Skip to playerSkip to main content
  • 7 hours ago
The 300 Loyal Ghosts - Season 1 - Episode 06

Category

📺
TV
Transcript
00:28Transcribed by ESO, translated by —
00:58Transcribed by —
01:28Transcribed by —
01:58Transcribed by —
02:00Transcribed by —
02:30Transcribed by —
02:58Transcribed by —
03:28Transcribed by —
03:30Transcribed by —
03:36Transcribed by —
03:37Transcribed by —
04:07Transcribed by —
04:09Transcribed by —
04:11Transcribed by —
04:13Transcribed by —
04:15Transcribed by —
04:52Transcribed by —
04:53Transcribed by —
05:15You are so rich.
05:16Herr Seng, you are a rich man.
05:19You can't forget to read the books.
05:21I'm not sure that the book of the Taman Giang.
05:23It's a great game.
05:24It's a brilliant game.
05:27It's a good game.
05:30Let's go.
05:30Let's do this.
05:34Let's go.
05:36I'm not going to return to the Taman.
05:38It's just that I can take you to the front.
05:39I think I'm good to go on the next place.
05:42I think you follow us, it would be more safe.
05:51Come on.
05:53Wait for me.
05:56Wait for me.
06:03What's the name?
06:04When it comes to the top of the top, it's surrounded by a man's criminal.
06:08They are the ones who have been attacked by the top of the top of the top of the top.
06:12It will be difficult to do with the top of the top, and it's hard to make it.
06:16It's difficult to be.
06:38This place is kind of strange.
06:43I don't feel comfortable.
06:45We are like...
06:46We have fallen into the grave.
06:51This is our grave.
07:03What do you think?
07:04This place is our grave.
07:06Can I let you know?
07:08No matter what to the end,
07:09no matter what to the end,
07:10we are only going to see the last place.
07:13You will find the highest level of the water.
07:15The same thing,
07:16we have been so long.
07:20For the poor old man,
07:22do you know they?
07:24They were all the wiseists.
07:26贪得的赌徒不同于常人
07:30他们地下生意不仅赌着金银珠宝
07:31房屋良情
07:33还有他人最真实的东西
07:35双手双脚双眼
07:37甚至妻儿
07:38又拟一步步走入他们的赌局深渊
07:43抄廷大理寺将他们缉纳
07:44盼他们凌迟处死
07:46但因擅长阴阳风水
07:48东姬市场暗中旧下
07:50收尾场位为他们消灭
07:56没想到没想到却用在了这个地方
07:59多年前我倒是想与你切磋一番
08:02谁想你干了自斩手的蠢事
08:03如今反倒要让着你些了
08:09这么多年了你们还是一样没变
08:14对赌博如此痴迷
08:15你不是也曾体验过吗
08:17怎么如今却忘了我们的考验
08:22轻轨由你带他们体验我们的快乐
08:59我瞧诸位面相不像是会市井赌树之流
09:02不如我们玩些简单的
09:05你们怎么保证不会从中出老千
09:09既然乌千古前辈在此处何必发门弄斧
09:12我更喜欢凭运气决定胜负
09:15这样不是更刺激
09:17规则
09:19开始之前先把规则说清楚
09:21很简单
09:22天有五行金木水火土
09:24分石化玉已成万物
09:30金可木木可土土可水水可火火可金
09:36金对白色木对青色水对黑色火对赤色土对黄色
09:40轻轨来负责八牌发给每人两张
09:41各自从中选择一张
09:43以五行相克来定说明
09:48三局两胜是不是很公平
09:50这确实是运气的问题
09:52你想赌什么
09:54秘密
09:57我想知道你们来这里的真实目的
10:03此觉简易
10:07倒还容得下才下发挥吧
10:08前辈谦逊了
10:32既然是运气
10:34那就不犹豫了
10:39让我来看看你的运气吧
10:44赢了
10:45水可火
10:47怪老头的运气真好
10:49要是他选木的话
10:50结果还真不一定
10:52前辈开局当红
10:54再赢我一局你便赢了
10:56继续
11:06
11:21谁有他的自信
11:26这一局只要老巫能够抽到客途的木牌
11:27我们就赢定了
11:29虽说是运气
11:33但赌博还需要冷静
11:34虽说是运气
11:36你对我的运气
11:37你对我的运气
11:37运气
11:39运气
11:42运气
11:53运气
11:54运气
11:57运气
11:58虽说是运气
11:59那么就进入决胜局了
12:02章少青
12:03运气
12:04
12:05沈臣不止
12:06带着你们的人
12:07跟我进塔内查看
12:09其他的人三十个手入口
12:11三十个四周巡逻
12:12发现异样
12:13格杀无论
12:14若一个时辰之后
12:16我未能出来
12:19此行所有锦衣卫一定冲入塔内协助
12:21遵命
12:34慢着
12:39前辈有何事
12:41我要追加赌注
12:46知晓别人的秘密是你的快乐
12:48赌博是双向的
12:51我自然也要讨要我的快乐
12:54如果这一局我赢了的话
12:56我想要
13:00你想要我
13:02是你的脸
13:06我借你皮面细腻
13:10若是拨下来送给一旁的余美人
13:11自然会欢喜得很
13:14这么俊俏的脸
13:16给傀儡做面皮
13:17当真是不错的材料
13:26既然赌局已经开始
13:27我没有任何理由
13:30拒绝任何公平的条件
13:31华仙丑牌
13:32前辈请
13:34继续
13:35开车
13:35
13:38
13:40Let's go.
