00:15Adios.
00:28¡Adiós!
00:37¡Menuda vista!
00:40¡Qué bonito!
00:51Te echo una carrera hasta arriba.
00:53¿Qué?
00:53¡Sí!
00:54¡Venga!
00:56Yo paso de correr.
00:58Eres un flojo.
01:08Dios.
01:11¿Tendremos cuartos separados?
01:23¿Hemos llegado pronto?
01:25Yo creo que tarde.
01:30¡Han llegado los mochileros!
01:32¡Eh!
01:36¡Adelante!
01:38¡Qué alegría veros!
01:40Igualmente.
01:41¡Joder!
01:41¡Qué casa, tía!
01:42No está mal, ¿eh?
01:43Hola.
01:44¿Cómo estás?
01:45¡Adelante!
01:46¿Están todos atrás?
01:47Gracias.
01:48¿Qué?
01:49He salido a tomar el aire.
01:51Oye, hazme el favor de llevarme a casa.
01:54Tiene mi gran parte de tu público.
01:56No hay ningún problema.
01:57Además, me pillan el camino.
01:59¿Pero?
02:00¿Pero?
02:00¿Pero más?
02:00Sí.
02:01Aquí lo tienes.
02:02Gracias.
02:04De acuerdo.
02:05Buena idea.
02:07¿Queréis algo de beber?
02:08Un vaso de agua estaría genial.
02:10Gracias.
02:36Es un sitio bonito.
02:41Es muy tranquilo.
02:47Hola.
02:49Hola.
02:51Aquí está.
02:53Hola.
02:54Hola.
02:55¡Qué alegría verte!
02:56Igualmente.
02:57Muchísimas gracias por invitarnos.
02:58Este sitio es increíble.
03:00¿Qué tal vuestro viaje?
03:01Estaréis cansados.
03:02No, hemos dormido todo el camino.
03:05De verdad.
03:05Naya le ha dormido todo el camino.
03:07Y vamos a hacer la cena.
03:09Genial.
03:09Voy a cocinar yo.
03:11Prepárate.
03:12Sería perfecto.
03:13Os enseñaré dónde vais a dormir.
03:15Y luego podéis tomaros una copa o pasear o lucharos.
03:19Ya.
03:20Perdón por el mal olor.
03:21Lo que vosotros queráis.
03:36Solo digo que no me parece bien.
03:38Si me hubieras...
03:39Si me hubieras...
03:40Con él.
03:42¿Has llegado?
03:43¿Todo bien, Jamie?
03:45No voy mal.
03:48¿Quieres tomar algo?
03:49Una cerveza, si tienes.
03:55¿Buen verano?
03:57Sí, muy bueno.
03:58¿Y tú?
04:01Bastante bien.
04:07Gracias.
04:09Marian, ¿hay una contraseña wifi que me puedas pasar?
04:12Claro.
04:13Está en el aparato.
04:14La caja, el pasillo.
04:15Gracias.
04:17No es muy buena.
04:18¿Quieres hacer una llamada?
04:19Sí, a Helen.
04:20Le dije que la llamaría cuando llegase.
04:22Dudo que te funcione el Skype.
04:24Hay más cobertura en el jardín, junto a la piscina.
04:27Gracias.
04:28¿Quieres que te ayude con la cena o...?
04:30No.
04:31Gracias.
04:49¿Es bonito?
04:54¿Es gigante?
04:55¿Tiene una mansión en cada país?
04:57Yo no lo llamaría mansión, aunque...
05:01Es bastante mejor que un hostal.
05:03¿Y cuál es el plan?
05:05¿Vais a salir de fiesta al pueblo?
05:07No creo.
05:09Creo que vamos a cenar aquí.
05:11¿Y qué vais a cenar?
05:13No sé.
05:15He visto unos hijos.
05:18Eso es típico de Marianne.
05:20Higos.
05:21Pues claro que sirve higos en su mansión italiana.
05:25¿Hay alcachofas también?
05:27Eso creo.
05:30Espero que te diviertas.
05:33Te echo de menos.
05:36Yo también, Helen.
05:39Adiós.
05:41Adiós.
05:58¿Qué tal, Helen?
06:00Bien.
06:01Sí, bien.
06:04Dice que hola.
06:05Ah, hola.
06:08¿Y Jamie?
06:10¿Qué pasa con él?
06:12¿Quieres un hola de Jamie?
06:15¿Qué pasa con él?
06:16Está durmiendo.
06:17¿Te echo una mano?
06:21Ya está.
06:22He pelado todas estas cabronas.
06:25Enhorabuena.
06:29Iba a irme en bici a comprar algunas cosas.
06:31¿Te vienes?
06:32Si tienes una bici de sobra...
06:35La de Jamie te valdrá.
06:38Puedo subirte el sillín un poco.
06:40O mucho.
06:47¡Vamos, vamos!
06:49¡Vamos!
06:51Es maravilloso.
07:00¡Que se me va!
07:15¡No se ha sbagliado con él!
07:17¡No se ha sbagliado con él!
07:30¡No!
07:31¡No se ha sbagliado con él!
07:34¡No se ha sbagliado con él!
