00:01The king of that country was a powerful magic使い.
00:10One day, a dragon came in suddenly.
00:31I'm not a idiot. I can't get any damage.
00:43Someone was surrounded by fear and fear, and it was already finished.
00:51But...
00:53The dragon is leaving a warning to humans.
01:17猛獣や魔獣がばっこし精霊が行き交う深い森の奥昔この森の洞窟に一匹のまだ若いメスの皮膚気流が舞い降りた
01:58猛獣や魔獣がばっこし精霊が止まった
02:23彼女は身ごもった母猫だったそれも魔獣のいる森に住むケットシーというとても賢い猫である
02:33いい洞窟ね温かいし近くにネズミも多いわ何より敵が少ないし
02:37ディーカー
02:38ディーカー
02:53ディーカー
03:10Oh, it's not a dangerous smell.
03:16Everyone, there's another one who was one of them.
03:45以前も他の母猫が産んだ子猫を育てたり魔獣の子供を育てたこともあったわねこの子はどんな子に育つのかしらよく見てあなたたちも覚えるのよ
04:02ケットシーの種族である猫たちは賢いだけでなく皆多彩な魔法を使える
04:27あなたは皆と違う魔法が使えるようね
04:35みんな静かにお母ちゃんあれ何初めて見るよ
04:37人間よ 人間
04:48この森はね人間に初心者の森と呼ばれていて彼らもネズミなどを狩りに来るの 人間はとても個性の強い生き物
04:58優しい個体もいるけど残酷な個体もいるしクマよりも恐ろしい力を持つ個体もいるわ
05:25クマよりもそして人間たちにとって私たちケットシーはとても素敵な獲物なのよく匂いを覚えなきゃいい無理で出くわさないようにねこれなら大丈夫この子たちももうすぐ巣立つことができるそれから少し後のある日
05:30お母ちゃん
05:33どうしたの体が
05:35体が消えてるわ
05:37お母ちゃん
05:45これはおそらく人間が使う召喚魔法というものだわ
05:47そんな
05:48お母ちゃん言っちゃダメ
05:50お母ちゃん
05:56お前たちはもう立派な狩人よ
05:59一匹一匹でも生きていける
06:07だけどこの森はとても危険だから必要な時はみんなで力を合わせて協力し合って生きていって
06:12森の中で生活していればお前たちの兄弟に出会うかもしれない
06:30私の匂いに気づけばきっとよくしてくれるはずよいつまでも元気で私のいとしい子供たちあなたたちを誇りに思ってるわお前たち!
06:50月日は流れ兄と姉たちは巣立っていった龍は母たち家族と暮らした洞窟にとどまり一匹で狩りをして過ごした
07:13お姉ちゃん
07:18ただいまこれが一番末の弟よ
07:26確かに君の兄弟だ
07:27でしょ?
07:43ほらもっと頭を捨てて
07:48ひげが通れるところじゃないと肩は通れない
07:54えものを見つけて嬉しくても尻尾を立ててはダメだ見つかってしまう
07:56あれが人間だ
07:59決して近づいてはいけない
08:01うん
08:06バイバイおじちゃん
08:07さようなら
08:08元気でねー
08:19ん? これはお兄ちゃんたちと同じ匂い
08:27こんにちははじめまして
08:28こんにちは
08:33あのここの洞窟で子供を産みたくて
08:33子供を?
08:37お父ちゃんに言われたんです
08:41子供を産む場所に困ったらこの洞窟に行けって
08:46そこにいる大きな翼を持った猫はお父ちゃんの兄弟だから
08:48彼を頼りなさいって
09:17季節が巡り大人へと成長した龍は自然の中を遊ぶ精霊たちと会話できるほどに魔法の力も強くなったえっ?
09:20私は猫じゃない?
09:25というわけで私は猫ではない
09:29皆とは別の魔獣なのだ
09:31そうなんだ
09:33え?
09:36それよりおじちゃん
09:37魔法練習の続きしよう
09:40あっ
10:05何故だ?
10:08人間はこの猫たちをみんな食うのか?
10:10I don't want to eat them. They're going to kill the skin of Kett C's and kill them.
10:18If you want to eat it, it's impossible for me to live.
10:26But...
10:27I'm the king of cats.
10:31The adventurer who killed the cats in the森林 were killed.
10:36If you kill the cats,
10:38if you kill the cats,
10:40all humans will be the same as the adventurer.
10:45Come on!
10:46Come on!
10:48Come on!
10:48Come on!
10:57Come on!
11:01Come on!
11:19Come on!
11:21Come on!
11:27Come on!
11:35Come on!
11:37Come on!
11:38Come on!
11:41Come on!
12:09Come on!
12:38Come on!
12:39Come on!
12:45Come on!
12:46Come on!
12:46Come on!
12:48Come on!
12:49Come on!
12:50Oh, Vals! Vals!
12:53Oh, no. I can't do it.
13:02The weakness of the first king's魔力 is still alive.
13:07You need a lot of effort.
13:12You may be worried about your lord.
13:22I don't want to give up!
13:25VALZU IGNIT!
13:35Can I support you?
13:41Where did you come from?
13:43I don't know. There's no猫 in the back.
13:48Maybe you're a forest cat?
13:52If you're a forest cat, you don't have to return to the forest.
13:58If you get hurt or kill it, you'll have to go back to the forest again.
14:04You'll have to go back to the forest again.
14:09You'll have to go back to the forest again.
14:28You'll have to go back to the forest again.
14:29You'll have to go back to the forest again.
