Skip to playerSkip to main content
  • 3 hours ago
Daha fazla film için üye olmayı unutmayın
Transcript
00:00:03I don't know.
00:00:30I want to thank you for the rest of your life.
00:00:34I want you to be able to plan a lot.
00:00:36But baby, you will be able to go back to New York.
00:00:40Yes.
00:00:42Okay, now I want you to go.
00:00:45Okay, now you can go.
00:00:50You can trust me you are going to show you?
00:00:53I am sure you are going to show you.
00:00:54No, I am not going to.
00:00:58Okay.
00:00:59Pazar akşamı yemeği ailenle yiyecek.
00:01:02Lütfen babama Dr. Medos olarak hitap et.
00:01:04Bay Medos denmesine hiç hoşlanmıyor, tamam mı?
00:01:07Ona bir kere Bay Medos demiştim.
00:01:08Evet, bu da onu çok kızdırmıştı.
00:01:10Adam sadece bir psikolog.
00:01:12Öyle mi?
00:01:13Bak, en azından bu iş görüşmesini onun ayarladığını düşünebilirsin.
00:01:16Haklısın.
00:01:17Pekala, bu dükkanın adresi.
00:01:20Molita'da bir yer, şehir merkezine yakın.
00:01:22Kalacağın otele çok uzak değil, tamam mı?
00:01:24Anladım, sorun yok.
00:01:24Teşekkür ederim, tamam.
00:01:26Tamam, seni seviyorum, görüşürüz.
00:01:27Gidince seni arayacağım.
00:01:28Tamam.
00:01:29Görüşürüz.
00:01:58Altyazı M.K.
00:01:58Altyazı M.K.
00:02:26Altyazı M.K.
00:02:26Altyazı M.K.
00:02:33Altyazı M.K.
00:02:55Altyazı M.K.
00:03:00Altyazı M.K.
00:03:11Altyazı M.K.
00:03:13Altyazı M.K.
00:03:16Altyazı M.K.
00:03:28Altyazı M.K.
00:03:34Altyazı M.K.
00:03:53Altyazı M.K.
00:04:00Altyazı M.K.
00:04:17Altyazı M.K.
00:04:32Altyazı M.K.
00:04:49Altyazı M.K.
00:04:52Altyazı M.K.
00:04:55Altyazı M.K.
00:04:59Altyazı M.K.
00:05:06Altyazı M.K.
00:05:08Altyazı M.K.
00:05:09Altyazı M.K.
00:05:11Altyazı M.K.
00:05:13Altyazı M.K.
00:05:13Altyazı M.K.
00:05:14Altyazı M.K.
00:05:14Altyazı M.K.
00:05:14Altyazı M.K.
00:05:14Altyazı M.K.
00:05:15Altyazı M.K.
00:05:16Altyazı M.K.
00:05:17Altyazı M.K.
00:05:18Altyazı M.K.
00:05:19Altyazı M.K.
00:05:19I'm going to give you a little bit.
00:05:20Wait a minute, you're going to go for a day.
00:05:22I thank you for asking.
00:05:23Talk to you.
00:05:24Look, I've got a little time to get out of here.
00:05:26Yes, I'm going to get out of here.
00:05:28I'm going to go to, I'm going to be a little bit after.
00:05:30Then I'm going to get out of here.
00:05:30I'm going to go together for a few hours.
00:05:33I'm going to get out of here.
00:05:36I'm going to get out of here.
00:05:379'm?
00:05:3810's.
00:05:39Let's try to do that.
00:05:40You can stay in there for a young girl.
00:05:42You have to be child, you have to grow and you have to grow.
00:05:45Okay, thank you.
00:05:46Soon, after you're in.
00:05:46Thank you, thank you.
00:05:49I can't see you.
00:06:19Skincenl trafiği he.
00:06:20Güzel bahan.
00:06:21Unutmadan.
00:06:21Söylesene.
00:06:22Neden bu çöpükte kalmayı seçtin?
00:06:23Çünkü iyi fiyat verdiler.
00:06:25Yani...
00:06:25Bana bir gücün.
00:06:26Bir daha New York'a geldiğinde beni arayıp, kalacağın yeri ayarlayayım tamam mı?
00:06:30Tamam.
00:06:30Teşekkür ederim.
00:06:31Teşekkür ederim.
00:06:32A dinle ya.
00:06:33Sakıncası yoksa önce şu mağazaya önerip çanta işini bir halledelim.
00:06:35Bir şey sorabilir miyim?
00:06:36Eve o şeyi almadan dönersen ne olur?
00:06:39Ha şey.
00:06:39Sözümü tutmamış olurum.
00:06:41Öyle değil mi?
00:06:43Sözünü he?
00:06:43Evet Cleary ona alacağımı söyledim.
00:06:45Ve ben de sözümü yerine getireceğim.
00:06:46Okay, I'll be in the sky of the sky.
00:06:49I'll go to the window of the sky.
00:07:05I'll take two seconds.
00:07:06Yes, you're a good guy.
00:07:08You can't get that, you can't get that.
00:07:08Yes, you can get that.
00:07:09You can get that.
00:07:10Yes, it's a good time.
00:07:24Hey John dinle beni.
00:07:26Burada fazla zaman harcamak istemiyorum.
00:07:28Çünkü kızlarla saat dörtte kumsalda buluşacağız.
00:07:30Kızlarım ne diyorsun sen?
00:07:31Havuz başında olacağız sanıyordum.
00:07:32Evet öyle sadece ikimiz olacağız.
00:07:34Bir de geçen hafta tanıdığım güzel bir kız sanıyordum.
00:07:36Hayır hayır sen kızlar dedin.
00:07:37Kızlar dedin.
00:07:38Bu çoğul demek.
00:07:39Bak onun da bazı arkadaşları olduğunu farz edebiliriz.
00:07:41Ya da çok güzel olduğunu duyduğum belli bir arkadaşı.
00:07:45Ya bak biliyorum onunla konuşmak zorunda değilsin.
00:07:48Öyle biri olmadığını biliyorum.
00:07:49Hayır hayır bu doğru değil.
00:07:50Teri amca bak bu doğru değil.
00:07:52Sen bir şeyler planlamışsın ama boşuna.
00:07:54Kendini uyanık sanıyorsun değil mi?
00:07:55Bunu da nereden çıkardın?
00:07:56Niyetini biliyorum tamam mı?
00:07:57Ve planın buysa ben yokum bu planda.
00:07:59Ben seninle kafa buluyorum hepsi bu.
00:08:01Hadi kaldıralım Johnny için.
00:08:04Seninle gurur duyuyorum.
00:08:05Teşekkür ederim.
00:08:06Benim küçük oğlum.
00:08:07Bu işi almayı kabul etti.
00:08:09Bu cesaret ister.
00:08:10Sizi bu kadar heyecanlandıran bu iş nedir söyler misiniz?
00:08:13Güzel bir fırsat.
00:08:14Hayır mükemmel bir fırsat.
00:08:15Güzel bir fırsat.
00:08:16Claire'in ayarladığı bir şey.
00:08:17Daha doğrusu babasının.
00:08:18Sesinde duymadığım şey ne biliyor musun?
00:08:20Heyecan.
00:08:21Evet evet aslında benim yapmak istediğim şey değil ama parası gerçekten çok iyi.
00:08:25New York'a dönmemi sağlayacak.
00:08:26Evet ve bu annesini mutlu edecek değil mi?
00:08:28Ve Claire'le bir anlaşma yaptık.
00:08:3025 yaşıma girdiğimde senede 50 bin kazanmıyorsam babasının arkadaşının şirketinde iş ayarlamasına izin verecek.
00:08:36Bir dakika yani bu işin sporlar radyoyla senin ilgilendiğin hiçbir şeyle ilgisi yok.
00:08:42Hayır bu taşınmayı kolaylaştıran karton kutular ve koruyucu üretim işi.
00:08:47Onlar koli yapıyorlar, paket malzemeler, nakliye kartonları bu tür şeyler mükemmel bir fırsat.
00:08:53Ha getirileri saymakla bitmiyor.
00:08:55Karton kutu imalatı doğru duydum değil mi karton kutu imalatı?
00:08:59Senin aklına ne geçiyor dostum?
00:09:01Bu çok iyi bir iş parası da iyi.
00:09:03Bu iyi bir iş değil.
00:09:04İyi iş nedir biliyor musun?
00:09:05Radyoda spor konuşmak.
00:09:06İyi iş dediğin budur.
00:09:07Amerika'da her adam bu işi ister ama sen bırakıp gidecek misin yani?
00:09:11Saatlerce 5. atışı kimin yapacağı?
00:09:13Giants'ın ilk 5'ini konuşmakla geçen boş tartışmalar.
00:09:16Bu aslında iş bile değil en fazla hobi olabilir.
00:09:19Seni anlıyorum mükemmel bir iş.
00:09:21Ben de çok seviyorum ama faturaları ödeyemiyorum.
00:09:23Sen de daha küçük bir eve geçersin.
00:09:24Dışarıda az yersin.
00:09:25Ara sıra otobüse binersin.
00:09:27Evet.
00:09:27Bununla onu büyümemeye teşvik ettiğinin farkında mısın?
00:09:30Çocuk kalmasını öneriyorsun.
00:09:31Gerçekten senin gibi mi olsun istiyorsun?
00:09:33Hala bir delikanlı gibi kız peşinde mi koysun?
00:09:35Evet.
00:09:36Kıskançlık sana bir şey kazandırmaz.
00:09:37Başka kadınlarla yatmamdan mı bahsediyorsun?
00:09:40Ben kardeşinle evliyim.
00:09:42Sen de hayvan.
00:09:43Sana bir şey sorabilir miyim?
00:09:44Bunu neden yapıyorsun?
00:09:45Çünkü Claire'e bir söz verdim.
00:09:47Seri amca senede 50 bin kazanmazsam eğer...
00:09:48Evet evet bunu biliyorum ama...
00:09:50Senin adına bu zaman sınırını koyan...
00:09:52Biz koydum.
00:09:53Atıyorsun.
00:09:53Bunu birlikte belirledik amca.
00:09:54Anlamıyorum.
00:09:55Neden mutlaka 50 bin dolar kazanmak zorundasın?
00:09:57Çünkü o evleniyor.
00:09:58Onlar bir aile olmak istiyorlar.
00:10:00Bütün bunlar da para demek.
00:10:01Bu kötü Cun.
00:10:02Bu çok kötü.
00:10:03Duyduklarımdan hiç hoşlanmadım.
00:10:04Bu bahsettiğin iş olayı iyi bir şey değil.
00:10:07Bak beni düşündüğünü biliyorum.
00:10:08Ama neden bunu konuştuğumuzu bilmiyorum.
00:10:10Ben kararımı verdim.
00:10:11Pazartesi iş görüşmesine gideceğim.
00:10:12Ve şansım varsa o işi alacağım.
00:10:15Aferin evladım.
00:10:16Tekala teşekkürler.
00:10:17Her zamanki gibi çok güzeldi.
00:10:18Görüşürüz Frank.
00:10:20Dinle beni.
00:10:21Amcanla tuhaf şeyler yapmak yok tamam mı?
00:10:22Tamam.
00:10:23Partiler yok.
00:10:24Anladım.
00:10:25O iyi bir çocuk onu kirletme.
00:10:27Merak etme sadece biraz güneşleneceğiz tamam mı?
00:10:29Dinle.
00:10:30Pazartesi beni ara ve sonucu verir.
00:10:32Nasıl gittiğini bilmek isterim.
00:10:32Ararım seni seviyorum.
00:10:34Uslu dur.
00:10:35Bu sanaydı.
00:10:36Neşelen Frank.
00:10:37O kadar kötü değil.
00:10:44Bak Johnny.
00:10:44Annen olduğunu biliyorum.
00:10:46Ama o benim de kız kardeşim.
00:10:48Ve onu senden biraz daha iyi tanırım.
00:10:49Kendine iyi bak kardeşim.
00:10:51Ve o senden...
00:10:53Bu hafta sonu eğlenmeni istiyor.
00:10:55Dahi mi?
00:10:55Sen de biliyorsun.
00:10:56Aaa ne güzel.