07:37Very well, I'm sure he will do it.
07:41Oh, that's a good boy!
07:46Thank you very much.
07:47Goodbye.
08:07It's real.
08:10The foreign cities are real.
08:12There are famous artists,
08:14the rest of Berlin's wall,
08:18eating cheese in an Italian piazza with you.
08:24But it's money, right?
08:26It's the substance that makes the world real.
08:30Yes.
08:32It's corrupt and sexy.
08:40It's like if the beca had made everything possible.
08:45I'm happy for you.
08:47I'm happy for you too.
08:49Yeah, but...
08:50you deserve it more.
08:52For the economic issue?
08:55Well, yes, evidently.
08:57Especially because you're the best student.
09:00I don't think so much about that.
09:03In the economic side.
09:09Sorry.
09:11I've said a lot.
09:14Maybe I should think about that.
09:17Yeah.
09:19I'm aware of that...
09:21we know each other because your mother works for my family.
09:26And I don't think that my mother is a very good chef.
09:28I don't think I'll pay very well to Lorraine.
09:32He's paying a lot.
09:34How is it that this issue no has been released before?
09:39I really believe that it's totally right if you keep me in anger.
09:43Why would I keep you in anger?
09:48So I believe...
09:50I'm not...
09:51I'm not...
09:52I'm not asimizing the change very well.
09:58Well...
10:01...
10:02Tienes que aclararte sobre lo que crees que es justo y bueno en el mundo.
10:07Y si crees que la gente debería poder ir a la universidad y estudiar literatura,
10:13o ir a Europa a ver arte, no...
10:16Deberías sentirte culpable porque tienes todo el derecho.
10:19Para ti es muy fácil. No te sientes culpable por nada.
10:23¿Así es como me ves?
10:30Me encantan los e-mails que me enviaste.
10:34Eran muy buenos.
10:36Escribes de maravilla.
10:40Es un detalle que digas eso.
10:42¿Cómo van tus relatos?
10:44Me encantaría leerlos.
10:46No son tan buenos como los e-mails.
11:12No son tan buenos.
11:34Hola.
11:46Gracias.
11:48Gracias.
11:50¿Abres esto? Tengo las manos mojadas.
11:53Para nada.
11:55La vida es para vivirla y bebérsela.
12:00Ahí va.
12:02Buena puntería.
12:04Gracias.
12:05¿No hay copas de champán?
12:06Estas son de champán.
12:09No, digo las altas.
12:11Estas son pompadour.
12:13¿Qué te pasa?
12:16Solo digo que estas no son de champán.
12:18¿Qué filisteo eres?
12:20Ya, tú bebes champán de una salsera y el filisteo soy yo.
12:25Solo son de un estilo más antiguo, Jamie.
12:28Eran de mi padre.
12:29Hay flautas en el armarito de encima de la pila.
12:31Si prefieres, cógete una.
12:32No sabía que fuera un tema tan emocional para ti.
12:35Lo siento muchísimo.
12:42Esto está delicioso.
12:44La pasta está poco hecha.
12:45Está al dente.
12:46Demasiado al dente, ¿no?
12:47Creo que está bien.
12:49Está muy buena.
12:50Gracias.
12:51¿Y la casa es preciosa?
12:53¿Venías aquí de pequeña?
12:55Ajá.
12:56¿Qué es lo que más os ha gustado en vuestra gira europea?
13:00Es imposible escoger.
13:02Me encantó Berlín, Ámsterdam...
13:04¿Por qué pasar el verano en trenes y hostales?
13:07No sé, para conocer gente nueva, ver cultura, ahorrar dinero y ver mundo, Jamie.
13:12Claro.
13:13Claro.
13:17Ver de cerca el arte de pintar de Vermeer fue genial.
13:23Gracias.
13:25Se quedó mirándolo un día entero.
13:27No exagero.
13:29¿En serio?
13:33Suena apasionante.
13:35Bueno, disfruté mucho, así que...
13:39¿Ah, sí?
13:40Lo malo del interraíl es que es viaje de postales.
13:43No puedes vivir lo que ofrece cada sitio.
13:45Te pasas el día mirando la puta guía.
13:47No como hacer el vago en la villa italiana de tu novia todo el verano.
13:52No.
13:52No.
13:55No.
13:57No.
13:57No.
14:06No.
14:11No.
14:31What the hell is that of the becas, eh?
14:33Of course, that's why I bring it up.
14:37Why do you tell me?
14:39Con él sabe por qué.
14:41¿Y Marianne? Chin chin por los dos.
14:43Marianne no estaría trabajando en un taller y viviendo con su madre.
14:46¿Traigo copas limpias?
14:47Esto le va a cambiar la vida a Connell.
14:49No, gracias.
14:51Estarían bien copas limpias, ¿no?
14:53Vea por ellas.
14:55Ya voy yo.
15:06Deberíamos ir a Venecia, ya que estáis aquí.
15:09Son solo un par de horas en tren.
15:11Sería perfecto.
15:12Nunca he estado.
15:12Qué sorpresa.
15:14¿Te gustaría el Guggenheim?
15:17¿Tienen un cuadro de Duchamp?
