- 2 days ago
Dublagem Meu Amor Verdadeiro Episode DramaRush
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:01I never imagined that I would be married with a strange woman.
00:00:07Dear, I don't know how much time I have left.
00:00:14Everything I want is...
00:00:16...that you...
00:00:18...case with the Walker family.
00:00:21So happy is just a marriage.
00:00:25It's not too much.
00:00:33What was it?
00:00:35Ok, I'll go.
00:00:37Casamento?
00:00:37No matter.
00:00:38It's just a strange one.
00:00:41To the airport.
00:00:42Wait, Mr. Walker.
00:00:44Do you have a marriage certificate?
00:00:45Do you need to be personally?
00:00:47Diz to resolve.
00:00:50But we're already here.
00:00:55Congratulations.
00:01:00Mãe?
00:01:01Conseguimos a licença.
00:01:03Relaxa, ele foi bem legal sobre isso.
00:01:05Deus abençoe.
00:01:06Os Walkers cumpriram uma palavra.
00:01:08Agora que seu pai se foi, os negócios também.
00:01:12Pelo menos você está estabilizada.
00:01:14Mãe, eu sei.
00:01:15Obrigada.
00:01:16Para de se preocupar com esse idiota e comece a focar na sua saúde.
00:01:21Mas que droga.
00:01:23Vamos nos casar e ele nem se deu ao trabalho de aparecer.
00:01:36Quietinho.
00:01:39Eu não estou bêbada.
00:02:00O que está acontecendo?
00:02:02Caramba!
00:02:04O que está acontecendo?
00:02:10So I'm going to be bêbada and trai my husband.
00:02:13Even without knowing my husband, I really should not trai my husband like my father did.
00:02:30Where did you go?
00:02:32Ah...
00:02:33Não te encontrei em lugar nenhum, então voltei pra casa.
00:02:37Eu bebi demais e acabei desmaiando em algum quarto de hotel lá em cima.
00:02:42Deve ter sido com algum cara. Casado, mas sem vergonha.
00:02:47Só não estrague o encontro com o cliente mais tarde.
00:02:50Nossa, eu esqueci completamente. Obrigada por me lembrar.
00:02:54E onde está meu crachá? Conseguiu fazer?
00:02:57Aham, deixa eu ver...
00:03:03Bess...
00:03:03Eu acho que eu...
00:03:05Perdi.
00:03:07O quê?
00:03:08Por que não consegue fazer nada certo?
00:03:22Bess Brown
00:03:32Bess Brown
00:03:34Sim, senhor.
00:03:36Aconteceu um acidente ontem à noite, mas é hora de acabar com esse casamento idiota.
00:03:40Ligue pra minha esposa. Diga a ela que eu voltei e quero o divórcio.
00:03:50Bess Brown
00:03:52Olá, senhora Edith.
00:03:53Senhora Marianne Taylor?
00:03:55Seu marido, o senhor Sebastian Walker, está pedindo o divórcio.
00:03:58Ele voltou do exterior?
00:03:59Certo, vamos marcar um horário pra isso.
00:04:03É hora de acabar com esse casamento sem sentido.
00:04:06Mamãe com certeza me apoiaria se estivesse consciente.
00:04:10Droga, eu tô atrasada!
00:04:11Bess, eu tô saindo!
00:04:24Walker?
00:04:25Sebat Walker, senhor do grupo Walker. Grande nome. Não podemos errar esse.
00:04:30Sebat Walker. Nunca ouvi falar.
00:04:33Olha ele aí.
00:04:36Meu Deus, ele é gato!
00:04:39Espera, é com aquele cara com quem dormi?
00:04:42O nome do meu marido também é Walker, mas olha a diferença.
00:04:47Senhor Walker, bem-vindo à minha empresa.
00:04:50Se o Ted descobrir que eu dormi com meu cliente, eu vou perder meu emprego.
00:04:55Ei, você.
00:05:04É, que é um nome bem comum.
00:05:11O colar está bonito.
00:05:13Sério? Obrigada.
00:05:16Essa é minha melhor designer de interiores. Vai gerenciar seu novo projeto de casa.
00:05:21Devemos entrar para discutir mais detalhes?
00:05:24Então, senhorita Anne, estou ansioso para trabalhar com você.
00:05:33Achei que ele te conhecia como filha do Vincent.
00:05:37Ainda bem que você mudou de nome.
00:05:38A reputação do seu pai já prejudicou o meu negócio antes.
00:05:42Então não estrague esse.
00:05:44Entendi. Vou ter cuidado.
00:05:46Beleza.
00:05:49Certo, vocês dois assumem.
00:05:56Senhor Walker, tem alguma coisa no meu rosto?
00:05:59Desculpa.
00:06:01Nos conhecemos antes?
00:06:02Você não se lembra de mim?
00:06:04Desculpe?
00:06:07Ah, quer dizer, é que eu nunca encontrei um grande CEO como você antes.
00:06:12Mas voltando ao trabalho...
00:06:14Acho que minha experiência e estilo são exatamente o que você está procurando.
00:06:21Impressionante.
00:06:23Eu também tenho um rascunho da sua casa nova. Quer que eu traga?
00:06:26Sério? É, vamos ver.
00:06:35Bez, você tem os rascunhos que eu fiz essa manhã, né?
00:06:37Pode trazer para a sala de reunião?
00:06:39Não vai rolar. Já pedi demissão.
00:06:41Quê? Mas você começou agora.
00:06:43Tô ocupada agora. Tchau.
00:06:58Sim, fui eu ontem à noite. Posso falar com o senhor Walker?
00:07:04Mary Ann, por sua causa, encontrei um bilionário.
00:07:12Desculpa, senhor Walker. Eu acho que eu deixei em casa.
00:07:13Quer que eu vá buscar para você?
00:07:15Não. Tem coisas a fazer.
00:07:17Se quiser, eu posso te entregar mais tarde.
00:07:19Não precisa. Irei preparar o contrato.