14:10Hey,
14:12Hey,
14:12Wuhu,冷静啊
14:13,他是疯了吗
14:15?不,他是看清了赌局。我说了
14:31,我们赢了
14:33,我们赢了对吗?赢了赢了。你每次抽牌的时候,
14:38轻轨都会站在我们这边,看似是守着规矩等着
14:49,防止我们出老千。实则,是为了给我们对面的赤鬼送讯号。你喜好你的面容
14:52,戴着铜镜
14:55,恰好可以看到赤鬼给你打的讯号。
14:57第一局,你先给我填头
15:03,试探于我。再确定可以吃定我的时候
15:04,第二局,你再施予我恐惧压迫
15:11,试图让我自乱阵脚。
15:16我并没有看出他给出任何的暗示啊。一约水
15:17,二约火
15:18,三约木
15:19,四约金
15:21,五约土。你可以有注意到,
15:28他的手。老江湖就是老江湖
15:32,你已经看透一切。打乱对方的节奏和老千而已
15:34,这个赌局真正的意义
15:36,不就是靠运气吗?你们竟然把运气用在决胜区。怎么会是单纯的运气
15:45,能用同样方式传递消息的
15:48,可不是只有你们。
15:54现在准备好,将你的皮面给我了吗
15:57?你剥他人皮面时
16:03,可从未有余过。愿赌服输
16:04,黑鬼,他们恶人录清楚的记者
16:07,面容骄好,心性善度
16:09,喜好收集美人皮
16:13,容不得他人的美貌。今日正到的光给机会
16:14,我的剑,已经饥渴难耐。
16:34靠运气和贪欲来赌,换来的只会陷入因果轮回。等赌云耗尽
16:40,就会付出双倍的代价。
16:42没有做好未赌牺牲的准备,怎么配以赌为生。
16:56……罷了
17:00,没了这张面皮
17:02,我跟死了,有什么区别呢。这个牢笼我也带路易运了。
17:21将一次失败就看成是奇耻大辱 这是自傲又狭隘的可悲啊 自食而过 诸位请吧 我与他不同 我可不会将输赢 托付给运气 慢着 乌千古已经赌过一局 要换一个人 至于换上
17:41谁 我觉得现在才是你们应该权衡的
18:11沈真副使下面该如何?
18:19这里看似像个迷宫一样 但是其实应该还有另外一处
18:29独局长盛之人 总是为了盛局做好万全的准备 要要得到 就要先付出
18:36对于你们来说 最宝贵的应该就是时间了吧 那 我就跟你们赌时间
18:47如果你们输了 就要留下一个人陪伴我们
18:56绝不会让他们轻易逃走的
18:57绝不会让他们轻易逃走的
19:08绝不会让他们轻易逃走的
19:11绝不会让他们轻易逃走的
19:15绝不会让他们轻易逃走的
19:18这局就由我陪你
19:20赌局一开
19:22绝不许他人打扰
19:24痛快
19:27我也不喜欢复杂的时间
19:28双双 我承认你的武功是天下的一
19:32但是这赌计还是算了吧
19:34万一要是输了呢
19:36谁说我会输
19:37我可是唐门的天字唐喜
19:39生来逢兄化吉
19:41遇难成祥
19:43说规矩
19:44水虎夜色牌一百零八张
19:47两副牌放在一起
19:49翻转配队
19:51谁配出来的队子最多
19:54谁便是赢家
19:57如果我赢了
20:00我要你用尽所有本事和性命
20:03拦住外面的简易位移住香的时间
20:08那还等什么
20:10来吧
20:15
20:16
20:17
20:17
20:17
20:18
20:19
20:20
20:35
20:36
20:39
20:41
20:43雄症
20:45大刀官盛
20:48行者武松
20:50行者武松
21:01看来这局
21:04赤鬼没有机会给他出劳签
21:05青鬼的自尊心技强
21:07他是不会寻求他人帮助的
21:21I don't know.
