00:04Welcome back to the next episode.
00:16Let's go.
00:18Let's go.
00:20Let's go.
00:20Let's go.
00:23Let's go.
00:30This is...
00:33The doctor's office has been in the city of長安城.
00:36I'm sure it's the doctor.
00:37The doctor is not allowed to be a doctor.
00:40He didn't want to be a doctor.
00:41He didn't want to be a doctor.
00:42He didn't want to be a doctor.
00:44He didn't want to be a doctor.
00:47He didn't want to be a doctor.
00:48The doctor is a doctor.
00:52He has a great honor.
00:53There are so many people who are in the city.
00:58The doctor is correct.
00:59There are so many people who are in the city.
01:02I'm not sure if you're in the city.
01:02I'm going to the hospital.
01:05The doctor is in the city.
01:23I'm not sure if you're in the city.
01:25I'm not sure if you're in the city.
01:26No one is going for a doctor.
01:29You're not going for a doctor.
01:30This means you can pay too much for the new director.
01:35You have nothing to pay for a bill.
01:36If you're in the city,
01:37He was going to the center of the city.
01:40A lot of people were going to the city.
01:43He was the only
01:44You can pay him a half.
01:45It's a lower thing,
01:46You're wrong.
01:47What's wrong with you?
01:47It's not true.
01:49I've heard that I'm going to talk to you about
01:51that the king's house
01:52from the east side
01:53took the three kinds of drugs to go.
01:54Even if we broke the name of the king
01:55and took them to take them.
01:57It's not true.
01:59It's not true.
02:00I've already told you
02:00that the women's house
02:01was going to take care of them.
02:03They're not going to take care of them.
02:06Let's go.
02:09What do you do?
02:10What do you do?
02:11I'm going to take care of you.
02:15I'm going to take care of you.
02:45I'm sorry, not to die.
02:47he died, and killed others.
02:48He died, and killed him.
02:52The doctor,
02:54he's still alive.
02:56He's alive.
02:57He's alive.
02:57He's alive.
02:59He's not going to be able to do it.
03:05So I'll go to the next few people.
03:09I'll let you know the person's wife.
03:10He's a big man.
03:13Let's go.
03:15Let's go.
03:15Oh my god.
03:16Today we have a lot of people.
03:17Let's go.
03:27Let's go.
03:29Let's go.
03:30Let's go.
03:32Let's go.
03:32Let's go.
03:33Let's go.
03:36Let's go.
03:37Let's go.
03:40Let's go.
03:41Let's go.
03:44Let's go.
03:48This is how long.
03:51Let's go.
03:52Let's go.
03:54Let's go.
03:55Let's go.
03:57Let's go.
03:58You're trying to kill someone.
04:02You're a fool.
04:04I'm a woman.
04:05It's been a good time to see him.
04:07He's been doing many times.
04:10And he's been doing so.
04:11Yet...
04:12Today...
04:13...we can't just give a message.
04:15The name of the women of the women,
04:17... is he dying?
04:19Should we keep watching her?
04:22We'll be sure he is giving us.
04:24He has been telling his words.
04:25For now...
04:26...to give an email.
04:27Look how you can open this door.
04:32I'm sorry.
04:33It's you.
04:33It's your murder.
04:34You're the murder.
04:35You're the murder.
04:36The woman's murder is called the crime.
04:38It is the law to be done.
04:39He is not allowed to be punished.
04:41You have a lie to say?
04:44The crime of the crime is a crime.
04:47They have a crime.
04:48They must be allowed to take the crime.
04:51The police are going to be killed.
04:53He won't let them kill you.
04:59You're the only one who is the victim?
05:04The judge will not be able to give me a chance.
05:06He is afraid to move his hand,
05:08to destroy the dead,
05:09to protect the dead.
05:11The dead dead dead,
05:13is the woman's wife.
05:15If he is a child,
05:17or he is a child,
05:20he is not able to do you.