00:10:57Tam anneme göre yani.
00:11:18Şu ziyaretine gittiğimiz bayan arkadaşın dün gecekiyle aynı değil sanırım değil mi?
00:11:23Ne diyebilirim ben şanslı adamım.
00:11:26Yani o halde bundan anlamlı ciddi bir ilişki çıkmayacağını düşünmek pek de yanlış olmaz.
00:11:31En az evlenmek üzere olan biri kadar anlamlı ve ciddi.
00:11:34Hay be.
00:11:35Ne biliyor musunuz?
00:11:36Bu çok iyi.
00:11:36Senin adına sevindim yani Teri amca.
00:11:38Bu seni şaşırtabilir ama bu her zaman olan bir şey.
00:11:40Evet ama kocası için kötü hissetmiyor musun?
00:11:42Kocası mı?
00:11:43Tam olarak neden kötü hissedecekmişim ki?
00:11:46Çünkü muhtemelen başka birinin karısıyla hayatlasını istemiyor.
00:11:48Evet umarım istemiyordu.
00:11:50Hayır bu yanlış Teri amca.
00:11:51Bu aldatmak bu doğru değil.
00:11:53Sana kendini iyi hissettirmeyecek bir aldatmacıya dahil oluyorsun.
00:11:55Bana iyi hissettiriyor.
00:11:56Düşünmek bile beni tahrik ettiriyor.
00:11:59Vay be.
00:12:03Pekala sonunda geldik.
00:12:05Sadece bir saat geç kaldık.
00:12:11Bak Teri amca.
00:12:13Ben burada beklesem ha lütfen.
00:12:15Hayır burada beklemeyeceksin.
00:12:16Bir beyefendi gibi içeri gelip merhaba diyeceksin.
00:12:18He beyefendi gibi ha.
00:12:19Daha iki dakika önce tahrik olan birinden duyulacak en seçkin sözler bunlar.
00:12:23Bak o evli bir kadın Teri amca.
00:12:25Ve senin evli bir kadınla bir ilişkin var.
00:12:27Senden fotoğraf çekmeni isteyen yok dostum.
00:12:29Siz orada şeye başlayınca ben ne yapacağım şey?
00:12:31Bak şu an bir şey yapacak değiliz tamam mı?
00:12:34İçeri girip merhaba diyeceğiz hadi.
00:12:36Arkada tenis oynuyorlar.
00:12:38Sadece tanışırım tamam mı?
00:12:40Sonra da giderim.
00:12:41Gidecek misin nereye?
00:12:42Ne bileyim dışarıda falan beklemiştim.
00:12:43Hadi ama merak etme aslında sana ufak bir sürprizim var.
00:12:45Ben beğeneceğini düşünüyorum.
00:12:51Orada var.
00:12:52Aman ne güzel.
00:12:54Tamam tamam şuna da.
00:12:55Böyle bir manzara gerçek olabilir mi?
00:12:57Lütfen bana bayan arkadaşının şu genç sarışın olmadığını söyle.
00:13:00Hayır dostum.
00:13:01O senin için.
00:13:03İyi mi?
00:13:05Hey teri buradayız.
00:13:15Demek burada ter atıyordunuz.
00:13:18Nasılsın tatlım?
00:13:20Hey bu yeğenin mi olmadı?
00:13:21Evet gösteriyi şimdiki en iyi adam.
00:13:23Bu DJ Johnny Rizzo.
00:13:25Ben evim.
00:13:25Merhaba.
00:13:26Bu da Brooke.
00:13:27Tenis antrenörüm.
00:13:29Bütün gün canımı okurken çok eğlendim.
00:13:32Brooke, Terry, Johnny.
00:13:33Merhaba çocuklar.
00:13:34Nasılsın?
00:13:35Pekala.
00:13:36Biraz seris oynayayım.
00:13:37Ben biraz seriyle evde olacağım.
00:13:39Biraz şu projeden konuşabiliriz sanırım.
00:13:41Şu proje.
00:13:41Evet.
00:13:42Evet.
00:13:42İyi fikir.
00:13:43Ben de Johnny'e o projeyi anlatıyordum değil mi?
00:13:45Evet doğru.
00:13:46Anlaştık.
00:13:47Gidelim topa serpil.
00:13:48İyi eğlenceler.
00:13:50Yarışırız.
00:13:52Güzel seçim.
00:13:53Soluk kesiyor.
00:13:54Evet.
00:13:55Ama bana serseri olmadığına söz ver.
00:13:56Mükemmel biridir ve sekse düşkün.
00:13:58Bu diyenlerimiz de var.
00:14:04Demek DJ'sin.
00:14:05Evet.
00:14:06Güzel iş.
00:14:07Evet.
00:14:08Teşekkür ederim.
00:14:09Ama müzik çalmıyorum.
00:14:10Bunlarla bir ilgim yok.
00:14:11Benimki spor sohbet programı.
00:14:14Kaliforniya'da.
00:14:15Benimki Oktown'da.
00:14:19Oktown'dan banyolur.
00:14:21KSBT.
00:14:22KSF.
00:14:23Öyle işte.
00:14:25Bence çok iyi.
00:14:27Yani şu gece kulübü DJ'lerinden değilsin.
00:14:30Teşekkür ederim.
00:14:34Eee?
00:14:34Hemsin'da ne yapıyorsun?
00:14:36Bir iş görüşmesi için geldim.
00:14:38Bu pazartesi.
00:14:39Radyo için değilim ama.
00:14:40Başka bir şey.
00:14:40Aslında şanslıyım.
00:14:42Nişanlımın babası.
00:14:43Bana bu fırsatı bulan adam.
00:14:44Ve parası çok daha iyi olan bir iş.
00:14:47Hepsi bu işte.
00:14:49Affedersin.
00:14:50Az önce nişanlın mı dedin?
00:14:52Evet.
00:14:52Ben evleniyorum.
00:14:53İki hafta sonra.
00:14:54Vay canına.
00:14:55Tebrik ederim.
00:14:56Teşekkür ederim.
00:14:57Teşekkür ederim.
00:14:58Hem garip hem de beni rahatlattı.
00:15:00Ben...
00:15:01...bize oyun oynadıklarını sanıyordum.
00:15:02Hayır.
00:15:03Yo yo yo yo.
00:15:04Hayır.
00:15:04O benim amcam.
00:15:05Hızlı yaşar.
00:15:06Evlenmek için çok genç olduğumu düşünür.
00:15:07Bu yüzden de iki gündür baskı yapıp duruyor zaten.
00:15:10Evlenmek için çok mu gençsin?
00:15:12Hayır.
00:15:13Çok genç değilim.
00:15:14Genç görünüyorsun.
00:15:14Yaşın kaç?
00:15:1525 olduğum sayıdır.
00:15:16Teşekkür ederim.
00:15:18Bu evlenmek için çok genç bir yer.
00:15:19Hayır.
00:15:19Çok genç değil.
00:15:20Neden herkes aynı şeyi söyleyip duruyor?
00:15:21Annemle babam da bu yaşta evleniyor.
00:15:22Ay ya.
00:15:23Bugün ne durumdalar ha?
00:15:24Tamam.
00:15:25Tamam.
00:15:26Haklısın.
00:15:27Ben 8 yaşındayken boşanmışlar.
00:15:28Gördün mü?
00:15:29Evet.
00:15:30Ben sana söyledim.
00:15:30Evlenmek için çok gençsin.
00:15:32Ben de aniyim.
00:15:33Benimkiler de 9 yaşındayken boşandı.
00:15:35Skolabım da bu yüzden sersemlerle çıkmış öler.
00:15:37Anladım.
00:15:41Terin'in söylediğine göre özürlü denecek kadar iyi misin?
00:15:46Ondan da bu beklenirdi.
00:15:48Bu doğru mu?
00:15:49Gerçekten o kadar iyi misin yani?
00:15:51Bilmiyorum.
00:15:52Hem bu kötü bir şey mi?
00:15:54Tamam iyi adam Johnny.
00:15:56Hadi oynayalım.
00:15:59Olur.
00:16:02Bak bunu yapacağım hiç aklıma gelmez.
00:16:05Var canım ha.
00:16:06Tellerin ötesine gönderdim.
00:16:08Programda tenis pek konuşmam ama saygın durdum.
00:16:11Spordur.
00:16:12Peki artık spor konuşmayı bırakıp spor yapmaya başlamalısın.
00:16:16Teşekkür ederim.
00:16:17Yapıcı eleştirilerin için sağ ol.
00:16:19Dinleyicilerin seni inandırıca bulması gerekiyor.
00:16:22Antrenman yapacağımı bilmezdim.
00:16:23Burada antrenmana çıkacağımı bilseydim.
00:16:25Gerektiği gibi hazırlanırdım.
00:16:27Antrenman mı?
00:16:29Sen buna antrenman mı diyorsun?
00:16:30Bu ağır bir iş evet.
00:16:33Sporda çok kötüsün.
00:16:34Senin için antrenman bu mu?
00:16:36Yoruldum artık.
00:16:37Şunu kapatır mısın?
00:16:38Soğuk.
00:16:41İyi bir adam olabilirsin ama çok kötü bir tenisçisin biliyor musun?
00:16:46Kabul ediyorum.
00:16:56Sizi tanımak çok güzeldi.
00:16:57Bizim için de seni.
00:16:58Hoşçakalın.
00:16:59Tamam görüşürüz çocuklar.
00:17:00Hoşçakalın.
00:17:00Seni sonra görürüm.
00:17:01Kesinlikle göreceksin.
00:17:03Senin için nasıl?
00:17:05Önce sen söyle.
00:17:07Muhteşem.
00:17:07Adam nişanlı.
00:17:09Olamaz.
00:17:10A terim.
00:17:13Sadece merhaba deyip çıkacaktık.
00:17:14Beni tuhaf bir kıza bırakmak zorunda mıydın?
00:17:16Tuhaf mı?
00:17:16Nesini tuhaf buldun?
00:17:17Bana son derece hoş bir kız gibi geldi.
00:17:19Bir kere son derece kötü bir tenis eğit beni.
00:17:21Ve yaptığın şey hiç de hoş değil.
00:17:22Terihan.
00:17:22Sence ne yapmaya çalışıyorum?
00:17:24Bak ben iki hafta sonra evleniyorum.
00:17:25Tamam mı?
00:17:25Sen bağlılık yeminine inanmıyor olabilirsin.
00:17:27Ama ben inanıyorum.
00:17:28Bu yüzden beni başkalarıyla buluşturmaktan vazgeç artık.
00:17:30Tamam mı?
00:17:31Yani bu gece birlikte çıkmıyor musun?
00:17:32Çok.
00:17:33Gerçekten çok komik.
00:17:34Bana bir iyilik yap ve vazgeç artık.
00:17:35Bak senin biraz flörte iznin var.
00:17:38Kimse sana kızla yat demiyor.
00:17:39Ama biraz eğlen.
00:17:40Kendini öne koy.
00:17:41Eğlenmek falan istemiyorum.
00:17:42Öne çıkmak istemiyorum.
00:17:43Tamam mı?
00:17:43En azından güzel olduğunu kabul et lütfen.
00:17:45Hafta sonu bu kaçık birine harcadığımı düşünmek bile istemiyorum.
00:17:48Hayır hayır beni bu işe sakın karıştırma.
00:17:50Onun çok güzel bir kız olduğunu kabul ettiğini bilmene ihtiyaç.
00:17:52Hayır hayır bunu yapamam.
00:17:53Tamam ben bu işte yokum.
00:17:54O halde çirkin biri diyorsun.
00:17:55Dediğin bu çirkin bir kız.
00:17:58Çirkin değildi.
00:17:59Şimdi oldu.
00:18:00Güzel demek o kadar kaçık değilsin bilirim.
00:18:31Altyazı M.K.
00:18:35Umarım maya getirmişsiniz.
00:18:37Şey ya belki sonra biraz koşu yaparım.
00:18:39Hava güzel.
00:18:40Tamam sen bilirsin.
00:18:42Ben bir bira alacağım.
00:18:44Biraz da ot çekip havuza gireceğim.
00:18:49Burası çok güzelmiş Teri amca.