21:39配笛子的时候吗?
21:40印同志,这笛声应该是某种暗号,可以跟塔内的人对见。
21:46这样的话,重要的地方就不是什么人都可以来去自如了。
21:49街头人?那街头的人哪?
21:52童喜十二队,轻鬼十五队。
21:59如果风丫头再犯错的话,这局救我。
22:05九文龙使尽!
22:11九闻龙使劲
22:22输了
22:23你竟然还笑得出来
22:47这个世上本无两片相同的数字
22:51不过是自欺欺人罢了
22:52你的牌也一样
22:58这些花板可真漂亮
23:10是我输了
23:11认赌服输
23:17我会替你们拦住那群警衣卫
23:18以住香
23:32什么情况
23:54各位大人久等了
23:56既然来到了我们林谷四高塔
23:58想去什么地方
24:00还得按我们的规矩来
24:02水虎叶子牌
24:04会不会玩啊
24:13你和清鬼说了什么
24:14他就直接认输了
24:16我看穿了他的出签方式
24:18然后告诉他
24:19如果现在不认输
24:21我就会将他作弊的出签方式
24:24公布到江湖
24:26这背后真正聪明的主谋
24:27不该是你吗
24:33想和我玩
24:35我可不像他们那么愚蠢
24:37我这牢笼
24:40是按照五行风水所见
24:43你既是唐门少主
24:47又和空会大师有几分渊源
24:48这航道上
24:50应该知道分寸吧
24:52过奖了
24:53略懂一二
24:57所以我决定
24:58和他
25:04且慢
25:07女人何苦为难女人
25:09这局
25:09我来
25:10这样
25:11也公平一点
25:13公平
25:16这世间上哪有每件事情都那么公平
25:19我确实不懂什么风水营养母情
25:21但我愿意听听你的规矩
25:23我们来算风水口诀如何
25:26通过口诀来拽我琴弦的线
25:27谁的线最多谁就赢了
25:29一百零八条线
25:30减完为止
25:32风水中
25:32砍水为一
25:33昆土为二
25:34镇木为三
25:35迅木为四
25:36中宫五黄土士为五
25:38前金为六
25:38对金为七
25:39更土做八
25:40离火做九
25:41如果你们赢了
25:42我送你们上顶楼
25:47我有个更好的提议
25:48说来听听
25:51不如换上我的刀线
25:52算错拽错
25:56就会割断我的手指
25:57好狠的女人
25:59不过我喜欢
26:04我也喜欢
26:05我也喜欢
26:12我也喜欢
26:17所以前辈也是惜命开门吗
26:20还是博手赌命
26:22好久没有玩得这么疯狂
26:24来呀
26:26来呀
26:28来呀
26:32千护大人
26:33承让了
26:34救命啊
26:36为什么
26:41为什么她总是能歇我一步
26:42起来
26:44竟是跟锦衣卫和尚书府丢脸
26:46让我来
26:47大人
26:48还是让我来吧
26:50你也看不起我
26:51这种小事
26:52就不劳您费心了
26:54我们不能再输一句了
26:55我来
27:01请赐教
27:02这位大人请
27:15鼓上遭十千
27:17示篮
27:28这具牌考验对牌位置的记忆
27:30但运气占很大成分
27:35You can't see you.
27:37You can't see it.
27:40I will tell you.
27:51Not yet.
27:52I'm not sure.
27:53I still have one year old.
27:54I don't know.
28:32I don't know.
28:54I don't know.
28:55You can remember me every time.
28:58But you're the second one.
29:02Let me go.
29:03Let's go.
29:07Let's go.
29:08Let's go.
29:10Let's go.
29:10Let's go.
29:12Let's go.
29:18Let's go.
29:19Let's go.
29:23Let's go.
29:40Let's go.
29:41Let's go.
29:42Let's go.
29:44Let's go.
29:50Let's go.
29:53Let's go.
29:54Let's go.
29:55Let's go.
29:57Let's go.
29:57Let's go.
30:08Let's go.
30:16Let's go.