00:07:22Obrigada, senhor. Você tem um bom olho. Vou começar agora mesmo.
00:07:28Vovô?
00:07:29Não me chame de novo.
00:07:30Não tenho neto como você, Sebastian.
00:07:35Te pedi para parar de me chamar assim.
00:07:37Agora é Sebate.
00:07:38Ah, para com isso.
00:07:39Você se casou, saiu do país por dois anos e ainda não conheceu sua esposa?
00:07:43Você sabe porque eu casei com ela.
00:07:45Sei, sim. Eu te obriguei.
00:07:47Mas Mary Ann é uma boa garota.
00:07:49Pelo menos tenta conhecê-la.
00:07:51Mary Ann?
00:07:55Mary Ann?
00:07:57Não me diga que você esqueceu o nome de sua esposa.
00:08:00Eu convidei Mary Ann para o jantar.
00:08:02Então, venha hoje à noite.
00:08:03E traga um presente.
00:08:05Tá bom. Estarei lá.
00:08:08Acho que eu vou falar com ela sobre o divórcio pessoalmente.
00:08:16Esse moleque...
00:08:17Um velho como eu mantendo o casamento de pé.
00:08:21Não exagera, pai.
00:08:23O Seb pode ter alguém que ele goste.
00:08:25Isso é traição.
00:08:28Você quer que ele seja como seu ex-marido?
00:08:31Ele nem usa o nome que o pai deu.
00:08:33Ele ainda é meu filho.
00:08:35Mary Ann e Taylor e a mãe estão segurando ele.
00:08:38Chega!
00:08:39Nós, Walkers, honramos nossa palavra.
00:08:41E Mary Ann é como família.
00:08:54Alô?
00:08:55Oi, Mary.
00:08:57Sebastião voltou?
00:08:58Quer vir jantar hoje à noite?
00:08:59Ótima hora para falar sobre o divórcio.
00:09:01Claro, vovô.
00:09:02Vou após o trabalho.
00:09:05Pelo menos o Sr. Walker não me reconheceu.
00:09:07Eu consegui um emprego.
00:09:10Mary Ann?
00:09:12Não é à toa que você me parece familiar?
00:09:17Sr. Walker, o que está fazendo aqui?
00:09:20Desculpe.
00:09:21Eu te assustei.
00:09:22Você deixou cair.
00:09:24Obrigada.
00:09:24Eu nem percebi que eu te tinha perdido.
00:09:27Sr. Walker, você disse que eu pareço familiar.
00:09:30Nós nos conhecemos?
00:09:31Não exatamente.
00:09:32Só conheço alguém chamado Mary.
00:09:34Ah, eu disse que era um nome comum então.
00:09:37Aqui, deixa eu te ajudar com isso.
00:09:39Valeu.
00:09:51Esse colar combina com você.
00:09:53Onde comprou?
00:09:54Eu mesma fiz.
00:09:56Não vai encontrar um igual.
00:09:57Você também desenha joias?
00:09:58Sim, eu me formei como designer de joias.
00:10:02Você é muito talentosa.
00:10:17Como você tem experiência, pode me ajudar a escolher joias femininas?
00:10:21Claro.
00:10:22Qual é a ocasião?
00:10:23E pra quem é?
00:10:24É um presente.
00:10:26Para minha esposa.
00:10:28Você é casado?
00:10:33Por que você?
00:10:35Cadê o Seb?
00:10:37Senhora, o Sr. Walker teve um negócio urgente.
00:10:40Ele não vai poder vir hoje à noite.
00:10:42Tudo bem.
00:10:44Bem, faça ele descansar.
00:10:51Como pode ver, meu filho não quer te conhecer.
00:10:56Tudo bem.
00:10:57Mary Ann.
00:10:58Quero que você se divorcie dele.
00:11:00O jantar está pronto?
00:11:03Cadê a minha Mary Sebastian?
00:11:05Vavó!
00:11:06Mary, vem aqui.
00:11:08Você emagreceu.
00:11:10Como está o trabalho?
00:11:11Algum problema?
00:11:12Tá ótimo, tá ótimo.
00:11:14Consegui uma promoção e fechei um grande negócio com um cliente novo.
00:11:17Isso é excelente.
00:11:18Se precisar de algo, me avise.
00:11:22Cadê o Sebastian?
00:11:23Ele está ocupado.
00:11:24Ele não pode vir hoje.
00:11:27O que pode ser tão urgente que o senhor tem que resolver?
00:11:31Quero dizer, o que a equipe dele está fazendo, afinal?
00:11:34Tá tudo bem, vô.
00:11:35A gente se encontra quando ele estiver livre.
00:11:37Vou dar uma ligada pra ele.
00:11:40Vovó?
00:11:42Ei, seu pestinha.
00:11:43Não importa o que está fazendo.
00:11:45Volta pra casa agora.
00:11:49Haha.
00:11:52Ele está chegando.
00:11:56Então...
00:11:57Você é a mulher no Hotel Walter?
00:12:00Sim.
00:12:01Sou eu.
00:12:11Terminei.
00:12:13Não leve para o lado pessoal, Mary.
00:12:16Ela está assim com todo mundo desde que o ex-marido a traiu.
00:12:19Tá tudo bem, vô. Eu entendo.
00:12:23Meu pai...
00:12:24Não...
00:12:25Foque nisso.
00:12:26O Sebastian disse que vem logo.
00:12:28Por que você não fica aqui?
00:12:30O quarto está pronto?
00:12:31Ah, não, não.
00:12:32Valeu, vovô.
00:12:33Eu já tenho planos para a noite.
00:12:34Quero saber como a Bez está.
00:12:45Ah...
00:12:45Ah...
00:12:46Ah...
00:12:46Ah...
00:12:46Ah...
00:12:46Ah...
00:12:47Ah...
00:12:47Ah...
00:12:47Ah...
00:12:48Ah...
00:12:48Ah...
00:12:50Ah...
