55:21Y me encanta hacerle tener orgasmos a las chicas en sus papá Nicolás.
00:55:25Dos por uno.
00:55:28Di algo, imbécil.
00:55:31Eh, ¿puedo irte a buscar ahora, por favor?
00:55:33¿Para qué?
00:55:33¿Para no tener sexo?
00:55:35Sí, yo, yo no lo creo.
00:55:37Creo que me quedaré justo aquí donde los chicos al menos tienen, no lo sé, la decencia
00:55:42de no darme falsas esperanzas.
00:55:44¿Chicos?
00:55:45¿Cuáles chicos?
00:55:46¿Alguien te hizo algo?
00:55:47Claro que no.
00:55:48Dijeron que yo era todo un desastre.
00:55:50Todo un desastre y demasiado.
00:55:52Y creo que eso significa que tendrás una segunda oportunidad.
00:55:57Entonces, o me coges o me pierdes.
00:56:02Creo que voy a desmayarme.
00:56:04Voy a buscarte.
00:56:05Mantén tu teléfono cerca.
00:56:06¿Está bien?
00:56:17Sophie.
00:56:18Sophie, oye, despierta.
00:56:24¿Qué tengo?
00:56:26Vamos.
00:56:40¿Ella está?
00:56:46Está bien.
00:56:47Ella...
00:56:48Agua embotellada y dos de estos por la mañana.
00:56:51No sé qué tomó, pero sea lo que sea, va a pegarle fuerte.
00:56:57Sophie, vas a acabar conmigo.
00:57:16Buenos días.
00:57:18El alma de la fiesta.
00:57:19Tienes mucho que decirme.
00:57:23Me siento fatal.
00:57:24Me siento fatal.
00:57:24Te ves fatal, pero como de maravilla.
00:57:28Entonces, ¿esto es un regalo de Luke?
00:57:30Everly, lo único que empeorará esta resaca de vodka y tequila es escuchar su nombre.
00:57:35Me ilusionó y luego me dejó a mi suerte.
00:57:38Pero Luke te trajo de vuelta a...
00:57:40Ev, no quiero escucharlo.
00:57:43Ya me cansé de perder el tiempo.
00:57:46Creo que soy demasiada molestia siendo virgen.
00:57:50Así que decidí...
00:57:53Que ya no soy virgen.
00:57:55¿Qué?
00:57:56Bueno, la virginidad es toda una construcción, ¿cierto?
00:57:59Gente, los chicos no dejarán de tratarme como a un bebé.
00:58:02A menos que deje de actuar como uno y...
00:58:05De verme como uno.
00:58:09Necesito que me ayudes a lucir como una perra.
00:58:16De ninguna manera.
00:58:17No haré eso.
00:58:18¿No me ayudará a saber sensual?
00:58:20¿Por qué no?
00:58:20Sof, tú eres sensual.
00:58:22No soy sensual de perra.
00:58:23Los chicos no buscan eso.
00:58:25Parezco una bibliotecaria monja.
00:58:27Tengo un cartel que dice que no me cojan.
00:58:29Soy totalmente aburrida.
00:58:32Sof, como tu mejor amiga,
00:58:34estoy obligada a decirte que no tienes que cambiar por el chico correcto.
00:58:37El asunto es que el señor correcto no está haciendo nada mal.
00:58:45Hazme ver como una perra.
00:59:00Perfecto.
00:59:03Perfecto.
00:59:22¿Esa no es la barista tonta?
00:59:23No puede ser.
00:59:25Esa chica está ardiente.
00:59:27Vaya que sí.
00:59:28Esa es Sophie Tisdell.
00:59:30Hombre, el maquillaje sí funciona.
00:59:32Todos te están mirando.
00:59:34Bien, espero que Luke se entere.
00:59:36Quiero la guerra.
00:59:43Oh, mierda.
00:59:44Ahí está.
00:59:44¿Vas a decir algo?
00:59:49Mierda, Sophie.
00:59:50No.
00:59:51Solo haré que se arrepienta de todo.
00:59:59Gracias, Ben.
01:00:00Un placer, Linda.
01:00:03Un placer, Linda.
01:00:09¿Y qué va a ordenar, guapo?
01:00:11Un latte estaría bien, pero me gusta lo que me estás dando ahora.
01:00:15Acepto todo tipo de propina.
01:00:16¿Qué carajos sucede aquí?
01:00:18Deja de interrumpir, abuelo.
01:00:19¿Qué carajos acabas de decir?
01:00:21Un latte sale enseguida.
01:00:24¿Y qué ordenará usted, doctor?
01:00:26Sophie, ¿qué es esto?
01:00:28Estás vestida diferente.
01:00:29Actúas diferente.
01:00:30No lo entiendo.