00:18:52Teşekkür ederim.
00:18:54Güzel bir fakirhane değil mi?
00:18:56Ben beğendim.
00:18:57Tamam dinle dostum.
00:19:00Senin odan yukarıda.
00:19:02Sağdaki ilk kapı.
00:19:03Çarşaflar pembe olduğu için bundan hoşlanacağınız sanıyorum.
00:19:07Lütfen rahatına bak.
00:19:09Mikasa Esu Kasa.
00:19:10Teşekkür ederim.
00:19:12Gidip biraz yüzmeliyim.
00:19:14dim.
00:19:26Kanalımıza.
00:19:27Tervet ve videolar iz spermlerine zaczy
00:19:33Tervet ve videolar izleyicen.
00:19:35Bence
00:19:36roar?
00:19:43Bence
00:19:44Nah.
00:19:45I don't know if you were there.
00:19:45Crazy is you are.
00:19:47You are?
00:19:47I don't know if you have anything to do with your mother.
00:19:49Affedersin.
00:19:50This is a sort of thing.
00:19:52Actually, I was waiting for you I didn't know if you were going to.
00:19:54Oh, hey, this was a good kind of a deal, right?
00:19:57Yes, it was a good.
00:19:58I have learned a lot.
00:20:00See, then we came home and I got home.
00:20:01Okay, I can't remember the hotel at the same time.
00:20:04No, not like it, but then you can't remember the hotel.
00:20:05I can't remember it.
00:20:06Actually, it wasn't a problem.
00:20:07You can't remember the hotel a few years.
00:20:09I can't remember it.
00:20:09Yes, I can't remember it.
00:20:14But I still have to go there and do something?
00:20:17What is it?
00:20:17You have to go on it.
00:20:18You have to be really a professional.
00:20:21You have to go to a business.
00:20:22So that's why you have a real life.
00:20:26I'm not gonna die.
00:20:27I'm gonna stop and do something.
00:20:28I'm going to help you.
00:20:31Yes, I'm gonna go.
00:20:32Where are you?
00:20:35How am I?
00:20:36You have to go to a house you can't stay.
00:20:39You are?
00:20:40Yes, I'm really very good.
00:20:42Mezunet balasına bana atıldığını söylemiş miydim canım?
00:20:45Hayır olamam.
00:20:46Evet atıldı.
00:20:47Gerçi bir şey becerdiğinden değil ama aklındakini göstermekten asla çekinmiyor.
00:20:51Emin misin?
00:20:52Bak muhtemelen sana kur yapmıştır.
00:20:53Kur yapmayı sever o.
00:20:54Atılmakla kur yapmak arasındaki farkı bilirim.
00:20:57İnan bana bak bu hep oluyor.
00:20:59Tamam her neyse Johnny sadece yarın akşam yemek saati ailemle buluşmak için vaktinde şehre döneceğine söz ver lütfen.
00:21:05Evet evet elbette.
00:21:06Söz mü?
00:21:07Tamam söz.
00:21:08Tamam.
00:21:09Seni seviyorum ve güveniyorum.
00:21:11Ben de seni seviyorum.
00:21:25Hey az önce Kler'le konuştum.
00:21:27Mezunet balasının ona asıldığını söyledi.
00:21:29Bunu kim söyledi?
00:21:30Kler.
00:21:32Nişanlım.
00:21:33Vay canına ne sers tedisiniz.
00:21:34Ona asıldın yani.
00:21:35Ona asılmadım.
00:21:36Onunla konuştum.
00:21:38Tamam belki biraz kur yapmış olabilirim ama bu kimin umurunu?
00:21:41Benim.
00:21:41Çünkü o benim nişanlım bu hoş bir şey değil.
00:21:43Yani seksi bir kadına onun güzel olduğunu söylemem yasak mı?
00:21:46Hayır hayır.
00:21:47O kadın benim nişanlımsa ve ben seni yenilsem olmaz.
00:21:50Zararsız bir şeydi Johnny.
00:21:52Ona bir şey yapmadım.
00:21:53Umarım öyledir.
00:21:54Ama ben senden hiç emin olamıyorum.
00:21:55Neden bunu iltifat kabul etmiyorsun?
00:21:57İkiniz de.
00:21:58Ha ha ha iltifat etmek adına nişanlım asıldığın için teşekkür ederim.
00:22:01Ne yapacağım biliyor musun?
00:22:02Bu hatadan vazgeçeceğim.
00:22:04Gidip koşacağım.
00:22:05Geri döndüğümde de treni atlayıp şehre gideceğim.
00:22:08Tamam dostum tamam.
00:22:10Benim için bir zevk değil Johnny.
00:22:12Evet her şey için teşekkür ederim Terry amca.
00:22:35Bakar mısın?
00:22:37Hey.
00:22:38Sen.
00:22:41Nasıl yardım edebilirim?
00:22:42Bana kim olduğunu söyleyerek başlayabilirim.
00:22:44Sesinin tonunu sevmedim dostum.
00:22:46Neden önce sen kim olduğunu söylemiyorsun?
00:22:48Sana kim olduğumu söyleyeyim.
00:22:50Ben bu mülkün bakıcısıyım.
00:22:53Rosen Kordağan adına bu evle ben ilgilenirim.
00:22:55Senin adına sevindim.
00:22:56Ben de Rosen'in çok yakın bir arkadaşıyım.
00:22:59Ben de Rosen'in kocasının çok yakın bir arkadaşıyım.
00:23:02Belki bunun için madalyada istersin.
00:23:04Ağzını bozmana hiç gerek yok.
00:23:05Girişte yabancı bir araba gördüğüm için gidip bakayım dedim.
00:23:09Senin için sakıncası yoksa.
00:23:10Demek iyi bir komşusun.
00:23:12Pekala gelip baktığına göre neden şimdi çekip gitmeyi denemiyorsun?
00:23:17Hah sahiden kaba birisin.
00:23:19Pekala bu durumda Rosen'i belki de kocasını arayıp haber vermem iyi olur bayi...
00:23:24Cunningham.
00:23:25Terry Cunningham.
00:23:27Evet.
00:23:28Pekala bana biraz izin verin.
00:23:30Rahat rahat konuş.
00:23:32Merhaba Rosen.
00:23:32Rahatsız ettiğim için üzgünüm ama burada Terry Cunningham adında biri var ve şu anda senin evinde.
00:23:37Elimle dalga mı geçiyorsun?
00:23:38Şu an orada mı?
00:23:40Evet şu anda havuzun kenarında birasını yudumluyor.
00:23:43Ne yapmalıyım?
00:23:43Polis çağırıyor.
00:23:44Hayır hayır hayır bunu yapma.
00:23:47Onunla konuşayım.
00:23:50Pekala.
00:23:52Rosen seninle konuşmak istiyorum.
00:23:57Nasılsın tatlım?
00:23:58Terry.
00:23:59Orada neler oluyor?
00:24:00Evimde ne arıyorsun?
00:24:01Gene buradan geçiyordum ve uğrayıp merhaba demek istedim.
00:24:05Kapıyı çalınca içeriden ses geldiğini sandım ve girip baktım.
00:24:09Anlıyorum.
00:24:10Sonra da hazır gelmişken biraz yüzeyim dedin.
00:24:12Düşündüm de evde kimse yoktu.
00:24:14Zararı olmaz dedim.
00:24:15Bunun ne kadar hatta olduğunun farkında mısın?
00:24:17Ya kocam bu hafta sonu orada olsaydı?
00:24:20O zaman biraz açıklama yapmamız gerekirdi değil mi?
00:24:23Bak bundan hiç hoşlanmadım.
00:24:26İyi niyetimden istifade ediyorsun.
00:24:28Hem bunu daha önce konuşmuştum.
00:24:30Tamam tatlım özür dilerim.
00:24:32İstemiyorsan söyle.
00:24:33Hemen giderim.
00:24:33Hiç sorun değil tamam mı?
00:24:35Sen başımın zelasısın.
00:24:37Bunu biliyor muydun?
00:24:38Yani gitmeni miyim?
00:24:39Çünkü aslında bu gece burada kalmayı umuyordum.
00:24:42Hayır.
00:24:43Gitmen gerekmiyor.
00:24:44Ama sadece bir gece.
00:24:46Şimdi Bay Bill'in size konuşayım.
00:24:48Zevkli.
00:24:51Teşekkür ederim.
00:24:52Evet.
00:24:53Bu gece kalabilir ama sabah gittiğinden emin olman lazım.
00:24:57Bununla ilgilenebilir misin?
00:24:58Evet sabah sekiz iyi mi?
00:25:01Anladım teşekkür ederim.
00:25:03Tamam görüşürüz.
00:25:05Umarım tatmin olmuşsundur.
00:25:07Ben sadece işimi yapıyorum ve bunu söylemem lazım.
00:25:11Rosen sabah sekizde gitmen gerektiğini söylememi istedi.
00:25:14Benden de o saatte burada olup gittiğimden emin olmamı istedi.
00:25:18Hiçbir şey beni daha mutlu edemezdi.
00:25:19Yarın sabah sekizde yüzünü görmek.
00:25:21Bunu iple çekeceğim.
00:25:23Üstelik ukalasında.
00:25:28Burada olacağım.
00:25:31Sabah sekizde.
00:25:32Unutmadan yumurtanı nasıl seversin?
00:25:57Merhaba.
00:25:58Merhaba.
00:25:59Merhaba.
00:25:59Ne oldu?
00:26:00Burada ne yapıyorsun?
00:26:01Burada ne mi yapıyorum?
00:26:02Sen ne yapıyorsun?
00:26:03Burası benim yerim.
00:26:04Bölmek istemezdim.
00:26:05Ben sadece koşuya çıkmıştım.
00:26:08Bence koşuyu kısa kesip benimle bira içmeye gelmen gerekir.
00:26:11Yok yok yok.
00:26:11Ben böyle iyiyim ama sağ ol.
00:26:13Hadi sadece bir bira.
00:26:15Diyet bira üstelik.
00:26:16Sadece 95 kalori.
00:26:18Böylece görünümünü korumuş olurdu.
00:26:20Hayır teşekkür ederim.
00:26:21Ben nişanlıyım.
00:26:23Bunun uygun olacağını pek sanmıyorum.
00:26:25Vay canına.
00:26:26Bununla biraz önyargılı olduğunu düşünmüyor musun?
00:26:29Sadece bir bira.
00:26:30Öylesine söylemiştim.
00:26:31Affedersin öyle demek istemedim.
00:26:32Ben öylesine söyledim.
00:26:33Hadi bu kadar kolka kolma.
00:26:35Benimle bir bira iç.
00:26:37Tamam.
00:26:38Bir tane bira.
00:26:39Sadece bir tane.
00:26:40Senin söylediğin gibi.
00:26:40Sandalyeyi al.
00:26:41Tamam.
00:26:42Tamam mı?
00:26:43Tamam.
00:26:44Teşekkür ederim.
00:26:45Pekala.
00:26:47Gidebiliriz.
00:26:49Güzel bir yermiş.
00:26:50Evet.
00:26:51Şuraya bak.
00:26:52Bunu salda oynayan çocukları görüyor musunuz?
00:26:55Çok güzel.
00:26:59Otelef'e gidelim.
00:27:00Bana uyar.
00:27:00Bir de sonraki videoları liste.
00:27:13Bir de sonraki videolarıinta.
00:27:16Bir de sonraki videoda görüşmek üzere.
00:27:17Bir de sonraki videoda görüşmek üzere.
00:27:28I'm sorry.
00:27:30Just like red.
00:27:33Just like red.
00:27:37Just like red.
00:27:41I'm sorry.
00:27:46Oh, thank you.
00:27:47You're good.
00:27:48Yes, I'm sorry.
00:27:51Are you ready?
00:27:53Oh.
00:27:55Good.
00:27:56Good.
00:27:56You're ready.
00:28:01You're ready to go.
00:28:03No.
00:28:04We came here with a close friend.
00:28:06We came here with a Montauk.
00:28:09How is that?
00:28:11Loyola Marymount.
00:28:12Yes, I'm San Francisco.
00:28:15Yes.
00:28:15Okul için tenis oynadın mı?