00:12:51Ah...
00:12:51Nora, que descuido.
00:12:53Vai lá ajudar ela a se limpar.
00:12:57Ah...
00:13:00Ah...
00:13:01Ah...
00:13:01Vovô?
00:13:02Ah...
00:13:02Finalmente.
00:13:04Você me fez esperar.
00:13:06Desculpa.
00:13:07Rolou um imprevisto.
00:13:10Cadê aquela mulher?
00:13:12Aquela mulher é sua esposa.
00:13:14Ela trouxe um presente para você.
00:13:21É uma gravata.
00:13:27Trouxe isso para ela.
00:13:29Onde ela está?
00:13:41É uma gravata.
00:13:44Ah...
00:13:44É uma gravata.
00:13:46O que eu sou?
00:13:46O Sr. Walker com certeza vai ficar encantado.
00:13:52Trouxe isso para ela.
00:13:54Cadê ela?
00:13:57She's in the bathroom? Let me use it yours.
00:14:01It's better you take a look.
00:14:03No problem. I'll wait here.
00:14:06Look, you'll find your wife for the first time. It's better you talk to her.
00:14:12Okay.
00:14:23What the hell is this?
00:14:35Who's there?
00:14:38It's you who's stuck in my room. Don't be kidding.
00:14:40You are Sebastian. I didn't know that this was your room.
00:14:44Vovó!
00:14:45Quanto você quer?
00:14:46What?
00:14:47Quanto pra você concordar com o divórcio?
00:14:49What are you talking about? I already agreed. I came here to discuss this.
00:14:53One million dollars. How much?
00:14:56I don't need your money. If I need you, I'll just be divorced and I'll be with half of the
00:15:00bills.
00:15:02Ambiciosa, huh? You want more than half.
00:15:04Por acaso, you're listening to me?
00:15:06Two million dollars, then. This should be covered the expenses of your mom with the doctor.
00:15:09You!
00:15:11I'll give it to my mom everything that he gave to my mom.
00:15:14Look, I don't need to be changed.
00:15:16Just don't forget your place.
00:15:17If it wasn't for the vovó, nobody would be married with you.
00:15:20Dada the mess of your parents.
00:15:23Of course.
00:15:24I'll never forget my father.
00:15:25The death of my father.
00:15:26The death of my father.
00:15:27And now my mother is in court.
00:15:29Okay.
00:15:30Three million dollars, then.
00:15:32And my lawyers will prepare the papers.
00:15:34Can I get something to do with you?
00:15:37Wait.
00:15:39Nora!
00:15:56So, it's done.
00:15:59It's done.
00:15:59It's done.
00:16:00It's done.
00:16:00Dinheiro!
00:16:03Que fit dânio, seu dinheiro!
00:16:05Que foi isso?
00:16:09Mary?
00:16:12Por que está vestida assim?
00:16:14Me desculpe vovô, mas eu preciso ir.
00:16:17Hey!
00:16:32Vez, por que você não respondeu as minhas mensagens?
00:16:34E essa demissão?
00:16:35Eu...
00:16:35Consegui uma oferta melhor.
00:16:37Mais do que ser sua assistente.
00:16:38Que?
00:16:39Onde?
00:16:40Qual o nome da empresa?
00:16:41Você está se mudando?
00:16:42É.
00:16:43Mais perto do novo trampo.
00:16:45Que?
00:16:46Onde é a nova empresa?
00:16:47Seu irmão sabe disso?
00:16:49Ahn...
00:16:49Marianne!
00:16:50Chega!
00:16:51Não é minha mãe.
00:16:52Desculpa.
00:16:54Isso é...
00:16:55O cartão do Sebate Walker?
00:16:57De onde você pegou isso?
00:17:00Ahn...
00:17:01É...
00:17:01Tipo...
00:17:02Peguei com o Ted.
00:17:03Ele me deu ontem à noite, quando você sumiu e seu celular estava desligado.
00:17:07Ele me colocou como contato.
00:17:09Ah!
00:17:09Que atencioso.
00:17:12É...
00:17:13Eu não devia ter falado aquelas coisas.
00:17:15Tava só estressada, não conseguia achar emprego.
00:17:19Tá tudo bem.
00:17:20Só tô preocupada com você.
00:17:22E...
00:17:23Desde que meu pai desapareceu e minha mãe ficou doente, meus parentes se afastaram de mim.
00:17:29Então...
00:17:30Você e Carl são tudo o que eu tenho.
00:17:33Eu sei.
00:17:34Nunca vou esquecer a bondade da sua mãe.
00:17:37Sempre melhores amigas.
00:17:39E qual é o seu novo emprego?
00:17:42Ah...
00:17:42É...
00:17:43Eu tô trabalhando como assistente do presidente.
00:17:45Isso.
00:17:46Ahn...
00:17:46Falando do Sebá Walker, como tá o projeto?
00:17:49Ele não parece ser alguém interessado em design de interiores.
00:17:53Ah, tá ótimo.
00:17:53Na verdade, vou assinar o contrato na segunda.
00:17:56Oh...
00:17:56Oh...
00:17:57Ahn...
00:17:57Você tá bem?
00:17:59Eu...
00:17:59Tô, tô, tô sim.
00:18:01Tô realmente feliz por você.
00:18:02Você já ouviu falar do Sebá Walker?
00:18:05É um dos maiores nomes do mercado.
00:18:07E...
00:18:08Supergado.
00:18:08Ele é bonito.
00:18:09Definitivamente meu tipo.
00:18:11Bom...
00:18:11Não esquece que você é casada.
00:18:14E cuidado com ele.
00:18:16Ele é um playboy.
00:18:17Adora mulheres casadas.
00:18:19Ele gosta de mulheres casadas?
00:18:28Senhor Walker, você tá bem?
00:18:31Estou bem.
00:18:33Pode ir.
00:18:44Vamos ver que tipo de jogo ela tá jogando.
00:18:49Ricos são imprevisíveis.