14:39Good morning.
14:40I'm here again.
14:43VALZU IGNIT!
14:53VALZU IGNIT!
14:55VALZU IGNIT!
15:00VALZU IGNIT!
15:02VALZU IGNIT!
15:04VALZU IGNIT!
15:06VALZU IGNIT!
15:13VALZU IGNIT!
15:29VALZU IGNIT!
15:41VALZU IGNIT!
15:43VALZU IGNIT!
15:44VALZU IGNIT!
15:46VALZU IGNIT!
15:48VALZU IGNIT!
15:50VALZU IGNIT!
15:52VALZU IGNIT!
15:55VALZU IGNIT!
15:56VALZU IGNIT!
15:58VALZU IGNIT!
15:59VALZU IGNIT!
16:00VALZU IGNIT!
16:03VALZU IGNIT!
16:04VALZU IGNIT!
16:05VALZU IGNIT!
16:06VALZU IGNIT!
16:06VALZU IGNIT!
16:08VALZU IGNIT!
16:09VALZU IGNIT!
16:10引き止めたわけではないのだな?
16:13はい。
16:20かつて我が国を滅ぼすほどの力を持ちながら慈悲を示した交流だ。
16:26事情を説明する間もなく国を焼き尽くすようなことはしないだろう。
16:28しかし……
16:33流だ!伝説の交流だ!
16:35流だ!
16:40流だ!
16:42流だ!
16:44流だ!
16:45流だ!
16:47流だ!
16:48流だ!
16:51流だ!
16:52流だ!
16:53流だ!
16:56流だ!
16:57流だ!
16:58流だ!
17:03誰かケットシーの猫子がわかるやつはいないか?
17:04はっ!
17:06少しならば…
17:09にゃん、 にゃにゃん
17:14おいら、人間の子供に魔法を教えてやりたいんだ。
17:21森を出て人の街で何をしているかと思えば、子供というのはこの国の王子だろう?
17:23そうだよ!
17:24I'm always practicing, but it's impossible to do anything.
17:29The magic of human beings is different from my brother's magic, so it's too much of a crowd.
17:34I don't believe that human beings are a dangerous animal.
17:38That girl is okay. She's a friend.
17:44The king! The king! It's dangerous!
17:48The cat...
17:50She's this girl.
17:55She's the king.
17:58She's the king.
17:59My brother, I told you to do something to do with my friend.
18:04If you're a king, you might be a king.
18:08I'm a king.
18:11I'm gonna be a king.
18:13I'm gonna be a king.
18:14I'm gonna be a king.
18:20Tell me the government of Venus.
18:22I know that he's gonna forgive him.
18:24If you say anything wrong with it,諦め Your fungus!
18:26I ruined it!
18:27I know that you are doing my son-boy.
18:30어떻게 love your son-in-law is yours…
18:35receive rest in a series!
18:43I want to meet the king.
18:45I can tell you that the king was killed by a little before.
18:51I... I can't...
18:54I can't...
19:18人間の王よ。お初にお目にかかる。私は森に住む猫たちを守る竜だ。
19:29光竜殿よ。お初にお目にかかる。私はこの国の王だ。私の息子があなたが守る猫の一匹に世話になっているようだ。
19:58あの子は私が狩りを教え、魔法を教えた子供の一匹だ。どういうわけか、王子と友達になったらしい。その友に魔法を教えてやりたいという。王が許すのであれば、私は許すつもりだ。ですが、光竜殿。あなたの教えた猫たちの魔法は魔術の奥義ともいえるものだ。息子に教えるということは、国に教えるということ。
20:25一向に構わぬ。私とて精霊たちから扱いを習っただけのこと。精霊と話すことができるものであれば、あの程度の魔法など誰にでも使えるのだ。精霊より知識を与えられた魔法はまさに王に。国と国との力関係をひっくり返すほどの大事。それなのに、光竜だな。
20:39その光竜というのは何なのだろうか。私は火吹き竜であり、光竜というものではないのだが。光竜というのは竜の皇帝という意味だ。
20:46強く位の高い竜を人間の間では敬意を込めてそう呼ぶのだ。
21:00それはいささか大行すぎる。そういう言葉で私を表すとするならば、猫竜というのが適当ではないだろうか。何せ私は生まれてからずっと猫として育ってきたのだから。
21:16では親愛を込めて猫竜だな。こうして王子は猫から魔法を学び、王となってそれを国民へ教え伝えた。
21:35王に子が生まれるたびに、森から猫たちが遊びにやってくるようになり、猫たちは王子や姫と仲良くなると、魔法を教え、共に遊び、そばに寄り添う。その国の人間に猫が傷つけられることはなくなった。
21:52人間は森の猫を守り、猫たちは人々に魔法を教えている。そして、森に住む竜は今日も子猫たちに狩りと魔法を教えている。
22:14世界を見たがる君だから、僕らに思う振りゆくのでしょう。日向を探せる君だから、きっと心地いい場所、向かうかな。
22:32まなさしを食べて育つから、愛のあるなしはお見通し。
23:02変わりのきかない君だから、見送るのも惜しいけど。ぬるいせいに魔法を背負ってゆく。無事を願ってるわ。いつも当たり前に歌うメロディ。ふざけた調子で踊るわ。
23:22ひんかしもとに転がる日々を。特別にはしたくないのに。今は同じ夏風待ち合わせ。夢出会えるまで。
23:38ご視聴ありがとうございました。
23:40ご視聴ありがとうございました。ご視聴ありがとうございました。
Comments