00:28:17Elbette bütün turnuvalarda tekler ve çiftler dahil.
00:28:19Hayır.
00:28:20Aslında en iyi tenisçiydim.
00:28:24Ama her şeyden çıktığım bir salak için vazgeçtim.
00:28:27Yani bir rüyaya son verdim.
00:28:30Özür düm.
00:28:31Ama o halde her şey o kadar da şaka değilmiş.
00:28:33Hayır. Çünkü babam buna asla aydın vermezdi.
00:28:36Bak ne diyeceksin.
00:28:37Seni programında ağırlamak isterim.
00:28:40Evet. Evet.
00:28:41Seninle söyleyişi yapmak isterim. Ne dersin?
00:28:43Bence çok iyi olur.
00:28:44Böylece üniversiteli sporculardan konuşuruz.
00:28:47Mezun olduktan ve spor hayatlarından çıktıktan sonra olanları konuşuruz.
00:28:50Bence bu çok iyi olur.
00:28:51Yapak ister misin?
00:28:52Konuk bulmakta zorlanıyor olmalısın.
00:28:54Program gece 2'de başladığı için evet. Biraz zorlanıyorum.
00:28:57Babam buna çok sevinir.
00:28:58Tamam. Tamam.
00:29:00Pekala anlaştık o zaman. Tamam.
00:29:02Güzel.
00:29:05Hey pazartesi o işi alırsan ne olacak?
00:29:0815 dakikalık şöhretimden de olacağım değil mi?
00:29:10Evet.
00:29:12Evet öyle sanırım.
00:29:14O zaman ben de o işe kesinlikle karşı oy veriyorum.
00:29:17Yalnız değilsin inan bana.
00:29:19Eee nedir bu?
00:29:20Yeni bir kariyer fırsatı mı?
00:29:22Yok yok yok.
00:29:23Ama bunu söylersem aptal olduğumu düşünürsün.
00:29:26O kadar kötü olamaz. Nedir bu?
00:29:27Ne peki?
00:29:29Bir depoda süpervizörlük pozisyonu.
00:29:33Taşınma amaçlı koli ve koruyucu malzemeler imal eden bir şirket için.
00:29:38Sen ciddi olamazsın.
00:29:40Evet ciddiyim.
00:29:41Ciddiyim.
00:29:42DJ'lik işim kadar hoş olmayabilir ama parası daha iyi.
00:29:45İki misi kazanacağım.
00:29:46Dinle.
00:29:47Seni daha yeni tanıdım.
00:29:48Hakkında hiçbir şey bilmiyorum ama...
00:29:50Lütfen bana söz ver.
00:29:52O işi kabul etmeyeceksin.
00:29:54Sana ne kadar para verecekleri hiç önemli değil.
00:29:56Evet.
00:29:57Bunun için biraz geç.
00:29:58Ama düşündüğün için teşekkür ederim.
00:30:12Pekala.
00:30:14Bira için teşekkür ederim.
00:30:15Çok iyi geldin.
00:30:16Ama dönmem gerekiyor.
00:30:17Akşam trenle şehre döneceğim.
00:30:18Aaa.
00:30:19Sahi mi?
00:30:20Kalmak istemediğine emin misin?
00:30:21Akşam arkadaşlarla sahilde ateş yakacağız.
00:30:24Mangal falan da yaparız.
00:30:25Birkaç bira içer.
00:30:26Ve biraz da ot içeriz.
00:30:29Hayır hayır.
00:30:30Teşekkür ederim.
00:30:30Ama eğlenceli olacak.
00:30:31Ah.
00:30:32Pekala.
00:30:33Ama bu kalan hayatını derin bir karton kutuya gömmeden önceki...
00:30:37...son çılgın gecen olabilirdi.
00:30:39Hahaha.
00:30:39Çok komik.
00:30:40Hayır.
00:30:41Ama sonra düşünebilirim.
00:30:42Sen bilirsin.
00:30:43Tamam.
00:30:44Bunları sen halledersin.
00:30:45Evet.
00:30:45Bana bırak.
00:30:46Güzel.
00:30:46Görüşürüz.
00:30:47Güle güle.
00:30:53Hey.
00:30:53Fikir değiştirirsen...
00:30:55...Jogica sahilinde olacağız.
00:30:57Tamam.
00:30:58Görüşürüz.
00:31:26Yüz AEBAR
00:31:28ŞAHicion
00:31:30Bu nagyon.
00:31:41In the summer of 07 when I found out there was heaven in your heart
00:31:47I told you mine is on my sleeve but it's easier to see it in the dark
00:31:54Don't you give it up, give it up, give it up
00:31:58Don't you give it up, give it up, give it up
00:32:01Cause if you give it up, give it up, give it up
00:32:05You're giving up, giving up, giving up
00:32:09On the world
00:32:25Merhaba Cemil, nasıl gidiyoruz dostum?
00:32:28Her şey yolunda, dün akşam programı nasıl gittiğini sormak için aramıştım
00:32:33Evet, iyi çocuk, haklısın, aynı fikirdeyim, ne dersin gitmeye karar verirsem yerimi alabilir mi?
00:32:41Hayır, yo yo yo, daha kesin bir şey yok, görüşme pazartesi günü
00:32:46Kesin miymiş?
00:32:48Claire mi söyledi, hayır, hayır dostum kesin bir şey yok ki o işi almayabilirim bile
00:32:52Evet
00:32:54Evet, sadece bir bakayım dedim, hepsi o
00:32:56Tamam dostum, tekrar konuşursun, kendine iyi bak
00:33:01Haa, kimleri görüyorum, ne oldu? Şehre dönmen gerektiğini sanıyordun
00:33:05Evet, tren tarifesine baktım, bu akşam şehre giden doğrudan bir tren yok
00:33:08Pavilion'a gidip aktarma yapmam gerekiyormuş, açıkçası buna değmezdi
00:33:12Yani bunun kumsalda karşılaştığın o güzel popoyla bir ilgisi yok, öyle mi?
00:33:16Yok
00:33:16Ve bu arada adı Brook
00:33:19Haa, öyle mi?
00:33:21Bak ne diyeceğim
00:33:22Amy bana Brook'un seni beğendiğini söyledi
00:33:25Ve Brook bu akşam kumsaldaki partiye gelmeni istedi, bence bu iyi bir fikir
00:33:30Öyle mi?
00:33:31Madem öyle, bana bir iyilik yap ve kulaklarındaki kirit temizli
00:33:35Çünkü ben nişanlıyım, tamam mı? O dediğin olmayacak
00:33:37Evet, biliyorum, biliyorum, çünkü sürekli hatırlatıyorsun ama unutma, sen daha evli değilsin, tamam mı?
00:33:42Ve bunlar da son özgür günlerin
00:33:44Güzel nişanlında, beş bin kilometre ötede ve bir şey bilmeyecek
00:33:47Ne yapma mı istiyorsun?
00:33:48Orada onu saçından kavrayıp, kumlara yatırıp, bütün gece düzlükten sonra, birlere bir şey söylememesi mi umuyum?
00:33:54Bir şey olmamış gibi mi yapayım? Senin oyun planın bu değil mi?
00:33:56Evet, çünkü benim gibi konuşmaya başladın, ben de böyle düşünmeni beğendim
00:33:59Çünkü bu dediğin her gece, her yerde, bu dünyadaki her ülkede oluyor
00:34:04Erkekler ve kadınlar birleşip doğal olanı yapıyorlar
00:34:08Bunu anlaman gerekiyor
00:34:09Tamam, artık konuşmak istemiyorum
00:34:11Sen git ve evli sevgiline eğlenmeye bak
00:34:13Kirli benliğinin tadını çıkar
00:34:15Ben burada kalacağım, biraz spor programlarına bakacağım
00:34:17Temiz bir vicdanla yatağa gireceğim ve uyuyacağım, tamam mı?
00:34:20Güle güle, görüşürüz
00:34:21Yardım etmeye çalışıyorum
00:34:22Benimki sadece tavsiye yok
00:34:24Teşekkür ederim
00:34:26Bir şey hep aklında olsun, tamam mı?
00:34:29Kimse görüntülerini kaydetmeyecek
00:34:32İyi geceler
00:34:34İyi geceler Teli amca
00:34:36Altyazı M.K.
00:34:42Altyazı M.K.
00:35:10I've come to terms with the things that I've learned about you and your pension for being the person who
00:35:18goes home alone and cries
00:35:30Ah, telefonum
00:35:31Nerede bu?
00:35:34Merhaba
00:35:35Merhaba Kirli ben
00:35:36Merhaba, ben de gelin banyosu öncesi kızlarla bir şeyler içiyordum, merhaba
00:35:43Alo, dünyadan Johnny'e cevap ver lütfen
00:35:46Bak bundan hoşlanacağını sanmıyorum ama
00:35:49O iş görüşmesinin iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum
00:35:51Ne?
00:35:53Yani ben sadece hayalinden vazgeçmek zorunda olduğunu sanmıyorum
00:35:56Dur biraz, durduk yere bu nereden çıktı şimdi Johnny?
00:35:59Başından beri iyi bir fikir olmadığını biliyordun tatlım
00:36:01Aa, evet ama bana bir söz verdiğini de biliyorsun tamam mı?
00:36:05Sözünden dönmeye çalışıyorum
00:36:06İyi de neden senede 50 bin dolar kazanmam gerektiğini anlamıyorum
00:36:10İkimizin kazancıyla iyi durumdayız zaten
00:36:12Hayır iyi durumda değiliz Johnny
00:36:14Kiramızı babamın ödediğini unutuyor gibisin
00:36:17Hemstelik
00:36:17Ben sıradan bir hayat istemiyorum, unutma
00:36:20Neden peki? Acele etmenin ne anlamı var?
00:36:22Neden ailen gibi olmaya çalışıyorsun?
00:36:24Çünkü ailemin mükemmel bir hayatı
00:36:26Çocukları için bir çocuk odası olan bir evleri var
00:36:28Benim de istediğim şey bu tamam mı?
00:36:30Sen de bana aynı şeyi istediğini söylemiş
00:36:32Evet istiyorum, bir gün istiyorum
00:36:34Sadece neden hayalimden vazgeçmem gerektiğini bilmiyorum
00:36:36Hayalin mi? Ne olacaktı?
00:36:39Spor sunucusu olacağım
00:36:40Bunu biliyorsun ve dürüst olacağım
00:36:42Bunun uzak olduğunu hiç tanmıyorum
00:36:44Zaten radyoda yapıyorum bu işi
00:36:45Evet, şöyle böyle Johnny
00:36:47Bunun babam için utanç verici olmasına girmiyorum bile
00:36:50Zamanla alışır ne yapsın?
00:36:52Tamam, ama ne biliyor musun?
00:36:53Onu ben aramayacağım
00:36:55Verdiğin sözü gözden geçirdiğini ona sen söylemelisin
00:36:57O telefonu sen açacaksın
00:36:59Hayır hayır bak ne olacak biliyor musun?
00:37:01Bunu erkek gibi yapmalısın, yüz yüze
00:37:03Dinle
00:37:04Henüz kararımı vermiş değilim
00:37:06Tamam mı?
00:37:07Kesin bir şey yok
00:37:07Sadece
00:37:09Sessiz düşünüyorum o kadar
00:37:10Yani akşama kadar karar versen iyi olur Johnny
00:37:12Aa, harika
00:37:14Partime geç kaldım ve moralim dibe vurdu
00:37:16Senin sayende
00:37:18Tatlım
00:37:43Vay canına
00:37:45Pekala
00:37:46Bana lütfen her şey yolunda de
00:37:48Çünkü
00:37:49Soluk kesiyorsun
00:37:51Teşekkür ederim
00:37:52Teşekkür ederim
00:37:53Ama bir şey unutmadın mı?
00:37:57Hayır, sanmıyorum
00:37:58Bir buluşmaya eli boş geldin
00:38:01Ne şarap, ne çiçek, ne çikolata
00:38:04Hadi ama Terry, şövalyeliğine ne olur?