00:18:51Cuidado com ele.
00:18:54Eu vou mudar amanhã.
00:18:55Tenho que ir.
00:18:56Lembra do que eu disse, tá?
00:18:57Tá bom.
00:19:00Adora mulheres casadas.
00:19:02Eu tenho que me apressar e pedir os papéis do divórcio.
00:19:14Senhorita, fique à vontade para usar tudo.
00:19:17Exceto os espaços privados do Sr. Walker.
00:19:21Beleza.
00:19:22Entendi.
00:19:22Pode ir agora.
00:19:28Mary Ann.
00:19:29Eu não vou deixar você ficar com o Sr. Seba Walker.
00:19:37Onde fica a sala de reuniões?
00:19:39Estou aqui para assinar o contrato do novo projeto do Sr. Seba Walker.
00:19:44O nome do meu marido idiota também é Walker.
00:19:47Mas olha a diferença.
00:19:52Parece que eu conheço ela.
00:20:00Droga.
00:20:01Por que todos estão vindo aqui?
00:20:09Com licença, senhorita.
00:20:13Com licença, senhorita.
00:20:16Com licença, señorita.
00:20:17Senhorita Anne.
00:20:20Senhorita Anne.
00:20:22Ah, não.
00:20:24Me desculpa mesmo, Sr. Walker.
00:20:28You're okay?
00:20:29Yes.
00:20:31I'm going to show you.
00:20:33I have a vestiário in my office.
00:20:34I'm okay.
00:20:36Mr Brown.
00:20:38What are you doing here?
00:20:39I was at home and just wanted to see the Seba.
00:20:43Mr Brown, Mr Walker is a married man.
00:20:45And this is a public place.
00:20:47No, no cause encrenca.
00:20:58Oh.
00:21:00Call it.
00:21:06You were at the Walton's hotel last week?
00:21:094-2307.
00:21:14Ah...
00:21:14No, of course not.
00:21:16I don't know what you're talking about.
00:21:19Ah...
00:21:19We should get up.
00:21:22Ah...
00:21:23Sorry, I didn't want to...
00:21:26Ah...
00:21:26Tudo bem.
00:21:27Mesmo que quisesse.
00:21:30O quê?
00:21:31Quer dizer, desculpe.
00:21:35Não, não.
00:21:36Isso foi culpa minha.
00:21:36Eu escorreguei no meu vestido.
00:21:39Bem...
00:21:39É...
00:21:40Tô aqui pra assinar o contrato.
00:21:42Sente-se.
00:21:42Ah, certo.
00:21:45Então...
00:21:45A partir de agora eu vou ficar responsável por todos os seus projetos futuros.
00:21:48Então me afira se você tiver perguntas ou...
00:21:52Pedidas.
00:21:53Que bom.
00:21:55Que tal um jantar hoje a noite?
00:21:57Como um pedido de desculpas por...
00:22:00Mais...
00:22:00Cedo?
00:22:01Jantar?
00:22:04Mas...
00:22:05Quero dizer...
00:22:06Não vou ocupar seu tempo pessoal de graça.
00:22:08Você terá um bônus maior.
00:22:10Ah...
00:22:10Obrigada, Sr. Walker.
00:22:21E aí?
00:22:22Sr. Walker, já me mudei.
00:22:24Você tá livre depois do trabalho?
00:22:26Podemos jantar?
00:22:28Oi, Carl.
00:22:29Oi, Mary.
00:22:30Como vocês estão?
00:22:31Você e a Beth.
00:22:31Vamos jantar juntos hoje à noite?
00:22:33Ah, na verdade eu tenho algo pra te contar sobre ela, mas...
00:22:37Não posso agora.
00:22:38Eu tô com um cliente.
00:22:39Não dá.
00:22:41Eu...
00:22:41Já tenho planos pra hoje à noite.
00:22:45Então...
00:22:46Sr. Walker, devo ir pra casa me trocar?
00:22:48Por quê?
00:22:49Você tá linda assim.
00:22:51Ah...
00:22:52Eu acho que isso não é adequado pra jantar.
00:22:54Tá perfeito.
00:22:55Perfeito.
00:23:06Qual o problema?
00:23:08Não gosto da comida aqui?
00:23:09Ah, não.
00:23:10Tô bem.
00:23:11Eu só percebi que eu...
00:23:12Não venho aqui há algum tempo.
00:23:14Ah, você veio aqui antes?
00:23:16Sim.
00:23:16Eu costumava vir aqui com frequência, na verdade.
00:23:19Mas aí...
00:23:20Algo aconteceu na minha família, então...
00:23:23Não voltei desde então.
00:23:26Posso perguntar o que aconteceu?
00:23:29Meu pai...
00:23:31Ele foi à falência.
00:23:33Seu pai também faliu?
00:23:35É.
00:23:37Qual é o nome dele?
00:23:43Senhor, o dia dos namorados tá chegando.
00:23:46Compre algumas flores pra sua esposa.
00:23:48Ah, não é só a esposa dele.
00:23:50Eu vou levar tudo.
00:23:52Boa sorte pra conquistar o coração dela.
00:23:59Senhor Walker, tá ficando tarde.
00:24:01Talvez seu devesse ir embora.
00:24:03Claro.
00:24:07Você tá bem?
00:24:09Você tá bêbado?
00:24:11A gente só bebeu uma garrafa.
00:24:14Qual o seu endereço?
00:24:16Vou chamar um táxi.
00:24:24Essa casa é enorme.
00:24:26O caminho do portão até a sala de estar é...
00:24:30Muito longe.
00:24:35É tão bonita.
00:24:40Deve ser o Seba.
00:24:41Preciso pegar ele hoje à noite.
00:25:05O que ela está fazendo aqui?
00:25:07O que ela está fazendo aqui?
00:25:20É você.
00:25:25Senhor Walker, você está bêbado.
00:25:28Eu não sou sua esposa.
00:25:33Mary Ann, sua vadia.