30:23Let's go.
30:30Let's go.
30:31Let's go.
30:52Let's go.
30:54Let's go.
30:55Let's go.
30:56Let's go.
30:59Let's go.
30:59Let's go.
31:03Let's go.
31:04Let's go.
31:12Let's go.
31:15Let's go.
31:34Let's go.
31:36说 为什么放他们进去 和他们是同伙 出卖东极市场
31:41出卖东极市场 我从未东极市场效力 谈何来的出卖 商场工与我谈建宝塔时 只说可见过眼人 为说通关者不得进入 倒是你们区区五行都算不明白 与我纠缠于此
31:58到底开不开门 凭什么 凭我有的是谈判条件 押上来
32:14您是否伤得抓到什么意习惠惠 主要的人他在这些物件装 针锁
32:17林秦的拢柄与 针锁
32:22我的这些物业市场 针锁
32:24针锁
32:25针锁
32:25针锁
32:28针锁
32:28针锁
32:34针锁小链
32:35针锁
32:39As a matter of fact, the gate is opened through the door of the gate.
32:44At this time, the four people are in the gate.
32:46The gate is also in the gate.
32:49We need to prepare the fire.
32:51If there is no gate, let me open the gate.
33:09This is the gate of the gate.
33:12The gate is open to the gate of the gate.
33:13The gate is closed to the gate of the gate.
33:15The gate is closed to the gate.
33:26You're not really in the gate.
33:28What are you doing?
33:47Please, aperitimate...
33:48Rema...
33:48Polt is a rungl muchas, a lager 誰?
33:49Let me be, a lager i love my wife, 神 creators!
33:54The palace is created on August 4th June 4th.
33:55The palace is delivered to the palace of the gate of Treaty 3st.
33:57The palace traded in the 1997 mill.
33:57The palace was Ignatian hemisphere.
33:58The palace in the palace itself.
34:00This is our�� gem.
34:07Let's take a look at them.
34:32It's just like this, it's been people who have been killed.
34:35It's just like this.
34:37It's just like they're going to be able to see the tools of their memories.
34:41It's not even more than the other people who have been killed.
34:44If they have been killed, they will kill them and kill them.
34:49They will never be able to kill them.
34:50If they have been killed, they will only call them as the one who has been killed.
34:56They will not be believed.
35:13You're the director of this place.
35:21It's a sound.
35:23You can't believe it.
35:25No.
35:27I can't believe it.
35:28the money is worth it.
35:29He will only pay for the labor of the orphanage.
35:32He will not pay for the other workers' money.
35:34Today, the army won't pay for the orphanage.
35:35These people will be in charge of the orphanage.
35:38They will not pay for the orphanage,
35:39and will be off the same.
35:40Do I think it's true?
35:43The enemy is a good for the evil.
35:46The enemy will become the most dangerous and evil.
35:49The enemy is the murder of the orphanage.
35:51This is the murder of the orphanage.
35:52The murder of the orphanage is killing the orphanage.
35:54The enemy is killing the orphanage.
35:56He will give up a review of the evil.
35:58It's going to be a fun place.
36:00In the end of the situation,
36:02people are not going to go and take away.
36:04The gefilmte is not going to go all over.
36:10This is a good idea.
36:12I'll go ahead and take it.
36:14We can take away the rest of the gefilmte.
36:16We will keep doing it.
36:17We need to do this.
36:18We need to take the stuff from all over the place.
36:19Okay.
36:54Let's go.
36:57It's not just a secret secret, but it's a secret secret.
37:04It's time to get to the end of the night.
37:06We are going to be in the first place.
37:07We are going to be in the first place.
37:08We are going to die.
37:11We are going to die.
37:11I am going to leave you alone.
37:15I want to leave you home.
37:17Let's go.
37:17I'll give it to you.
37:19Don't worry.
37:20Don't worry.
37:28The people.
37:30How did you come here?
37:32I'm so sorry.
37:34I'm so sorry.
37:35I'm so sorry.
37:37I'm so sorry.
37:39I'm sorry.
37:42I'm sorry.
37:45You're so sorry.
37:46You're going to move your...
37:47You're going to be up.
37:48I'm so well.
37:49This woman will not technique me.
37:52You know what?
37:56You don't know...
37:57I can't see him.
38:02I'm so sorry.
38:05I'll see you next time.
38:10I have no idea.
38:11If you're talking about what I'm talking about, just hit it.
38:15I'm not sure how to use my sword.
38:17If you're thinking more about it, I'd like to ask you.