00:38:07Sana unuttuğum için ben de şaşkınım
00:38:09Çünkü sana çok özel bir şey getirdim
00:38:13Arabada kaldı
00:38:14Bana bir saniye ver
00:38:15Hemen dönerim
00:38:19Sevinmeli miyim yoksa korkmalı mıyım?
00:38:21Hayır bence bunu çok beğeneceksin
00:38:32Pekala bunu biraz sıradan bulabilirsin
00:38:34Şehir merkezinde butiği olan bir arkadaşım var
00:38:38Ve bana bunun en gözde ürün olduğuna yemin etti
00:38:41Yani bak bakalım
00:38:42İşte, beğenecek misin?
00:38:45Vay canına
00:38:46Beni etkiledin
00:38:47Bir şişe kırmızıdan daha iyi değil mi?
00:38:49Evet, çok daha iyi
00:38:51Lütfen
00:38:52İçeri gel
00:39:05Merhaba
00:39:07Merhaba
00:39:08Nasılsın?
00:39:08Geleceğini biliyordum
00:39:10Neler oluyor?
00:39:14Arkadaşların mı?
00:39:15Yeni tanıştılar
00:39:19Eee, nasılsın?
00:39:21Ben çok iyiyim ama yine de McGee kadar iyi değil
00:39:24Tanrı aşkına Max, bir yere gidin
00:39:26Bizi mi seyrediyorsunuz?
00:39:28Seyretmemek biraz zor da
00:39:30Sedersin, herkesin gittiğinizi anlaştım da
00:39:32Hayır
00:39:33Hala buradayım
00:39:34Gösteriyi istiyorum
00:39:37Hey, bu arkadaşım Johnny, size bahsetmiştim
00:39:40Merhaba
00:39:40Merhaba Johnny, sen DJ'din değil mi?
00:39:42Evet, radyoda sohbet programım var
00:39:45Tamam tatlım, ben gidiyorum
00:39:46Aa, affedersin, benim gitmem lazım
00:39:48Sen iyi misin?
00:39:49Evet
00:39:49Johnny yanımda
00:39:50Ve o adamdan çok daha paralı biri
00:39:53İstersen ortaya dökebilirim
00:39:55Evet, hadi dostum
00:39:56Dök görelim
00:40:03Demek parti biraz erken bitti ha?
00:40:06Bilmiyorum, bu nasıl baktığına bağlı
00:40:08Belki de sen geldiğin için daha yeni başlamıştır
00:40:11Aa, lanet olsun
00:40:13İyi misiniz?
00:40:14Evet
00:40:14Maggie
00:40:15Hey, Maggie
00:40:17Hey, Maggie
00:40:20Anahtarlar sendeydi
00:40:21Paspasını altına bırakıver
00:40:26Aa, dikkat et
00:40:32Son anda hatırladın he
00:40:48Sana bir şey söyleyebilir miyim?
00:40:50Tabii, neymiş o?
00:40:52Bu daha çok bir itiraf aslında
00:40:55Bu seni rahatsız eder mi?
00:40:57Rahatsız mı?
00:40:58Hayır
00:40:58Hayır, rahatsız etmez
00:41:00Ölüm görünüyor
00:41:00Biraz gergin gibisin
00:41:01Gergin değilim
00:41:02Sadece ateşin dumanı biraz gözüme geldi o kadar
00:41:10Ben bir kere bile aşık olmadım
00:41:13Bu bir kere çok yaklaşmıştım
00:41:22Bu bir kere çok yaklaşmıştım
00:41:35Evet, bunu Led Zeftin şarkısından rakamış
00:41:38Affedersin
00:42:06Afedersin
00:42:07Almayı düşünmediğimi söyledim
00:42:08Hey
00:42:09Senin adına sevindim
00:42:11Teşekkür ederim
00:42:11Teşekkür ederim
00:42:21Hayır, bu iyi bir fikir değil
00:42:26Evet ama ya bu sadece
00:42:30Ilık, masum bir öpücük desin Aleşa
00:42:34Sen sarhoş
00:42:35Biliyorum
00:42:36Ve biraz da şaşkınım
00:42:39Şaşkın ha
00:42:49Hayır, hayır, hayır
00:42:50Hayır, bu yanlış tamam mı?
00:42:52Bırak maklenden hoşlandın
00:42:53Çok güzelsin ve şu anda seni öpmekten daha fazla istediğim bir şey yok
00:42:58Ama ben nişanlıyım
00:42:59Bunu yapamam
00:43:01Neyse ben gideyim artık
00:43:02En iyisi geri gitmek için
00:43:03Beni burada yalnız mı bırakacaksın yani?
00:43:06Diğer arkadaşların nerede?
00:43:09Herkes gitti
00:43:11Senden başka herkes
00:43:15Eve nasıl döneceksin?
00:43:17Ben kumsalda uyuyabilirim
00:43:19Sen kumsalda uyudun mu hiç?
00:43:21Ben pek kumsalda uyuyan tiplerden değilimdir
00:43:26Olabilirsin
00:43:28Dinle seni arabanla eve ben götürebilirim tamam mı?
00:43:31Seni eve bırakırım sonra da arabanı yade ederim olur mu?
00:43:34Bunu yapar mısın?
00:43:36Bunu yapar mısın?
00:43:37Tabii, tabii yaparım
00:43:38Hey Johnny
00:43:40Efendim
00:43:43Sen gerçekten iyi birisin
00:43:45Deniyorum işte
00:43:47Gidelim, hadi bakalım
00:43:49Ben üşüdüm
00:43:51Ben üşüdüm
00:43:59Hadi gide, seni evine bırakayım
00:44:03Dikkat et
00:44:04Bu yüzden gitmeni istemiyordum
00:44:08Yavaş yavaş
00:44:09Bana bırak ben hallederim
00:44:10Tamam yavaş tamam sorun yok ben alırım bırak
00:44:11Tamam bırak gitsin sorun değil ben sonra döner alırım
00:44:14İyi olur canım
00:44:15Benim için şarkı söyler misin?
00:44:17Belki sonra
00:44:18Arabada olur mu?
00:44:19Evet evet olabilir
00:44:20Arabada birlikte söylüyoruz
00:44:21Zaman önce sen önüne bak tamam mı?
00:44:22Dikkat diyorum
00:44:23Tamam tamam
00:44:23Tümsek var
00:44:24Tamam sen şimdi burada dur
00:44:28Yaz daha şöyle güzel
00:44:32Tamamdır
00:44:36Prensesim
00:44:37Bir de şövalyelik öldü derler
00:44:40Tamam yavaş
00:44:41Yavaş
00:44:44Yavaş
00:44:46Hadi bakalım
00:44:48Önce solaya
00:44:49Sonra sağ ayak
00:44:50Güzel
00:44:51Ben gidip kalan eşyaları alacağım tamam mı?
00:44:54Bekle burada
00:44:54Tamam
00:44:54Ben bir iki dakika gözlerimi kapatacağım
00:44:56Tamam hemen döneceğim
00:45:03Bekala
00:45:03Hepsi bu kadar değil mi?
00:45:05Bütün eşyan buydu yani ha
00:45:11Brok
00:45:14Hey Brok
00:45:16Brok
00:45:17Evini bilmiyorum
00:45:18Seni nereye götüreceğim ben şimdi?
00:45:21Harika
00:45:48Harika
00:45:49Hızlığın için seni nereye götüreceğimi bilemedin
00:45:51Hala eve götürebilirim ama
00:45:53Hayır hayır hayır burası iyi
00:45:57Hadi yukarı
00:46:01Bu taraftan
00:46:03Şey dinle
00:46:04Seni odama götüreceğim
00:46:06Ve orada kalabilirsin tamam mı?
00:46:11Tamam
00:46:12Güzel
00:46:13Ben de koltukta yatırım
00:46:14Altyazı M.K.
00:46:25Altyazı M.K.
00:46:28Altyazı M.K.
00:46:42Altyazı M.K.
00:46:57Altyazı M.K.
00:46:59Altyazı M.K.
00:47:12Altyazı M.K.
00:47:18Altyazı M.K.
00:47:26Altyazı M.K.
00:47:43Altyazı M.K.
00:47:44Altyazı M.K.
00:47:47Altyazı M.K.
00:48:11Altyazı M.K.
00:48:12Altyazı M.K.
00:48:12Ama burada kötü kişi durumuna düşen olmak beni kızdırıyor tamam mı?
00:48:16Hayır sen kötü değilsin
00:48:16Evet biliyorum
00:48:33Altyazı M.K.
00:48:39Hello?
00:48:50What happened? What happened?
00:48:54The phone opened.
00:48:57The phone opened.
00:48:57The phone opened.
00:49:00I don't know, if you're looking at me, clothing I can't do it anymore.
00:49:03If you're a kid who is an adult person, I'll take office to Kevin's office, and then I'll pay for
00:49:08it.
00:49:09I'll pay a chance to me, Johnny's Pukeci by anyhs.
00:49:11Listen, I'll give you a second, okay?
00:49:13Can I get a second?
00:49:26Hello?
00:49:26Hello, who are you?
00:49:29I'm Brooke, and who are you?
00:49:32I'm Claire Meadows.
00:49:34If you don't have this man's phone call,
00:49:38I can't tell you.
00:49:39Oh, come on.
00:49:41Be careful.
00:49:43Be careful.
00:49:43Be careful.
00:49:44Bye-bye.
00:49:46He's closed.
00:49:50He's closed.
00:49:55Kaba değildin, çok naziksin.
00:49:57Yok, ben kabayım.
00:49:58Sanki gecenin bir yarısı nişanlısını lanet telefonu açan benmişim gibi ama...
00:50:02...hanım inanamıyorum.
00:50:04Lanet olsun.
00:50:07Ağlayacağım.
00:50:08Hayır, hayır, hayır.
00:50:09Lanet olsun, ağlamaz.
00:50:10Hayır, hayır, hayır, hayır, dur.
00:50:12Hey, hey, hey, hey.
00:50:13Tatlım, dinle.
00:50:14Hemen bir sonuca varma.
00:50:16Bak biliyorsun, amcasıyla beraberdi.
00:50:18Belki de amcasını ayarladığı bir kızdı.
00:50:21Hayır, bu saçma olur.
00:50:23Hayır.
00:50:24Boşver, Kevin Taylor'ı alacağım.
00:50:25Hayır, onu arama.
00:50:26Sen, sen o sürtüyü geri ara.
00:50:28Telefonu hemen nişanına vermesini söyle.
00:50:30Lütfen yap bunu.
00:50:37Neler oluyor burada?
00:50:45Artık açmıyor bile.
00:50:47Tele sekreter cevap veriyor.
00:50:52Merhaba hayatım, benim nişanlım.
00:50:54Aa, sahi aa.
00:50:56O iş görüşmesine neden gitmek istemiyordun anlamıyorum.
00:50:59Nedeni acaba o ince bir kalemi andıran şeyinin...
00:51:03...Long Island'lı bir sürtün içinde olduğundan olabilir mi?
00:51:06Gerçekten Johnny.
00:51:07Sabahın üçünde telefonuna bir sürtük bakıyorsa...
00:51:09...bunun için geçerli bir nedenin olmalı.
00:51:12Dinle Johnny.
00:51:13Seni bir daha asla görmek istemiyorum.
00:51:16Çünkü sen bir pisliksin Johnny Rizzo.
00:51:18Ve umarım lanet şeyin kökünden kopar.
00:51:22Tamam, bu sanırım gereğinden bir parça sersi oldu ama...
00:51:26Hey, Johnny'den bahsediyoruz.
00:51:29Telefonunu kaybetmiştir.
00:51:38Neler oluyor? Bu adam da kim öyle?
00:51:51Bakar mısın?
00:51:53Bakar mısınız?
00:51:55Sen burada ne yapıyorsun?
00:51:59Burada ne arıyorsun? Kapıyı aç.
00:52:01Ya ama siz kimsiniz?
00:52:02Ben bu evin bakıcısıyım.
00:52:04Sen de izinsiz girdin. Kim olduğunu söyle.
00:52:06Hayır, izinsiz falan girmedim. Burası amcamın evi.
00:52:08Hangi amca? Ben amca falan tanımıyorum.
00:52:11Terry Cunningham.
00:52:12Terry Cunningham bu mülkün sahibi değil.