00:25:35Você já é casada, mas ainda tá seduzindo meu homem.
00:25:43Eu realmente deveria ir embora.
00:25:45Tem um táxi me esperando.
00:26:07Eu realmente deveria ir embora.
00:26:08Tem um táxi me esperando.
00:26:08Pra gente ficar a sós.
00:26:16Senhor Walker?
00:26:17Que isso?
00:26:18Alguém ajuda?
00:26:28Aguenta, chefe.
00:26:32Como ele está?
00:26:34O médico disse que foi uma alergia severa.
00:26:36O que você fez com ele?
00:26:46Chega de culpa.
00:26:48Preciso resolver esse divórcio.
00:26:52Mary?
00:26:53Carl me assustou.
00:26:55Tô tentando te ligar.
00:26:58Você cheira bebida.
00:27:00Teve jantar com um cliente?
00:27:01Ah, sim.
00:27:03O que faz aqui?
00:27:05Saí do trabalho cedo e pensei em ver você e a Bess.
00:27:08Bess?
00:27:09Você sabia que ela se mudou e arrumou um emprego novo?
00:27:12O quê?
00:27:14Quando?
00:27:14Ela não disse...
00:27:16É melhor você conversar com ela.
00:27:18Você é irmão dela.
00:27:19Certo.
00:27:20Mas e você?
00:27:21Como você tá?
00:27:23Eu tô bem.
00:27:24A propósito, aquele marido autoproclamado meu voltou do exterior.
00:27:27Eu planejo me divorciar dele logo.
00:27:37Como ele tá, doutor?
00:27:41Ele está estável no momento, mas precisa ficar no hospital para observações.
00:27:46Ele teve uma reação alérgica severa a Lyrius.
00:27:49Ele deve evitar esses e outros produtos relacionados.
00:27:53Lyrius?
00:27:54Sabe algo sobre isso, Sr. Abrão?
00:28:00Não, eu não faço ideia.
00:28:08Sério?
00:28:09Se divorciando?
00:28:10É uma boa notícia.
00:28:11Por que você tá tão feliz com o meu divórcio?
00:28:13Pois agora pode encontrar o verdadeiro amor.
00:28:17Não importa o que aconteça, eu sempre estarei aqui por você e pela Bess.
00:28:21Tá combinado então.
00:28:23Se eu ficar sozinha, posso contar com você e a Bess.
00:28:25Vou juntar com a Bess amanhã à noite.
00:28:27Quer vir?
00:28:29Claro, te vejo amanhã à noite.
00:28:37Isso deve dar certo.
00:29:05Não era ele que estava ansioso para esse divórcio?
00:29:09Alô?
00:29:11Oi, Ted.
00:29:12Sr. Walker está no hospital?
00:29:15Tá bom, eu vou visitá-lo depois do meu trabalho.
00:29:19Tá bom, tchau.
00:29:28Finalmente acordou, Seb. Como se sente?
00:29:31É, eu tô no hospital.
00:29:34Como eu vim parar aqui?
00:29:35Você teve uma reação alérgica a Lyrius e...
00:29:40Desmaiou ontem à noite.
00:29:41Ontem à noite?
00:29:42Sim, você realmente me assustou.
00:29:48Por que tá usando essa pulseira?
00:29:50Eu a encontrei na sua mesa.
00:29:53Achei que você tinha comprado pra mim.
00:29:55Kevin, eu... eu...
00:29:58Eu deveria ter dito à Sra. Brown para não invadir seu espaço pessoal.
00:30:02Você vai ser demitido se deixar isso acontecer de novo.
00:30:07Não mexa nas minhas coisas.
00:30:09Desculpa.
00:30:11Quero descansar.
00:30:14Sra. Brown?
00:30:23Aquela pulseira era pra esposa dele?
00:30:28Bess?
00:30:29O que tá fazendo aqui?
00:30:31Ah...
00:30:34Eu...
00:30:35Essa pulseira...
00:30:36Você acabou de comprar?
00:30:37É...
00:30:37É, isso mesmo.
00:30:39Meu amigo tá no hospital.
00:30:40Eu vim visitá-lo.
00:30:42Por que você tá aqui?
00:30:43Ah, eu vim visitar um cliente.
00:30:46Seu amigo tá bem?
00:30:47Eu devo dizer oi?
00:30:48Oh, não precisa.
00:30:50É só uma alergia.
00:30:51Eu...
00:30:51Eu preciso ir.
00:30:53Ah, não esqueça do jantar hoje à noite.
00:30:55Sim.
00:30:58Também é uma alergia?
00:31:03Hum...
00:31:04Sr. Walker?
00:31:05Ted me contou que fui internado.
00:31:07Então eu vi o nome da companhia.
00:31:09É uma alergia severa?
00:31:11Só a Lírios.
00:31:13Nada a ver com você.
00:31:14Ah...
00:31:15Bem, eu trouxe alguns livros de história e algumas revistas.
00:31:18Poderia fazer algo pra você.
00:31:19Como soube que eu gosto desse tipo de livro?
00:31:22Hum...
00:31:23Meu...
00:31:24Chefe...
00:31:25Ele...
00:31:25Me dá informações básicas sobre os clientes.
00:31:28Informações básicas?
00:31:31O que mais sabe sobre mim?
00:31:34Eu sei que você estudou economia em Stanford.
00:31:37Sei que você fala cinco idiomas.
00:31:40Tenho um problema estomacal.
00:31:41Que você gosta de jogar basquete.
00:31:43E provavelmente você é gay.
00:31:47Não, definitivamente não é gay.
00:31:50Oh...
00:31:51Como você pode ter tanta certeza?
00:31:53Você disse que é casado.
00:31:55Casado?
00:31:58Pensei que diria por causa da noite passada.
00:32:21Hora de exame.
00:32:23E a propósito, nada de sexo no hospital.
00:32:26Ah...
00:32:27A gente não...
00:32:28A gente não fez nada.