01:00:32¡Ups!
01:00:33Déjame limpiarlo.
01:00:34No, por favor.
01:00:41Entonces, ¿querías un café?
01:00:42El pulido de abdominales va por la casa.
01:00:45Sophie, yo no.
01:00:46¿Esto es como un castigo?
01:00:47Digo, si lo es, lo entiendo.
01:00:49Pero lanzarte a otros tipos, tú no eres así.
01:00:51Eso ya no depende de ti, doctor Miller.
01:00:54Te di una oportunidad.
01:00:56Y además, hay alguien ahí fuera que me quiere.
01:00:58Y no va a avergonzarme en el proceso.
01:01:01Oye, haremos una fiesta de Halloween esta noche.
01:01:04¿Qué tal Land Fair?
01:01:05Deberías venir.
01:01:06Tiene planes.
01:01:08En realidad, no los tengo.
01:01:10Mi primera invitación a una fiesta.
01:01:12¡Guau!
01:01:12Todo esto de la chica caliente de verdad está funcionando.
01:01:16Deberías traer a tu amiga.
01:01:17Los chicos te amarán.
01:01:19Claro que sí.
01:01:19Nos vemos esta noche.
01:01:22¿No irás a la fiesta?
01:01:24Noticias de última hora.
01:01:25Tú no eres mi novio.
01:01:26Pudiste serlo, pero no querías la carga.
01:01:28Eso no es cierto.
01:01:29En realidad, tengo que escoger mi traje para esta noche.
01:01:32Mi traje muy sensual y escotado.
01:01:38Sophie, no dejaré que desperdicies tu vida solo por mí.
01:01:41¿Está bien?
01:01:42Si tengo que ir a esta estúpida fiesta universitaria con 36 años, lo haré.
01:01:49¿De qué demonios estabas disfrazada?
01:01:51Oh, esa era una Minnie Mouse sensual.
01:01:54Sí, creo que aún tengo las orejas por algún lado.
01:01:57Ew, eso no suena bien.
01:01:58Mira, acabo de encontrar el traje perfecto para que coincida con tu novio.
01:02:05Eberly, no es gracioso.
01:02:06Imagina ser el viejo Luke atrapado en un estúpido hospital y él recibe un mensaje tuyo con esto.
01:02:12Si no se ha lanzado de un puente, definitivamente lo hará ahora.
01:02:16¿Qué tan patético es que esté haciendo jueguitos mentales con un tipo con el que ni siquiera he llegado a
01:02:21segunda base?
01:02:22Oye, lo que sea que ayude a superarlo, ¿sí?
01:02:28¿Bracier rojo de realce o rosa?
01:02:31Rojo.
01:02:44Llega. Pon a Sofía a salvo y lárgate.
01:02:46Ah, Sofía es la única persona por la que haría esto.
01:02:51Está genial tu disfraz, hermano.
01:02:55Cierto.
01:02:57Tienes que tener al menos tres chicas contigo para entrear, hombre.
01:03:01Lo siento, son las reglas.
01:03:12Idiota.
01:03:16Tengo que llegar a ella.
01:03:18¿Dónde está?
01:03:21Deja de ser tímida.
01:03:22Te ves al diente.
01:03:26¿Ves?
01:03:29Espera, ¿me das tu teléfono?
01:03:30¿Por qué?
01:03:34Porque yo tomaré una foto y se la enviaré a Luke.
01:03:40No.
01:03:41Sí.
01:03:47Tengo que tenerla.
01:03:49Tengo que llegar a ella.
01:03:50¿Dónde está?
01:04:00Tengo que emborracharme demasiado para olvidar lo que acabas de hacer.
01:04:05La abrio de inmediato.
01:04:07Está demasiado atontado.
01:04:09Bienvenidas a la fiesta.
01:04:13Tengo que emborracharme demasiado para olvidar lo que acabas de hacer.
01:04:18La abrio de inmediato.
01:04:19Está demasiado atontado.
01:04:22Bienvenidas a la fiesta.
01:04:27¡Hazlo de sus aplombiales!
01:04:32¡Oh, sí!
01:04:45Simplemente no es lo mismo.
01:04:46No es él.
01:04:47¡Sophie!
01:04:48¡Sophie!
01:04:49¡Sophie!
01:04:50¡Sophie!
01:04:51¡Sophie!
01:04:52¡Sophie!
01:04:53¡Sophie!
01:04:54¡Sophie!
01:04:55¡Sophie!
01:04:55¡Wow!
01:04:57¡Sí!
01:04:59Oye, esta chica está loca.
01:05:05¡Oye, esta chica está loca!
01:05:09¡Sí!
01:05:10Solo deme un segundo, chicos.
01:05:15¿Acaso solo vino para supervisarme?