15:19Joven triste en un tren.
15:20Sé que es un cliché, pero creo que el Guggenheim está muy sobrevalorado.
15:24¿Me ves como un joven triste en un tren o crees que me gustará?
15:28Simplemente es un buen cuadro.
15:29Es un desnudo.
15:31Oh.
15:34¿Por qué estamos hablando de Venecia?
15:38Eso es lo que dice todo el mundo.
15:40Venecia es una mierda.
15:42Estará a tope y ni siquiera habrá italianos, solo asiáticos sacando fotos de todo.
15:46Vamos a estar dos horas en un tren para ver cuadros entre los móviles de la gente.
15:50Sí.
15:52Dios está libre de cruzarte con un asiático, Jamie.
15:57¿Cómo dices?
15:58Voy a por el postre.
16:00¡Ven!
16:07Gracias.
16:19¿Estás bien?
16:25¿No vas a decir nada?
16:26¿Sobre qué?
16:28¿Vas en serio?
16:30¿Qué está pasando?
16:34Soy tu mejor amiga.
16:36Puedes hablarme de cualquier cosa.
16:38No hay nada de qué hablar, ¿no?
16:41Lo de ahí fuera es horrible, ¿no crees?
16:43Para todos.
16:45Ya.
16:46Lo siento.
16:49No pasa nada.
16:50Es que está cabreado.
16:51No es solo él, Marian.
16:55¿Qué esperabas?
16:56Te has traído a con él.
17:00Ya.
17:01Jamie es un gilipollas, pero te adora.
17:05Vale.
17:08¿Puedes llevar los bols?
17:13Ah, nos estás mal acostumbrando, Marian.
17:24¿Dónde está la nata?
17:27Está dentro.
17:31¿Y por qué no la has traído?
17:35¿Qué pasa?
17:37¿Qué pasa?
17:37¿Qué pasa?
17:37¿Tá?
17:37¿Qué pasa?
17:37¿Tú hay que regalarlo?
17:39No.
17:40Ah, adiós.
17:42No quiero.
17:42joder.
17:47Ah, joder.
17:47¿Qué cojones te pasa?
17:49¿Quieres dejar de montar el numerito?
17:51El numerito lo estás montando tú.
17:53Estás insoportable con todo el mundo.
17:55No paras de meterte con todo.
17:58How are you, the fresas?
18:01They are very good, Peggy.
18:04They come from Spain.
18:06Well, that's why they are delicious.
18:13What do you think you're doing?
18:15You're so rich, Jamie.
18:19Is everything okay?
18:27Suelta eso.
18:28¿Perdona qué?
18:30Suelta esa copa, por favor.
18:34¿Quieres que la suelten?
18:35Vale.
18:37Jamie.
18:37Sí, vale.
18:39Ya la suelto.
18:40Mira.
18:42¡No!
18:43Ven aquí, ven aquí, ven aquí.
18:45Tranquila, tranquila.
18:47No pasa nada.
18:48Cálmate, cálmate.
18:50Estás como una puta cabra.
18:53Necesitas ayuda, porque estás de la puta olla.
18:57¿A dónde vas?
18:58¡No me jodas!
19:28¡No!
19:31¿Vale?
19:32¿Vale?
20:07Can I stay in your room this night?
20:10Of course.
20:13I'll sleep on the ground.
20:17The room is huge, it doesn't matter.
20:33Right now, the
20:36The one's eating.
20:38And the one's eating.
20:39The one's eating.
20:47The one's eating.
21:11I don't know what happens to me.
21:14What sense?
21:18I don't want people to love me.
21:24I think something happened when I was born.
21:31A lot of people love you, Marianne.
21:37Your family and your friends love you.
21:42You don't know my family.
21:49I know you're wrong with them, but...
21:53The last time I was at home,
21:57my brother told me that he wanted to be dead.
22:10Why did he tell you that?
22:12I don't know.
22:16He told me that...
22:18No one would take care of me.
22:21Because no one would love me.
22:26You don't know what he said to me.
22:28You don't know what he said to your mother is like that?
22:30She was in front of me.
22:32He got up and went.
22:34What did he cause?
22:36How did he begin the discussion?
22:40Do you think I did something to deserve it?
22:42No.
22:43It's obvious that I didn't say that.
22:47Sometimes I think I deserve it.
22:52If not, I don't know why it happens.
22:58Does you have told me anything about this?
23:03When we were all brothers,
23:05what did you say?
23:06Does he never tell you?
23:11I don't know.
23:18I guess I didn't want you to believe that I was crazy, or something like that.
23:28I was afraid that you didn't want me to leave.
23:43Do you think I'm crazy?
24:03God, come here.
24:12...
24:15...
24:25...
25:05No, no. No. No podemos.
25:17Lo siento.
25:29Lo siento.
25:30Lo siento.
25:31Lo siento.
25:32Lo siento.
25:32Lo siento.
25:33Lo siento.
25:33Lo siento.
25:34Lo siento.
25:55Lo siento.
26:24Lo siento.
26:36Lo siento.
27:09Lo siento.
27:27Lo siento.
27:46Lo siento.
27:49You
Comments