00:32:30Ah...
00:32:30Tenha um bom descanso, Sr. Walker.
00:32:35Não, a gente não pode fazer isso.
00:32:37Ele é casado.
00:32:38E eu também.
00:32:41Oh, por aqui.
00:32:47Liz, você tá de férias?
00:32:48Sabe, você finalmente voltou do exterior.
00:32:52Você já tem 30 anos e faz todo mundo se preocupar.
00:32:55O que o médico disse é sério?
00:32:57Não, não é nada sério.
00:32:58Você tá no hospital e ainda diz que não é nada.
00:33:01Onde está a minha cunhada?
00:33:03Qual é o nome dela mesmo?
00:33:04O nome dela é Marianne.
00:33:06E da última vez que esteve em casa, vocês nem se falaram?
00:33:10Hum...
00:33:11Eu vou ligar pra ela e você deveria tentar ser simpático.
00:33:14Se aproximar dela.
00:33:16Não tenho conexão com ela.
00:33:18Tente construir uma e a Liz pode conhecê-la também.
00:33:26O que?
00:33:33O que?
00:33:33Ele tá no hospital?
00:33:34Que hospital?
00:33:35Hospital Athena em York.
00:33:37Peraí.
00:33:39Qual ala?
00:33:43Ah...
00:33:44Liz, pode ver o número da ala?
00:33:45É...
00:33:46Estamos nos divorciando.
00:33:47O que?
00:33:48O que?
00:33:49O que?
00:33:50O que?
00:33:50O que?
00:33:50O que?
00:33:50O que?
00:33:51O que?
00:33:51O que?
00:33:51Liga depois.
00:33:52Tá bom.
00:33:55Droga, eu esqueci minha bolsa na sala.
00:33:57O que você disse?
00:34:01Nós decidimos nos divorciar.
00:34:04A Mary é uma garota legal.
00:34:06Não acredito que quer divorciar dela.
00:34:08Calma, avô.
00:34:09Você precisa cuidar de si mesmo.
00:34:10Vovô,
00:34:11Não temos conexão, certo?
00:34:13O divórcio é inevitável.
00:34:14Isso é só uma desculpa.
00:34:16Você nem tentou.
00:34:19De quem é essa bolsa aqui, Sebastian?
00:34:21Que bolsa?
00:34:24Então, você está traindo sua esposa igual seu pai. Cadê essa mulher?
00:34:29Seb, isso é inaceitável. Como pode fazer isso?
00:34:32Se você não estivesse no hospital, eu mesmo te daria um soco.
00:34:36Liz, vamos sair daqui. Não quero vê-lo.
00:34:39Vovô, não me chame assim.
00:34:42Você fica aqui e pense sobre suas ações.
00:34:45Ah, e pode ficar longe dessa mulher.
00:34:55Vovô?
00:34:57Mary, o que você está fazendo aqui? Eu ia te ligar.
00:35:00Eu estou aqui para ver um cliente.
00:35:02E essa é?
00:35:03Essa é a Liz, irmã mais nova de Sebastian.
00:35:06Eu estava linda de ouvir falar dela.
00:35:08Ah, e Liz, essa é a Mary Ann, sua cunhada.
00:35:12Oi, Mary. Você é tão linda.
00:35:14Obrigada, Liz. Você é uma fofa. Muito prazer.
00:35:17Sebastian ainda está aqui?
00:35:19Sim, ele está...
00:35:21Não se preocupe. O trabalho vem primeiro. Vai visitar seu cliente.
00:35:25Deixa para lá, então. Eu já visitei ele. Só vim aqui pegar uma coisa.
00:35:29Ele já teve alta.
00:35:31Alta?
00:35:32Ah, então. Vai ver seu cliente.
00:35:35Certo. Tchau.
00:35:36Até logo.
00:35:43Por que você impediu ela de visitar o Sebastian?
00:35:48Era a chance perfeita.
00:35:50Você esqueceu da moça da amante?
00:35:52E se Mary avisse ou mesmo encontrasse a mulher?
00:35:55É, verdade.
00:35:58Você é mesmo muito inteligente.
00:36:00Só encontre um jeito de manter o casamento.
00:36:02Me mande o número da Mary.
00:36:04Eu vou agendar o encontro.
00:36:05Vou resolver isso, vovô.
00:36:06A Mary é linda.
00:36:08Ninguém, nem mesmo meu irmão, consegue resistir.
00:36:11Sim.
00:36:12Ok.
00:36:15Como está a senhora Green?
00:36:17Do mesmo jeito.
00:36:19Ainda em coma.
00:36:20Me avise se precisar de ajuda com as contas?
00:36:23Valeu, mas...
00:36:24Tô tranquila.
00:36:25Tô com um novo cliente e...
00:36:26Eu ganhei uma grana.
00:36:27Sério?
00:36:28Isso é ótimo.
00:36:29Um brinde.
00:36:35Seb, olha como ela é uma vagabunda.
00:36:43A senhora disse que os papéis de divórcio estão prontos e...
00:36:47Ela quer te encontrar.
00:36:48Marca uma reunião na casa do vovô para que todos saibam da decisão.
00:36:51Sim, Sr. Walker.
00:36:52Vou avisá-la para vir no sábado.
00:37:01Desculpa de quem é esse número.
00:37:03Ok.
00:37:04Bem, essa não é a cerita N da Hausmann Design?
00:37:12Uau, quase não te reconheço com essa roupa.
00:37:14Em qual empresa trabalha agora e onde moro?
00:37:17Moro perto do apartamento em Hyde e não conheceria a empresa nem se eu dissesse.
00:37:21Você mora em Hyde?
00:37:22Já estive lá.
00:37:24Eu nunca vi apartamentos lá.
00:37:27O que está insinuando Mary que eu estou mentindo?
00:37:31Bess, olha o tom.
00:37:32Bess, seja nessa com a gente.
00:37:34Você é amante de alguém?