05:52出發了
05:53炸獅
05:54堂讓尸體炸獅了
05:56這怎麼可能
05:58這假死書
05:59竟能被破解
06:00這青天白日
06:03怕什麼
06:04你 你竟敢如此歹徒
06:05對使者不敬
06:06我
06:07你這麼肯定你阿妹死了
06:08要不
06:09我幫你救活他如何
06:11你
06:12你說什麼
06:23你看
06:24幹什麼這事
06:26我知道
06:38這是火療法
06:39這是火療法
06:42我開始了
06:55心虛的連酒和水都分不清了
06:57好啊
06:58原來騙子是你們兩個呀
07:00沒有
07:01沒有
07:01沒有
07:03不關我的事
07:03我只是醫藥行會的會長
07:06主持公道
07:07帶走
07:09走開我
07:10會長留步
07:12怎麼
07:13你是想指認我
07:15與此事有關
07:15你可有證據
07:18會長
07:22我這女客館也開了許多月
07:23一直未曾去行會拜會
07:25吃了禮數
07:27吃了禮數
07:28改日拜訪
07:28還請您
07:29指點一二
07:32哼
07:53雪芝
07:54來
07:59早聽聞長安城中
08:01新開了家女客館
08:02很是受城中的娘子歡喜
08:07這位是伊娘子
08:08這位是蘇娘子
08:09雪芝
08:11是我在明月樓最好的姐妹
08:13我們從小一起長大
08:15嗯
08:30你也有了深月
08:32嗯
08:34燕哥
08:35我來就是想告訴你
08:37我懷孕了
08:38要離開長安了
08:45你說
08:46你說什麼
08:48兩個月了
08:50是樓里恩客的
08:51你瘋了
08:55你別誤會
08:56嗯
08:57他和來樓裡的其他男子不一樣
08:59他喜歡與我聊
09:01師子歌父
09:02談天說地
09:03也從不親慢於我
09:06你知不知道你什麼身份
09:09你知道媽媽知道後悔怎麼樣嗎
09:14這個孩子必須落掉
09:19你怎麼會說這種話
09:23難道連你也覺得我不配你以良人嗎
09:30燕哥
09:31只是擔心你的安危
09:35你對這郎君
09:36了解多少
09:38他姓崔
09:40是個秀才
09:42家中保有田產
09:44並非親父之輩
09:46而且他答應我了
09:48願以正妻之名
09:49接我入門
09:52他若真要娶你
09:54為何不早行動
09:58閩月樓幾是好相遇呢
10:01媽媽怎麼會辱你帶著身子離去啊
10:06不行
10:10今日這個孩子
10:12必須落了
10:13必須落了
10:17燕哥所慮即是
10:20你腹中胎兒固然珍貴
10:21可
10:23前路凶險難測
10:25萬一失敗
10:27心命堪憂
10:30我知前路艱險
10:31可他許我已名犯
10:34我又怎能一輩子困於這火坑之中
10:37本想著與你分享喜宣
10:38你會祝福我
10:42是我討厭了
10:44今日
10:45直到我未曾來過
10:50雪枝
10:52雪枝
10:53雪枝
10:56雪枝
10:58雪枝
10:59雪枝
11:00雪枝
11:01雪枝
11:03雪枝
11:05雪枝
11:07恩
11:08你們之間的關係
11:11我能夠理解
11:12你想要提醒他
11:13當然
11:15讓這郎君的承諾 他信
11:16還是不信
11:18這孩子
11:19他要還是不要
11:20都是他的選擇
11:22旁人無法替他做決定
11:25你作為他的朋友
11:26能做的
11:28就是他受到傷害時
11:30能站在他身後
11:31幫助他
11:41I've been waiting for three hours.
11:44I've never thought I'd like to meet you.
11:47It's not a mess.
11:52I'm still waiting for you.
11:54I'm sorry.
11:55I'm sorry.
12:02No, I dream.
12:04The battle for you is to go our wedding wedding wedding.
12:08We hope to blow it up.
12:12Back-up relation to the wedding wedding...
12:15what might be like?
12:16You may have rhy Tanzania going on.
12:25The shortlyenne wedding wedding wedding life
12:27is this civil realm.
12:29We need to take a closer look at the woman's work.
12:30The woman's work will finally be done.
12:33If you want to let us all together,
12:36it is not possible.
12:37We need the woman's work to send her money to the woman's work.
12:41To give her money to the woman's work.
12:44The other woman's work is not enough.
12:47I'm not only the woman's work,
12:50but the woman's work is only for women's work.
12:52I'm not going to die for the woman's work.
12:57We don't need a law, but it's a law.
13:01You're not a judge of the city of the women who live in the middle of the world.
13:05You don't need to be a law, but you don't need to be a law.
13:10Today, I'm not a law, but I'm not a law, but I'm not a law.
13:16Even if I don't have a law, the law is a law, but I'm not a law.
13:21If the chief is in the office, the chief is in the office.
13:23He is in the office.
13:24Then we will not leave.
13:27Let's go.
13:37Chief, this...
13:44so
13:48Keep
13:48.
13:50.
13:55.
13:56.
13:56.
13:56.
13:56.
13:56.
13:56Oh
14:26I can't do it, Clevich.
14:32Sirva.
14:35Sirva.
14:59Sirva.
15:42我們掌握無盡的風浪,淚在心底扇著微光。那些墜落過的夢想
15:51,都被擁抱重新點亮。
15:52夜在這,夢都在彷徨。風再逛
16:05,也有肩膀。順利目光
16:16,給我放下。有你在,就有遠方。當世界彷徨
16:19,我陪你闖。
16:21在冬風浪,也不慌張。有愛在心
16:26,就有風向。有你同行
16:29,就有力量。東海,願囂張
16:36,不再退讓。就算跌倒也要飛翔。心中的夢
16:37,不曾遺忘。
16:43去跌倒彼此的遠方。
17:02夜在這,夢都在彷徨。風再逛
17:07,也有肩膀。
17:09順利目光,給我放下。有你在
17:21,就有遠方。
17:22當世界彷徨,我陪你闖。在冬風浪
17:29,也不慌張。有愛在心,就有風向。有你同行
17:34,就有力量。東海,願囂張
17:36,不再退讓。
17:41就算跌倒也要飛翔。心中的夢
17:45,不曾遺忘。去跌亮彼此的
17:51,遠方。他此失誤,他也迷惘。
17:53一生出秀,我學去堅強。命運縱然
18:01,不滿風收。我們卸手,心中有光。
Comments