00:52:14Bayan Kordano'nun misafiridir.
00:52:16Ve bu sabah sekizde gitmesi gerekiyordu.
00:52:19Şimdi hemen eşyalarını topla, toparlan ve git buradan.
00:52:21Yoksa polis çağıracağım.
00:52:23Anladın mı beni?
00:52:25Ne?
00:52:25Yani burası amcamın evi değil mi?
00:52:27Sana beş dakika veriyorum.
00:52:29Beş dakika içinde çöplerini topla ve git buradan.
00:52:32Çok ciddiyim, git buradan.
00:52:33Hemen dışarı.
00:52:34Tamam.
00:52:35Beş dakika.
00:52:48Burak.
00:52:52Burak.
00:52:54Burak.
00:52:54Gitmemiz gerekiyor. Üzgünüm.
00:52:57Kalkmamızsın hadi.
00:53:00Merhaba.
00:53:03Neredeyim demiştin?
00:53:05Aslında kimin evi olduğu konusunda pek emin değilim.
00:53:08Ama burada kaldığım için seni buraya getirdim.
00:53:10Aslında seni eve götürecektim.
00:53:12Beni evine mi getirdin?
00:53:14Hey, bir şey oldu mu?
00:53:19Hayır.
00:53:20Hayır, hayır.
00:53:21Aa, iyi.
00:53:21Evet.
00:53:23Olsaydı bile mutlaka kötü olması gerekmezdi.
00:53:25Evet, dün gece sen çok sahra hoştun.
00:53:27Evet, oldukça iyiydim.
00:53:28Arabada sızıp kaldın.
00:53:29Ben de evini bilmediğim için seni buraya getirdim.
00:53:31Umarım bir sorun yoktur.
00:53:33Ve bir şey olmadı he?
00:53:34Hayır.
00:53:35Hiçbir şey olmadı.
00:53:36Hiçbir şey mi?
00:53:38Öpücük de mi?
00:53:40Öpücük?
00:53:42Belki bir küçük masum öpücük olabilir.
00:53:46Ama o kadar.
00:53:48Şu masum öpücük.
00:53:50Evet.
00:53:51Bunu hatırlıyorum.
00:53:52Şimdi beni dinle.
00:53:54Hemen gitsek çok iyi olur.
00:53:55Aşağıda biri var.
00:53:56Eğer gitmezsek polisi arayacağını söylüyorum.
00:53:57Polis mi?
00:53:58Neden?
00:53:59Bir şey olmadı dedin sanıyordum.
00:54:00Evet, evet bir şey olmadı.
00:54:02Ama gitmemiz gerekiyor.
00:54:03Telefonumu bulamadığım için amcamı arayamıyorum.
00:54:05Yani ne olduğunu bilmiyorum.
00:54:07Ben gece yarısı çaldığını hayal meyal hatırlıyorum.
00:54:09Ve bir de odanın bir ucuna fırlattım.
00:54:13Sahi mi?
00:54:14Bundan emin misin?
00:54:17Oradaki değil mi?
00:54:19Bakayım.
00:54:22İlhanet olsun.
00:54:24Evet tamam.
00:54:26Nişan numaramış.
00:54:27Tamam mı?
00:54:27Ben aşağı inip bıraktığı mesajı dinleyeceğim.
00:54:29Sen de hemen hazırlan olur mu?
00:54:30Aşağıda görüşürüz.
00:54:31Peki tamam.
00:54:31Tamam güzel.
00:54:33Teşekkür ederim.
00:54:34Bana baktığın için.
00:54:37Ölümlü değil.
00:54:38Hadi.
00:55:05Hadi.
00:55:33Dün gece telefonuma bakmış olamazsın öyle değil mi?
00:55:36Aaaa.
00:55:37Aslında bakmış olabilirim.
00:55:39Bu sorun olur mu?
00:55:40Evet.
00:55:41Evet.
00:55:42Hem de çok...
00:55:42Hatırlar gibiyim.
00:55:43Bir kadın bana bağırıyordu.
00:55:45Kimdi o?
00:55:46Evet.
00:55:46O kadın dediğin benim nişanlındı.
00:55:48Bana da çok sert bir not bırakmış.
00:55:50Sabahın üçünde de sen olduğunu farz ettiğim bir kızın neden telefonuma baktığını soruyor.
00:55:55Lanet olsun.
00:55:56Lanet olsun.
00:55:57Bu kötü mü oldu?
00:55:58Evet.
00:55:59Sayılır.
00:55:59Bana şeyimin kopatıyla ilgili bir şeyler söylemiş.
00:56:02Bu hiç iyi olmazdı.
00:56:04Hayır.
00:56:04Ama sanırım bunu o yapardı.
00:56:06Ah.
00:56:06O kopartırdı.
00:56:07Bu devirde adım olmak kolay bir şey değil sanırım.
00:56:10Evet.
00:56:10Sağ ol.
00:56:11Bir iyilik yapar mısın?
00:56:13Tabii.
00:56:13Reveksiyonu tut.
00:56:14Şimdi mi?
00:56:15Evet.
00:56:15Şimdi mi?
00:56:16Evet şimdi.
00:56:17Hadi.
00:56:18İyi misin?
00:56:19Evet iyiyim.
00:56:20Senin mi?
00:56:21Evet evet iyiyim.
00:56:23Evet.
00:56:25Aaaa.
00:56:25Şimdi rahatladım.
00:56:26Bak bu iyiydi işte.
00:56:27Evet.
00:56:48Evet.
00:56:49Hazır mıyız?
00:56:49Evet.
00:56:50Baycan'ın acıkmış olmalısın nedir o?
00:56:52Turta mı?
00:56:52Evet.
00:56:53Kayınvalidem için.
00:56:55Anlamadım.
00:56:57Kayınvalidem diyorum.
00:56:58Affedersin duyamadım.
00:56:59Evet beni duydun kayınvalide.
00:57:01Bu kayınvalide için.
00:57:02Anladın mı?
00:57:03Tamam.
00:57:03Tuttum.
00:57:04Tuttum.
00:57:08Henüz evlenmedin biliyorsun.
00:57:09Teşekkür ederim.
00:57:26Sen veren o müekeşin.
00:57:27Sen veren o müekeşin değil mi?
00:57:35Sen veren o mu?
00:57:36Dinle beni.
00:57:36Onunla konuşmama izin vermesin.
00:57:38Ona gerçekten ne olduğunu anlatırım.
00:57:40Kötü ve kendimi bundan sorumlu hissediyorum.
00:57:44Aranızda her şeyin yoluna girdiğini bilirsem daha iyi hissederim.
00:57:47Well, I do not know what I mean.
00:57:49This is very bad.
00:57:52Why?
00:57:53I tell you what I mean.
00:57:54Yes, I tell you what I told you.
00:57:56But I told you what I told you,
00:57:59why we didn't have a good dinner.
00:58:02I don't know.
00:58:02I will not know.
00:58:03You can tell me.
00:58:04No, no, no.
00:58:05I can tell you what I mean.
00:58:08A funny?
00:58:08No, I'm sorry, I'm not sure about a beautiful friend of mine.
00:58:12Well, that's how he told me.
00:58:17But, I had to say, if that's not really Mum.
00:58:17I had to say, don't you?
00:58:19If you don't rush for a dirty time...
00:58:21No!
00:58:21Then let me put it!
00:58:22Put your hands up!
00:58:24Put your hands up!
00:58:25I look back, honey!
00:58:26You're a good person, honey!
00:58:28You're already Johnny, you're 25 years old Johnny.
00:58:36Come on.
00:58:38It came to me that he had to put it inside.
00:58:44Look, I think you'll find him now.
00:58:48What do you say?
00:58:49I don't know, just tell him what he feels like.
00:58:53What kind of situation is this?
00:59:02Oh dentro!
00:59:04Ariyana mı?
00:59:04Bahse girerim o'dur, bu çok garip bir iştir.
00:59:07Amcam arıyor.
00:59:09Hemen döneceğim.
00:59:12Alo, Teli amca, neredesin?
00:59:14Ya eşyalarımı topluyorum sen neredesin?
00:59:17Ben aslında sahildeyim, burukla.
00:59:20Aaa demek öyle.
00:59:22Anlaşılan dün akşamki küçük sohbetimiz sonuç vermiş ha?
00:59:26You knew you kept the idea of hating your mind.
00:59:29No, I just did not think.
00:59:31She was a little lazy to go.
00:59:34I learned the idea that I were not doing!
00:59:36That means it would have to think of.
00:59:38I thought it would have to be an Englishman.
00:59:40I said they can never get the police on its own, right?
00:59:44You don't think that!
00:59:45I don't think it is that this place is what should be done!
00:59:47My love is a good place!
00:59:52You don't think the house is like this.
00:59:5310 seconds later.
00:59:54I will have to pay for it.
00:59:55Okay, we'll see you soon.
01:00:25Hadi gitmeden önce en az bir kere girmen gerekiyor.
01:00:28Su çok soğuktur ama.
01:00:30Daha iyi, beni kendime getirir.
01:00:35Evet, ayılmana yardım eder.
01:00:37Tamam.
01:00:49Kaydınla dalgalar sandığından daha büyükmüş.
01:00:53Sana söyledim değil mi?
01:00:54Deniz bugün çok sert.
01:00:55Pekala, düşündüğüm şeyi mi düşünüyorsun?
01:00:58Bu ne düşündüğüne bağlı.
01:01:01Düşünüyordum da en iyisi...
01:01:03...geri dönmek.
01:01:04Bence de.
01:01:04Tamam.
01:01:05Hadi gelin.
01:01:13Söylesene...
01:01:13...yaz bitince ne yapmayı düşünüyorsun?
01:01:17O kadar ötesini hiç düşünmedim.
01:01:20Senin bir fikrin var mı?
01:01:21Profesyonel olabilirsin.
01:01:23Sanırım bu ölü bir hayal.
01:01:26Ama hep ne yapmak istedim biliyorsun?
01:01:28Ne istedin?
01:01:29Ülkeyi boydan boyaya geçmek.
01:01:31Belki...
01:01:32...bir gün yolum okluğunda düşebilir.
01:01:38Telefonunu ver bana.
01:01:40Numaramı hafızasına kaydedeyim.
01:01:42Böylece eğer o yeni işi almazsan...
01:01:45...radyodaki işine geri döner ve hala beni konuk etmek istersen bana ulaşma imkanın olur.
01:01:50Evet.
01:01:52Ama sanmam Buruk.
01:01:54Bu hafta sonu eğlendim.
01:01:56Gerçekten bu doğru.
01:01:57Sadece...
01:01:58...bunun iyi bir fikri olduğunu sanmıyorum.
01:02:00Bilmiyorum.
01:02:00Bu bana...
01:02:01...biraz...
01:02:04...uygunsuz mu?
01:02:06Evet.
01:02:07Uygunsuz.
01:02:08Evet.
01:02:09Filerin bunu anlayacağını sanmıyorum.
01:02:10Özellikle de olanlardan sonra.
01:02:14O işi alacaksın değil mi?
01:02:16Artık buna mecburum.
01:02:17Birçok insana söz verdim.
01:02:20Ne yapacağım?
01:02:28Merhaba Kumrular.
01:02:29Nasılsınız?
01:02:32Merhaba Terry.
01:02:33Emi nasıl?
01:02:34Ne diyebilirim?
01:02:36Bebek gibi uyuyor.
01:02:39Sanırım buraya kadar.
01:02:43Dün gece yaptıkların için tekrar teşekkürler.
01:02:45Sorun değil.
01:02:46Seni tanımak gerçekten eğlenceliydi.
01:02:48Seni de öyle.
01:02:50Tamam.
01:02:59Hey!
01:03:02Tayım Aldin'in hediyesini unuttun.
01:03:07Teşekkür ederim.
01:03:26Bana aranızda bir şey olmadığını söylemeye kalkma.
01:03:29Çünkü havada aşk olduğu belli.
01:03:31Şimdi sadece dinle ve sana şunu sormama izin versin.
01:03:34Bu gece ilk trenle eve geri dönmek istediğine emin misin?
01:03:37Sana asla güvenmem.