38:20Is your wound up with my sword?
38:23Did you hear the sword?
38:24I'm not sure how to kill you.
38:26You're not sure how to kill me.
38:28Please!
38:43Get up!
39:11You didn't have to do anything wrong.
39:20Oh, that's right.
39:23You're called瀋柔枝.
39:25Your wife...
39:27...is shangwa.
39:29I originally thought...
39:30...you were born with a young man.
39:34Actually...
39:35...you didn't have to be shangwa.
39:38Your wife...
39:40...you didn't have to do anything.
39:42I'm not afraid of you.
40:00What's wrong?
40:02What's wrong with you?
40:03What's wrong with you?
40:04What's wrong with you?
40:12It's not a thing.
40:14You're wrong with me.
40:15I don't think so.
40:16You're wrong with me.
40:16...the sword is so...
40:17...as you can't do this.
40:18You're wrong with me.
40:32You're wrong with me.
40:36He gave you everything, but he didn't even give you the most simple抱.
40:41He gave you everything for you, and he gave you everything for you.
40:46Every decision in your life has been made from you.
40:52I don't care about them.
40:53These people...
40:55These people...
41:00You are more expensive.
41:06This time...
41:11These people...
41:13They will be able to help his little baby.
41:18We will be able to thank you for your attention.
41:22This is the message of沈尤芝.
41:24Let's have a smile for you.
41:43Master.
41:44These are my new children.
41:47I've already seen this.
41:49There is no doubt.
41:56相貌好的女子送到花满楼去教養
41:57等年歲大一些 再決定去留何處
42:05提醒花娘子捕上朝中官員府上的暗裝
42:06是 大人
42:08這些孩子之中 您可有忠義之人
42:13但憑相貌 怎麼能分出好壞啊
42:26Who can go over half hour and half hour and half hour?
42:32I can't take a nap.
42:34What?
42:35I've seen the napkin of this kind of animal.
42:37They have to take a napkin.
42:38They have to take a napkin.
42:41It's not worth it.
42:42If it's worth it, it's worth it.
42:44It's worth it.
42:46Who are you?
42:48Who is your child?
42:54You are a child of his children.
42:56Where are you from?
42:58You thought you were very special?
43:01The one who killed a wolf?
43:03He killed all the children?
43:06You want to kill him?
43:08He will be worth it.
43:11You are all just a joke.
43:18You are all just a joke.
43:23What?
43:24What?
43:24What?
43:28What?
43:30What?
43:32What?
43:33What?
43:34This is the Spanish in the church.
43:38What?
43:39What?
43:41What?
43:43What?
43:44What?
43:44What?
43:44What?
43:46Today's the marriage.
43:48What?
43:50What?
43:56How?
44:05You have never let me miss you.
44:07Do you know why I'm calling you to be a hero?
44:11You can be a hero.
44:13You can be a hero.
44:14You can be a hero.
44:16He is a hero.
44:19He is a hero.
44:20He is a hero.
44:25He is a hero.
44:27He needs to find a perfect champion for the king!
44:36I'm not a big star.
44:41I am an serial killer.
44:42And I am not that memory.
44:43You are a dream man.
44:44He is the hero.
44:49I'm not a fool.
44:51I'm not a fool.
44:54I'm not a fool.
44:54I'm not a fool.
44:57I'm not a fool.
45:05Hey, you're right.
45:07Oh, my goodness.
45:09You're so serious.
45:10Why did you participate in such a lot?
45:13I don't know.
45:15Maybe I'm the one who was on the earth.
45:16You're the one who was on the earth.
45:18I'm wrong.
45:22I'm the one who was on the earth.
45:24That's my honor.
45:25That's my honor.
45:31You're fine.
45:33What are you doing?
45:38What are you doing?
45:40I'm the one.
45:40I'm the one.
45:42I'm the one.
45:42I'm the one who's on the team.
45:43I'm the one who's on the side.
45:45I'm going to go.
45:46You're the one.
45:59I'm not a fool.
46:00I'm the one who's on the other side.
46:00I'm the one who's on the other side.
46:00Why are you okay?
46:01You're not going to be the one.
46:02You're the one who's on the side.
46:21We'll try.
46:23You got to go.
46:25You're the one who's on the side.
46:56Transcription by CastingWords
47:26CastingWords
47:56CastingWords
48:02CastingWords
48:03CastingWords
48:04CastingWords
48:04CastingWords
48:06CastingWords
48:06CastingWords
Comments

Recommended