00:37:35Que?
00:37:36Hã?
00:37:40Você está com essa pulseira Forever In Love que é bem cara.
00:37:43E eu sei que você não tem condições de pagar.
00:37:45Eu...
00:37:46E você mora num bairro rico, então?
00:37:48O que mais pode ser a não ser ser amante de alguém?
00:37:50Bess, isso é verdade.
00:37:51Chega!
00:37:52Parem de me acusar.
00:37:53Só encontrei um namorado rico.
00:37:55Só isso.
00:37:56Tenho 26.
00:37:57Não sou criança.
00:37:59Eu vou embora.
00:38:01Bess, espera.
00:38:02Deixa ela ir.
00:38:06Ela só está chateada.
00:38:08Vou fazer ela te pedir desculpa depois.
00:38:09Eu sei.
00:38:10Está tudo bem.
00:38:10Eu fui dura também.
00:38:12Eu me importo muito com ela.
00:38:14Ela me salvou.
00:38:16Sua mãe nos ajudou financeiramente por anos.
00:38:20Comparado a isso, isso não é nada.
00:38:22Não é nada?
00:38:23Quer dizer, foi por isso que ela começou a ajudar vocês em primeiro lugar.
00:38:29Depois de tudo que a minha família passou, você e a Bess sempre estiveram comigo.
00:38:37Certo.
00:38:38Chega disso.
00:38:39Está tarde.
00:38:40Deixa eu te levar para casa.
00:38:42Tá bom.
00:38:44Você deveria falar com a Bess sobre esse namorado dela e se ela tiver sendo enganada.
00:38:49Relaxa.
00:38:50Não se preocupe com ela, mãe.
00:38:53Do que você me chamou?
00:38:54Cai fora!
00:38:56Bem, aquela não é a senhora Annie?
00:39:02Ela está com o namorado dela?
00:39:06Liga para o Ted Hausman.
00:39:08Diga que eu quero que o gerente de projeto entregue o relatório na minha casa.
00:39:12Agora.
00:39:13Agora!
00:39:24Alô?
00:39:25O que?
00:39:28Como é que é?
00:39:31Certo.
00:39:31Estou indo.
00:39:34Ai, coisa do trabalho.
00:39:35Vou ter que ficar até tarde.
00:39:36Não é a senhora?
00:39:37Que trabalho é?
00:39:38É um grande cliente.
00:39:40Mas relaxa, eu vou ganhar um bom bônus.
00:39:42Certo.
00:39:43Deixa eu te levar.
00:39:44Ah, não é longe.
00:39:45Eu vou chamar um Uber.
00:39:50Seba.
00:39:51Ah, esses são frescos. Experimente.
00:39:56Não, obrigado.
00:39:58Tá.
00:39:59Ah, não. A garota de uma noite e a mulher que ele realmente gosta está a caminho.
00:40:07Isso vai ser um desastre.
00:40:09Senhora Brown, o Sr. Walker tem uma convidada chegando logo.
00:40:13Tudo bem, não vou atrapalhar.
00:40:15Certo.
00:40:18Você descobriu quem mandou aquela foto?
00:40:22Sim, bem. Encontrei algumas pistas.
00:40:27Mas...
00:40:28Diga logo.
00:40:31O número está registrado na companhia Houseman Design e está no nome de Mary Ann.
00:40:39Então ela mandou foto de si mesma?
00:40:42Onde está a Mary Ann agora?
00:40:45A Srta. Ann está na porta. Eu vou buscá-la.
00:40:50Estou me sentindo meio sonolenta. Acho que vou para a cama agora. Tenha uma boa noite.
00:40:58Oi, senhora. Aquela senhora Walker?
00:41:02O Sr. Walker está esperando, Srta. Ann. Vamos entrar.
00:41:05Ah, tá bom.
00:41:11Aquela vadia.
00:41:19Boa noite, Srta. Walker.
00:41:23Está completo?
00:41:24Ah, Srta. Nós assinamos o contrato há dois dias.
00:41:30Termine. Hoje é noite.
00:41:32O quê?
00:41:35Você não sai daqui até estar completo.
00:41:41Por que ainda está aqui?
00:41:43Sim, Srta. Saindo agora.
00:41:46Algum problema?
00:41:48Eu... não vou conseguir terminar isso hoje à noite.
00:41:51Temos muitos quartos aqui.
00:41:54Tá bom.
00:41:59Por que essa cara? Eu estraguei seus planos para hoje à noite?
00:42:04Eu fiz algo errado?
00:42:05Não.
00:42:06Certo.
00:42:09Por que ele está tão mal humorado? Será que brigou com a esposa?
00:42:13Eu posso ouvir você. E não.
00:42:17Não esperava que fosse tão bom em manipular as emoções dos outros.
00:42:22Ah, não. Ele descobriu que eu fui a mulher daquela noite.
00:42:26Sr. Walker, eu estava bêbada.
00:42:28Bêbada?
00:42:29Você também não estava?
00:42:31Não. Que conveniente.
00:42:33Hã?
00:42:42Desculpe.
00:42:44Sr. Walker.
00:42:46O quê?
00:42:47Ah, Sr. Walker diz que está com dor de estômago e quer te ver.
00:42:50Sr. Walker?
00:42:58Por que ele está tão bravo? Ele nunca mencionou que tinha uma esposa.
00:43:04O que há de errado?
00:43:06Ah, é... só uma gastroenterite.
00:43:09O médico disse que não é nada sério.
00:43:12Descanse, então.
00:43:14Ah, espera.
00:43:15Seba, podemos conversar?
00:43:19Ah, desculpe por ter pegado sua pulseira.
00:43:22Não fique bravo comigo.
00:43:25Não estou bravo.
00:43:26Eu só perdi meus pais cedo e cresci com meu irmão.
00:43:30Nunca imaginei ter uma casa boa ou roupas legais ou estar com alguém que realmente amo.
00:43:37Eu realmente quero casar com você.