01:03:39Hayır ben iyiyim.
01:03:40Bir şey olma tamam mı?
01:03:41Düşündüğün gibi değil.
01:03:41Elbette sen bir kızı öpüp sonra anlatacak tip değilsin bunu anlıyorum.
01:03:45Parmağını koklayabilir miyim?
01:03:46İğrençleşme.
01:03:47Gidebilir miyiz artık?
01:03:48Lütfen gitmek istiyorum hadi.
01:03:49Bundan gerçekten emin misin?
01:03:52Çünkü sana aşık olduğunu ben bile görüyorum.
01:03:55Ve o elinden kaçırdığın kız olacak.
01:03:57Seni hayatın boyunca rahatsız edecek en büyük fırsat.
01:04:01Papazın huzurunda evlilik emini ederken bile gözlerinin önünden geçecek son hayal.
01:04:07Buna o güzeli mavi arabayı da ekle.
01:04:12Tamam o zaman asıl mesele bu değil diyorsan söyle bana.
01:04:17Ben de bu parktan hemen çekip gideyim.
01:04:20Ama ufacık bir şüphem varsa hemen aç o lanet kapıyı ve o kıza geri dön.
01:04:31Eve gidebilir miyiz?
01:04:33Lütfen.
01:04:35Tamam evlat.
01:04:39Altyazı M.K.
01:05:06Ney bir dakika genelde çeker misin?
01:05:08Ne oldu çeşi mi var?
01:05:10Hayır telefon etmem gerekiyor.
01:05:11Ben mümkünse yalnız olmak istiyorum.
01:05:13Nişanlını arayacaksın he.
01:05:16Çünkü suçlu hissediyorsun.
01:05:18Evet bilmen gerekiyorsa öl.
01:05:20Biliyordum biliyordum.
01:05:22Onunla yattığını biliyordum.
01:05:23Ben hiç kimseyle yatmadım tamam mı?
01:05:25Mesele bu değil.
01:05:26Tamam tamam.
01:05:27Sen konuşan tiplerden değilsin.
01:05:31Beni dinle.
01:05:33Asla itiraf etme tamam mı?
01:05:34Bunu mezara götürmek zorundasın.
01:05:36İtirafın seni rahatlatacağını sandığını biliyorum.
01:05:38İyi gelir sanıyorsun ama hayır.
01:05:40Setsiz ol çalıyor.
01:05:41Çalıyor.
01:05:47Günaydın pislik.
01:05:48Tiler açıklayabilirim.
01:05:50Hayır kesinlikle istemiyorum.
01:05:51Bunu açıklamana izin veremem Johnny.
01:05:52Hayır tatlını dinledi lütfen.
01:05:54Yalnız cehenneme ben sana iyilikten başka bir şey yapmadım.
01:05:56Ve sen benim bütün iyi niyetimi, ailemin iyi niyetini bununla yüzüme tükürdün.
01:06:00Yani artık cehenneme kadar yolun var.
01:06:02Tamam mı Johnny Rizzo?
01:06:05Yani toz.
01:06:14Kısa sürdü.
01:06:15Bu arada bu turtayı nereden aldın enfesmiş?
01:06:18Hayır Tere amca yapma o kayınvalidem içindir.
01:06:21Olamaz bunu bilmiyordum.
01:06:23Sadece biraz kremasından yedim.
01:06:25Kremasız turtayı ona nasıl vermemi bekliyorsun?
01:06:28Kusura bakma bir şey demedin deseydin.
01:06:31İler için aldığım çanta nerede?
01:06:33Neden bana soruyorsun?
01:06:34Çünkü arka koltuğa bırakmıştım.
01:06:36Gördün mü onu?
01:06:37Kapıları ve camları açık bir arabada mı bıraktın?
01:06:40Yapma dostum.
01:06:41Burası Hamptons.
01:06:42Burada bunu yapmayız.
01:06:43Bu aptallık.
01:06:43Lanet olsun.
01:06:44Beni öldürecek.
01:06:45Filer beni öldürecek.
01:06:46Lanet olsun.
01:06:48Biliyor musun?
01:06:50Belki de bunu bir fırsat kabul edip...
01:06:54...gerçek anlamda dik durabilirsin.
01:06:56Mesela onu arayıp...
01:06:57...bak tatlım buna zamanım olmadı.
01:06:58Kapa çeneni.
01:06:59Kapa o lanet çeneni.
01:07:01Pislik yerim.
01:07:02Sen beni buraya getirene kadar...
01:07:03...hayatında her şey yolunda gidiyordu.
01:07:05Yeter artık.
01:07:06Saçmalıklarından bıktım usaldı.
01:07:07Beni eve gültün.
01:07:09Tamam bak.
01:07:10Kremayı geri koyarım.
01:07:11Tamam mı?
01:07:13İşte bak.
01:07:14Geri koyuyorum.
01:07:16Farkı anlamazlar bile.
01:07:17Bana bir iyilik yap ve yol bitene kadar konuşma.
01:07:22Tamam.
01:07:44Geldik.
01:07:45Bak sana pislik dediğim için üzgünüm.
01:07:47Aslında öyle demek istememiştim.
01:07:49Bana bir iyilik yap.
01:07:51Özür dilemekten vazgeç artık tamam mı?
01:07:53Bak çoğu insanın tabiriyle...
01:07:55...ben bir parça da olsa pislik biriyim.
01:07:57Ve şu var ki beni rahatsız etmeyeyim.
01:07:59Rahatsız etmiyorum.
01:08:00Pislik kabul etmek zor değil mi yani?
01:08:02Belki ama ortalama insana göre...
01:08:04...ben oldukça mutlu biriyim.
01:08:06Tamam mı?
01:08:06Yani özür dilemen gerekmiyor.
01:08:08İyi tamam.
01:08:09Yine de...
01:08:10...sana son bir nasihatte bulunmak istiyorum.
01:08:13Yine mi?
01:08:13Yine mi nasihat edeceksin?
01:08:15Tamam dinliyorum hadi.
01:08:15Bu kadar iyi olmaktan vazgeç.
01:08:18Tamam mı?
01:08:19İyiler için ne derler bilirsin.
01:08:21Sona kalmaların.
01:08:22Ben kızlarla takılmaktan yatmaktan söz etmiyorum.
01:08:24Senin o tarz bir adam olmadığını biliyorum.
01:08:26Bunu açıkça ortaya koydum.
01:08:27Ama herkes için endişelenmekten vazgeç artık.
01:08:30Sadece kendini düşünmek zorundasın.
01:08:32Johnny'nin istediklerine konsantre ol.
01:08:35Çünkü sen mutsuzsan ve tatminsizsen...
01:08:38...kimseye en ufak bir iyiliğin dokunmaz.
01:08:41Ne demek istediğimi anlamışsındır.
01:08:44Tamam.
01:08:45Pekala.
01:08:46Denilerim.
01:08:47Güzel.
01:08:49Şimdi bir iyilik yap ve git başımdan.
01:08:52Kadının kocası Jersey'e dönmeden...
01:08:54...cipi götürmek zorundayım.
01:08:56Güzel bir hayatım var dostum.
01:08:58Evet öyle.
01:09:13Merhaba Claire.
01:09:14Benim.
01:09:15Bak beni lütfen geri ara olur mu?
01:09:17Tamam.
01:09:17Aileni görmeye gidiyorum.
01:09:19Ben nelerle yüzleşeceğimi bilmeye ihtiyacım var.
01:09:21Takım elbise giydim.
01:09:24Bu mesajı on dakika içinde alırsan lütfen beni ara.
01:09:27Tamam mı?
01:09:29Seni seviyorum.
01:09:57Tatlım yine benim.
01:09:59Dinle.
01:09:59Öncelikle o kızla aramda hiçbir şey geçmedi.
01:10:02Tamam mı?
01:10:02Şu anda babanın evine giriyorum.
01:10:03İş görüşmesini konuşacağız.
01:10:05Takım elbisemi giydim.
01:10:06Senin için başka ne yapabilirim?
01:10:08Tamam.
01:10:09Senin bitince yine ararım.
01:10:15Gel evlat.
01:10:16Efendim?
01:10:17Hayatımdaki bütün kadınların moralini bozmayı iyi başarırmışsın.
01:10:20Karım Claire evi terk ettiği için sana çok kızgın.
01:10:23Yüzünü bile görmek istedim.
01:10:24Evet ama bu büyük bir yanlış anlaşımda efendim.
01:10:26Claire ile konuşmaya çalıştım ama telefonu bir türlü...
01:10:28Peki onu suçlayabilir misin?
01:10:30Gel otur anlat bana.
01:10:32Düşündüğünüz gibi değil efendim.
01:10:34Bu aslında çok garip bir hikaye.
01:10:36Ben bir kıza yardım ediyordum ve telefonumu cebinde bırakmıştım.
01:10:39Bunu bana açıklamak zorunda değilsin.
01:10:41Ben de bir zamanlar gençtim.
01:10:43Yaşadıklarını biliyorum.
01:10:44Evlenmek ürkütücü bir şeydir.
01:10:46Ve bu nedensiz değil.
01:10:48Evlilik çok zordur.
01:10:50Ama efendim ben bir şey yapmadım.
01:10:52O kıza yardım ediyordum ve telefonumu cebimde bırakmışım.
01:10:55Sonra da Claire...
01:10:56Bu umurumda değil.
01:10:58Seninle asıl konuşmak istediğim şey iş görüşmesi.
01:11:01Ki Claire bana bu konumda da emin olmadığını söyledi.
01:11:04Ben işimi seviyorum efendim.
01:11:06Hep o işi yapmak istedim.
01:11:07Virüs olmak gerekirse işim de çok iyi.
01:11:10Bir şey soracağım Johnny.
01:11:11O radyoda eline ne geçiyor?
01:11:14Şimdilik pek fazla değil.
01:11:15Ama dört yıldır yayındayım.
01:11:17Yani dinleyici kitle mi iyi bilmiyorum.
01:11:18Belki bir gün...
01:11:19Bir halt edemez.
01:11:20Bir halt edemem.
01:11:22Bunu ikimiz de biliyoruz.
01:11:23Sana ve Claire'e benim destek olduğumu da biliyoruz.
01:11:26Bakın bence bu tam olarak doğru değil efendim.
01:11:27Öyle mi?
01:11:29Öyle mi?
01:11:29Değil ha.
01:11:30O evin iki bin dolarlık kirasını sen mi ödüyorsun yoksa ben?
01:11:34Yani bunu biliyorsun öyle değil mi?
01:11:36Kiranızı benim ödediğimi biliyorsun.
01:11:38Her ay yaptığımız fatura sohbetlerine sende dahilsin.
01:11:42O evde oturup her ay çekimi bozduran tek kişi Claire değil.
01:11:46Hayır hayır tabii ki değil efendim ama Claire'e de söyledim.
01:11:48Ben lüks bir evde yaşamamız gerekmiyor dedim.
01:11:50Yani dışarıda daha az yiyebiliriz.
01:11:52Claire'in arabası ne olacak?
01:11:55Bir arabasının sigortası.
01:11:57Geçen sene kaboya yaptığınız seyahat de var.
01:11:59Sizi anlıyorum Bay Meadows ama ben kaboya gitmeyi hiç istememiştim.
01:12:02Doktor Meadows.
01:12:04Doktor.
01:12:05Rica ediyorum.
01:12:06Bunun için canım çıktı.
01:12:07İki tıp fakültesi bitirdim.
01:12:08Doktor sıfatıyla hitap edilmeye hak ettiğimi düşünüyorum.
01:12:10Doktor.
01:12:11Evet.
01:12:12Tamam.
01:12:12Doktor Meadows.
01:12:14Buraya nasıl geldiğimi görmeye çalışın.
01:12:16Bu benim hayalim.
01:12:17Bunun için gazetecilik okudum.
01:12:18Yapmak istediğim iş bu.
01:12:19Bundan vazgeçmek istemiyorum.
01:12:21Buna gerek olduğunu da sanmıyorum.
01:12:22Claire de ben de çok genciz.
01:12:23Lüks yerlerde yaşamak zorunda değiliz.