01:05:21De verdad, estás intentando hacerme molestar ahora, ¿no es así?
01:05:24En realidad, no estoy pensando para nada en ti, Luke.
01:05:27No es cierto.
01:05:29¿Podemos hablar?
01:05:32Vamos, Sophie.
01:05:33Vamos a jugar a girar la botella.
01:05:36Ya voy.
01:05:37Mi amigo de aquí ya se va.
01:05:39En realidad, los acompaño.
01:05:41¿Qué?
01:05:41No.
01:05:42Entre más, mejor.
01:05:50¿Quién va primero?
01:05:53Yo la giro.
01:05:55¿Crees que será auxiliar, docente?
01:05:57Espero que me caiga a mí.
01:05:58Parece tener experiencia.
01:06:12¡Mierda!
01:06:13Sophie y Luke al closet.
01:06:16Las reglas son las reglas.
01:06:17Quiero salir apenas terminen los siete minutos.
01:06:34¿Podemos hablar como adultos?
01:06:36¿Podemos coger como adultos?
01:06:42¿Sabes?
01:06:42Con esa ropa me haces querer cogerte aquí mismo.
01:07:04¿Qué te parece otro examen pélvico, doctor Mina?
01:07:36¿Qué te parece otro examen?
01:07:39¿Qué?
01:07:41Se acabó el tiempo.
01:07:43No estábamos a punto.
01:07:44Tú querías...
01:07:45Te estoy dando una cucharadita de tu medicina, Luke.
01:07:48Ahora desearías haberme cogido cuando tuviste la oportunidad.
01:08:08Entonces, ¿cómo estuvo?
01:08:12Luke es muy tímido para mí.
01:08:14La giraré de nuevo.
01:08:18Sophie.
01:08:27¿Yo?
01:08:28Sophie.
01:08:29¿Vamos, él?
01:08:30¿Ya tuviste tu oportunidad, Luke?
01:08:33Vamos, Noah.
01:08:43Está bien.
01:08:44Nunca había besado a nadie antes.
01:08:47¿Qué?
01:08:47Así que pasaré vergüenza.
01:08:49Entonces, en eso puesto yo...
01:08:51O algo iba a besarte.
01:08:52¿En serio?
01:08:53Pero todos los rumores.
01:08:55Todos dicen que eres una loca diosa del sexo.
01:08:58Derek dice que puedes poner tus piernas detrás de tu cabeza.
01:09:02Ni conozco a nadie llamado Derek.
01:09:05Lo siento, Noah.
01:09:06Pero ni tú ni yo perderemos nuestra virginidad esta noche.
01:09:10Estoy muy jodido.
01:09:12Todos en la fraternidad saben que soy virgen.
01:09:15Y yo soy el único.
01:09:16Van a matarme.
01:09:17No me harán el asmerreír y luego me matarán.
01:09:19No, no me harán el asmerreír hasta morir.
01:09:22Espera.
01:09:23Yo te ayudo.
01:09:25¿Cómo?
01:09:32Hay demasiado silencio ahí.
01:09:34Noah, vamos, virgen.
01:09:37Oh, ¿vas a llamarme así?
01:09:39Hasta que por fin me gradúe.
01:09:41No tenemos tiempo.
01:09:42Solo ven acá.
01:09:44Puedes decirles que la perdiste conmigo.
01:09:46¿En serio?
01:09:47¿No te importa?
01:09:49No.
01:09:49Solo intento poner a alguien celoso.
01:09:51No me importa si les dices que cogimos de cabeza.
01:09:55Solo me importa que Luke escuche.
01:10:01Te debo una.
01:10:04Noah, ¿estás allí?
01:10:07Oh, sí, oh.
01:10:09Esto se está volviendo una locura.
01:10:12Oh, sí.
01:10:13Está bien, suficiente.
01:10:17Sophie, ¿puedes abrir la maldita puerta?
01:10:21Está bien, listo.
01:10:22Está funcionando.
01:10:25Oh, ¿en serio quieres molestarlo?
01:10:27Se lo merece.
01:10:51¿Cuál es el problema, doctor?
01:10:53¿Qué carajos hacías ahí con él?
01:10:55Bueno.
01:10:59Primero le desabroché el pantalón y vi su belga.
01:11:08Mentirosa.
01:11:10Eso tú no lo sabes.
01:11:15Tú sabes que me querías a mí.
01:11:17Correcto.
01:11:37Oigan.
01:11:40Váyanse.
01:11:51Necesito que te quites esto.
01:11:53Te quiero a ti.
01:11:56Yo también.
01:12:11No me digas que cambiarás de opinión.
01:12:14No, no, no cambiaré de opinión.
01:12:16No dejo de arrepentirme.
01:12:19No puedo creer que me haya privado yo mismo de ti por tanto tiempo.