01:12:25Masraflarımızı biraz aşağıya çekebiliriz.
01:12:27Az da yetinerek daha mutlu yaşayabiliriz.
01:12:30Belli ki sen Claire'i pekiyi tanımamışsın öyle değil mi?
01:12:34Şunu söyle.
01:12:36Her şeyin bedelini ben öderken senin şu hayali ne kazandırıyor?
01:12:43Beni mutlu ediyor.
01:12:46Seni mutlu ediyor.
01:12:48Sen gerçekten çok cüretkar bir çocuksun evlat.
01:12:52Bakın.
01:12:53Bay Doktor.
01:12:55Meadows.
01:12:56Bunun nasıl bir fırsat olduğunu biliyorum.
01:12:58Farkındayım ve size minnettarım.
01:13:00Ve sanırım yarın arkadaşınızla da oturup bunu konuşmaya hazırım.
01:13:05Tabii siz uygun görürsünüz.
01:13:07Oturup konuşmaya hazırsın demek.
01:13:10Bu ne yüzsüzlük böyle.
01:13:12Sen lanet aklını oynatmış olmalısın.
01:13:15O görüşmeyi iptal ettin.
01:13:17O önemli bir iş yapan önemli bir adam.
01:13:20Zamanı senin gibi ayran gönüllü biriyle harcama riskini göze alamam.
01:13:23Sana tavsiyem şu.
01:13:25İlk uçağa atla ve Claire'e geri dön.
01:13:27Bakalım işin enkazını kurtarabilecek misin?
01:13:30Çıkış yolunu biliyorsun.
01:13:31Güle güle.
01:13:43Kimi?
01:13:44Merhaba dostum benim.
01:13:46Lütfen bana programımı başkasına vermediğini söyle.
01:13:49Vermedim.
01:13:50Mükemmel.
01:13:51Verme.
01:13:51Verme çünkü New York'taki işi almıyorum.
01:13:54Pekala döndüğüm zaman anlatırım tamam mı?
01:13:56Harika dostum.
01:13:57Hoşçakalın.
01:14:04Altyazı M.K.
01:14:39Bilal.
01:14:44Tatlım evde misin?
01:14:46Evet buradayım.
01:14:53Merhaba tatlım.
01:14:54Bana bir iyilik yap.
01:14:56Gel otur biraz.
01:14:57Tamam.
01:14:58Konuşmamız lazım.
01:14:59Evet.
01:15:05Bir şey olmadığını biliyorsun değil mi?
01:15:07Evet biliyorum.
01:15:09Biliyorum.
01:15:09Güzel.
01:15:11Ve telefonlarını cevaplamadığım için özür diliyorum.
01:15:14Ama moralsiz olduğumu anlaman gerekiyordu Johnny.
01:15:16Çok moralim bozuktu.
01:15:17Haklısın.
01:15:18Ama aldatmadığımı biliyorsun.
01:15:20Yani ben öyle biri değilim.
01:15:21O işlerle bir ilgim yok benim bilirsin.
01:15:23Evet biliyorum.
01:15:24Biliyorum.
01:15:24Tamam.
01:15:24Ve sanırım bunda benim de sorumluluğum var.
01:15:28Çünkü New York'a yalnız gitmene asla izin vermemem gerekirdi.
01:15:32Bu ortak planımızda ben de orada olup sana destek olmalıydım.
01:15:38Tamam mı?
01:15:39Sana güzel haberlerim var.
01:15:41Bu konuyu babamla konuştum.
01:15:44Artık sana kızgın değilmiş.
01:15:46Siniri geçmiş görünüyor ve hala yardım etmekte istekli.
01:15:50Hayır tatlım.
01:15:52Ben yardımını istemiyorum.
01:15:54Tamam mı?
01:15:54Bence yeterince yardım etti ve bunu açık bir dille söyledi.
01:15:57Tamam ama yardımına ihtiyacın var.
01:16:00Senin için yeni bir görüşme ayarlayacak mısın?
01:16:02Ben o görüşmeyi istemiyorum.
01:16:04Geldiğim yeri görmüyor musun tatlım?
01:16:06Ben işimi seviyorum.
01:16:07O benim kimliğim.
01:16:08Beni mutlu ediyor.
01:16:11Ama anlıyorum.
01:16:12Yani varmak istediğin yeri çok iyi anlıyorum.
01:16:14Evlilikte bazı şeyleri gözden çıkarmak gerekir.
01:16:16Evet ama bazı şeyleri de gözden çıkarmak değil onlara destek vermek gerekir.
01:16:19Ne gibi?
01:16:19Hayallerim gibi mesela.
01:16:21Bilmiyorum.
01:16:21Bilmiyorum ama...
01:16:24Tatlım...
01:16:25Hiçbir şey beni şu an hayallerimi desteklemen kadar mutlu etmez.
01:16:33Johnny...
01:16:34Benim hayallerim ne olacak?
01:16:38Ben de bu hayatta isteklerimin ardından gitmem gereken bir virajdayım.
01:16:43Ben 24 yaşındayım.
01:16:45İstediğim hayatı yaşamak için 30 yaşlarımı beklemek isteymiyorum Johnny.
01:16:49Hele ki mutluluğumu senin başarılı bir spor sunucusu olman gibi uzak bir ihtimalle bağlamayı hiç istemiyorum Johnny.
01:16:56İstemiyor musun? Ne demek bu? Ne anlama geliyor?
01:17:00Yani düğün olmayacak mı diyorsun?
01:17:03Hayır.
01:17:05Bana verdiğin sözü tuttuğun sürece hiçbir sorun yok.
01:17:09Yani New York'a gidip o işi alacaksın.
01:17:16Bencillik ettiğimi düşünebilirsin tatlım.
01:17:19Evet belki de ediyorum.
01:17:20Ama ben mutlu olduğum işi yapacağım.
01:17:24İşimi bırakmayacağım tatlım.
01:17:33Tamam.
01:17:38O halde sanırım buraya kadar.
01:17:52Çantam.
01:17:53Onu almadın değil mi?
01:17:55Doğrusu...
01:17:57...aklımdan çıkmış olmalı.
01:18:01Belli.
01:18:08Bitik bir sanat.
01:18:10Oyuncunun defansı çalması.
01:18:12Burada basit bir rol çalmadan ya da ölümüne sıkıştırmadan söz etmiyorum.
01:18:16Rakibin sahasına konmaktan söz ediyorum.
01:18:18Bu artık hiç olmuyor.
01:18:19Kimilerine göre atıcılar artık eskisi kadar zorlanmıyorlar.
01:18:22Üçüncü sıradakiler bile böyle ama ben inanmıyorum.
01:18:24Bence tek nedeni korku.
01:18:28Bana kalırsa oyuncuları yüzleşmekten korkuyor.
01:18:31Oyunu kendi alanında karşılamak istemiyorum.
01:18:33Bir düşünsenize.
01:18:34Vurucunun işareti kaçırmasından, yanlış tarafa vurmasından korkuyorlar.
01:18:40Saatteki hızı 180 km olan beyzbol topunun çarpmasından tutucularla çarpışmaktan korkuyorlar.
01:18:46Ve bütün bunlar günümüzde olan şeyler.
01:18:48Bunu da kayıp sanat yapan şey bu işte.
01:18:51Ama bence oyuncuların biraz daha rahat oynama vakti geldi.
01:18:55Bence hepsi korkularıyla yüzleşmeli ve oyunu oynamalı.
01:18:58Risk almalı.
01:18:59Takıma ilham olmalı.
01:19:00Çünkü bazen risk alırsanız getirisi çok daha büyük olabilir.
01:19:05İyi Adam Johnny'i dinlediniz.
01:19:07Bu da sizin günlük spor sohbetinizde.
01:19:10Şimdi de birkaç tane dinleyici telefonu alalım.
01:19:13Hadi bakalım.
01:19:14Ha bu ilginç biri sanki.
01:19:16İlk defa aramasına rağmen en büyük hayranıyım demiş.
01:19:20Brooke.
01:19:21Los Angeles'ı arayan bir Long Island'lı.
01:19:25Merhaba Brooke.
01:19:26Canlı yayındasın.
01:19:27Bize ne söylemek istersin?
01:19:29Sakıncası yoksa ben sporla ilgisi olmayan bir şey sormak istiyordum.
01:19:33Tamam ama bu biraz da soruya bağlı.
01:19:36Pekala bu daha çok özel bir soru.
01:19:38Kabul ediyor musun?
01:19:39Brooke.
01:19:40Burası romantik bir radyo değil.
01:19:41Ama bu arayan için bir istisnan yapabilirim sanırım.
01:19:45Söyle bakalım.
01:19:47Tenis'te yol alıp almadığını merak ettim aslında.
01:19:50Çok iyi.
01:19:51Bu çok iyi.
01:19:52Ama bilgin olsun öyle bir şey olmadı.
01:19:54İyi bir tenis hocası bulamadım hala.
01:19:56Hala yayında olduğunu görmek güzel.
01:19:58Sevdiğin işi yapıyorsun.
01:19:59Evet öyle.
01:20:00Bu işteki en güzel yeri bırakmadım.
01:20:02Bana nişanlıma mal oldu ama...
01:20:05Bunu duyduğuma üzüldüm.
01:20:07Hayır.
01:20:08Hayır önemli değil.
01:20:09Sanırım en iyisi de bu.
01:20:09Ve bu işi artık gece yapmıyorum.
01:20:12Yayın artık akşamüstü kuşağında.
01:20:13Yani istediğimi aldım.
01:20:16Merak ediyorsanız söyleyeyim dinleyicilerim.
01:20:18Şu anda Brooke Folson isimli çok güzel bir insanla konuşuyorum.
01:20:21Los Angeles Loyola Marymount Üniversitesi mezunu ve gerçek bir tenis yıldızı.
01:20:26Peki hala Brooke bunu merak etmemek elde değil ama sen ne yapıyorsun şu an?
01:20:32Ülkeyi dolaşıyorum.
01:20:33Sana bahsettiğim yolculuğa çıktım.
01:20:35Programını bir sende dinliyorum.
01:20:38Ha o halde oktanlığa yakın bir yerdir.
01:20:40Bilmem.
01:20:41Napa'ya ne mesafede?
01:20:43Uğrayıp merhaba demediğin sürece beni gücendirecek kadar yakınsın.
01:20:48Peki yolculuk nereye?
01:20:50Yani Los Angeles'a mı dönüyorsun?
01:20:51Yoksa hazır gelmişken Bay Area'ya da uğramayı düşünüyormuş?
01:20:55Aslında yol nereye götürürse oraya gideceğim.
01:20:59Umarım yol seni radyoma getirir.
01:21:01Çünkü sana söz verdiğim o söyleşiyi yapmayı çok istiyorum.
01:21:05Aaa sahi mi?
01:21:07Evet.
01:21:08Biliyorsun önce biraz yalvarmam fena olmayabilir.
01:21:11Tamam pekala yalvarıyorum.
01:21:14Ve sanırım sana bir teşekkür borçluyum.
01:21:16Bu doğru.
01:21:17Beni bu işi bırakmanın aptallık olacağını ikna eden sendin.
01:21:20Yani.
01:21:22Tamam başlıyorum.
01:21:23İyi dinle çünkü bunu sadece bir kere yapacağım.
01:21:26Lütfen.
01:21:27Lütfen Buruk stüdyoma gel ki o söyleşiyi yapabilelim.
01:21:31Bununla babalar günümü mutlu kıldın.
01:21:34Harika.
01:21:35Bu beni mutlu eder.
01:21:36Biraz daha hatta kal.
01:21:38Sana radyo nasıl geleceğini anlatayım tamam?
01:21:40Sikâyeler spor severler.
01:21:41Sanırım bugün çok şanslıyız.
01:21:43Özellikle de ben.
01:21:44Şimdi çok kısa bir reklam arası vereceğim.
01:21:47İyi Adam Johnny'i dinliyorsunuz.
01:21:49Okland'ın bir numaralı spor radyosu.
01:21:51Ches, PT.
01:21:53Chespot.
01:22:00Altyazı M.K.
01:22:04Altyazı M.K.
01:22:22Altyazı M.K.
Comments

Recommended