01:12:23Soy un maldito idiota.
01:12:26Soy un maldito idiota.
01:12:27Sí lo eres.
01:12:48No creo que debas responder eso.
01:12:51Será mejor que alguien se esté muriendo.
01:12:54Es un código azul.
01:12:56Alguien está muriendo.
01:13:01Lo siento, Sophie.
01:13:02Tengo que irme.
01:13:07Me he quedado con las ganas muchas veces.
01:13:09¿Alguna vez haremos esto, Luke?
01:13:14Sophie, te lo juro.
01:13:15Lo que menos quiero es irme.
01:13:16¿Está bien?
01:13:17Te juro que haremos esto.
01:13:19Sí lo haremos.
01:13:20Pero no en una casa universitaria de mierda.
01:13:24Mereces algo mejor que eso.
01:13:26¿Mejor cómo?
01:13:29Tienes pasaporte, ¿cierto?
01:13:35Entonces, ropa interior sensual.
01:13:37Listo.
01:13:37Una chaqueta.
01:13:39Listo.
01:13:39El bikini.
01:13:40Exactamente, ¿a dónde te llevará?
01:13:42No quiere decirme.
01:13:45Mierda, llegó.
01:13:48Perra, no vas a creer esto.
01:13:50¡Oh, Dios mío!
01:13:56No puede ser.
01:13:57Este hombre está loco.
01:13:59En serio es un psicópata.
01:14:01Por el otro lado, los locos tienen buen sexo.
01:14:05Buena suerte, sondado.
01:14:10¿No tienes como algún consejo para mí?
01:14:12Está ardiente.
01:14:13Hazlo un montón de veces por mí.
01:14:16Por fin sucederá.
01:14:42¿Qué es lo increíble?
01:14:44¿Dijiste apropiado para el aeropuerto?
01:14:47Creo que te ves deliciosa con todo.
01:14:54Esto es toda una locura.
01:14:56¿En serio valgo todo esto?
01:15:00Buenas primeras veces.
01:15:05¿Este será un vuelo local o internacional, señor?
01:15:09Internacional.
01:15:19Luke, si no me dejas ver en los próximos cinco segundos, me volveré loca.
01:15:24Lo siento, no quería arruinar la sorpresa.
01:15:27¿Estás lista?
01:15:33¿Un croissant?
01:15:35¿Volaste nueve horas por unos croissants?
01:15:38Es una pista.
01:15:40Mira el paisaje y sabrás dónde estamos.
01:15:50¿Estás loco?
01:15:51¿Me trajiste a París?
01:16:01¡Guau, guau, guau, guau.
01:16:03Hice una cita en Chanel y luego una reserva para un restaurante de cinco estrellas.
01:16:08Luke.
01:16:15¿Quieres añadir algo al itinerario?
01:16:17Creo que deberías quitarte tu ropa.
01:16:21Creo que deberías quitarte tu ropa.
01:16:24Sí, creo que eso sería buena idea.
01:16:42Por fin sucederá.
01:16:44Por fin.
01:17:06No entiendo por qué hiciste una cita conmigo en la clínica.
01:17:09Sabes, era extraño cuando eras mi cliente.
01:17:12Y es incluso más extraño ahora que eres mi novio.
01:17:14¿Es extraño que incluso con algo tan básico como esto sigas excitándome?
01:17:21¿Es extraño que es mi paciente?
01:17:25Aléjese de mi paciente, Dr. Miller.
01:17:28Es toda suya.
01:17:30Señorita Tisdale, veo acá que el propósito de su visita es resurtir su receta de...
01:17:35Anticonceptivos, sí.
01:17:37Realizamos un análisis de rutina de su orina.
01:17:41Lamento informarle, Sophie, que no podremos cumplir con su solicitud.
01:17:47Doriana, no me digas.
01:17:49¿Lo siento?
01:17:52Sophie, estás embarazada.
01:17:56Les daré un momento.
01:18:04Lo siento mucho yo.
01:18:06No sé cómo pasó esto.
01:18:07Intenté tener cuidado.
01:18:09Guau.
01:18:10¿Cuáles crees que son las posibilidades?
01:18:12Como uno de cien.
01:18:15Quizás me odies.
01:18:17Siempre que no pienses ignorarme, estoy bastante emocionada.
01:18:22La graduación es en un mes y digo, podremos hacerlo juntos.
01:18:32Sophie, estoy honesta al cien por ciento.
01:18:46Vamos.
01:18:59Cuando me dziera проис como uno de los libros, a mi amor.
01:19:01Vivi te Fairy, te año YouTube.
01:19:01Antes de escuchar, disfrutar, disfrutar.
01:19:01climbó, que no pienses como uno de los libros.
Comments