00:43:39Se precisar de algo, é só avisar as empregadas ou Kevin.
00:43:43Não posso te dar afeto ou casamento.
00:43:45Ah, por favor, não vá.
00:43:49Por quê?
00:43:50Está se divorciando, não é por mim?
00:43:53Você entendeu errado.
00:43:54Não é por você.
00:43:56Mas... por que me deixou ficar aqui depois que dormimos juntos?
00:44:01Você recusou o cheque, não lembra?
00:44:05Se não quer ficar, pode ir.
00:44:07Eu pago você.
00:44:09Mas não confunda as coisas.
00:44:11Você não é a Sra. Walker.
00:44:14Sra. Walker, a Anna já foi.
00:44:18Tentamos parar ela, mas não rolou.
00:44:25Mary Ann, nunca mais vou deixar você tirar nada de mim.
00:44:34O relatório está pronto. Confira no seu e-mail.
00:44:37Não consegui acabar hoje.
00:44:46Oi, Liz.
00:44:47Sebi, só bem que você saiu do hospital.
00:44:50Você está livre esse sábado?
00:44:51Vamos fazer compras.
00:44:53Sábado?
00:44:55Marco a reunião na casa do vovô para todo mundo saber a decisão.
00:44:59Sim, Sra. Walker.
00:45:00Vou avisá-la para vir no sábado.
00:45:02Vamos lá.
00:45:04A gente não se enrede desde que você voltou.
00:45:07Tá bom.
00:45:12Aqui.
00:45:15Eu convidei outra pessoa.
00:45:16Logo ela chega.
00:45:28Depois de fazer as compras com a Liz, finalmente posso resolver os papéis do divórcio hoje à tarde.
00:45:37O que você está fazendo aqui?
00:45:39O que está acontecendo?
00:45:40Ah, nada.
00:45:41É só alguém que me mordeu e saiu correndo do dia.
00:45:44Nossa, agora está se vitimizando, é?
00:45:47Sem briga.
00:45:48Seja legal.
00:45:56Você já leu o relatório?
00:45:58Algum problema?
00:45:59Nada.
00:46:00Está tudo perfeito.
00:46:03Legal.
00:46:04Vou ligar para o departamento de construção para vir na semana que vem.
00:46:14Mary.
00:46:15O que você acha desses?
00:46:17Acho que todos ficam ótimos em você.
00:46:20Prove.
00:46:22Mas você não está fazendo compras?
00:46:24Você está comprando comigo, então qual o problema?
00:46:26Experimenta.
00:46:27Agora vai ser legal.
00:46:32Não pode abrir.
00:46:37Ano.
00:46:41Dando.
00:46:55Que legal.
00:46:57Decidências principais.
00:47:08Mr. Walker, what are you doing?
00:47:17I never expected that Anne do this game.
00:47:19What are you suggesting?
00:47:22Stop with that. How many wives do you have?
00:47:24Are you serious? Who is so close to women doing compras?
00:47:27I'm not like you. She is my sister.
00:47:30I don't trust in men casados who kiss other women.
00:47:33How many wives do you have?
00:47:34Why do you care?
00:47:35I'll take care of your wife.
00:47:36Me respond.
00:47:39I've never held a hand of another woman.
00:47:44Are you serious?
00:47:47Liz, I think the door is broken.
00:47:52I'm sorry, Mr. Walker. I don't want this to affect our work.
00:47:57It won't.
00:47:59I...
00:48:00I said something that I shouldn't have.
00:48:02So...
00:48:03I'm sorry.
00:48:08I'm not the man you think.
00:48:10My husband and I are going to divorce us.
00:48:14I'm sorry.
00:48:14Oh, I'm sorry for the problem at the door.
00:48:18You can go now.
00:48:20Ah, let me take care of the clothes first.
00:48:22Let me take care of you.
00:48:23Let me take care of yourself.
00:48:25But...
00:48:25How many of these you have in stock?
00:48:27I'll take care of them.
00:48:28Mr. Walker, I don't accept this.
00:48:30It's very expensive.
00:48:32Consider a excuse.
00:48:33If you don't like it, go out.
00:48:36Okay.
00:48:37I'll take care of them.
00:48:39Okay.
00:48:39I'll take care of you.
00:48:44Hey!
00:48:45Já acabaram?
00:48:46Liz, onde estava?
00:48:48Estávamos procurando.
00:48:49Onde eu estava não é importante.
00:48:51O importante é...
00:48:53Me diga...
00:48:55Ainda quer o divórcio?
00:49:01Acho que é melhor eu ir embora.
00:49:04Tenho algo pra fazer hoje à tarde, então.
00:49:06Beleza. Até mais.
00:49:11Liz.
00:49:13Quantas vezes eu tenho que te falar pra não falar de assuntos pessoais na hora errada?
00:49:18Mas...
00:49:19Eu achei que esse fosse o momento certo.
00:49:23Tá.
00:49:24Mas me diga, você está mesmo pensando em divorciar depois de hoje?
00:49:27O que isso tem a ver com qualquer coisa?
00:49:29Você não gosta dela?
00:49:32Mesmo que eu gostasse, isso só me dá mais razão pra sair desse casamento.
00:49:36Quê?
00:49:37Escuta, não vou mudar de ideia de jeito nenhum.
00:49:40Certo, vamos.
00:49:43O que está acontecendo?
00:49:44Ele gosta dela, mas ainda quer se divorciar?
00:49:47Quero saber quem é essa amante.
00:49:49Quem poderia ser melhor do que a Mary?
00:49:59Eu fiquei pensando onde meu irmão escondeu a amante dele e adivinha.
00:50:03Ela está escondida aqui na própria casa.
00:50:05Você está enganada, senhorita Walker.
00:50:08Onde está aquela vadia?
00:50:09Me mostre.
00:50:11O que está acontecendo aqui?
00:50:13Quem é você?
00:50:14Seu pior pesadelo!
00:50:16Peguem ela!
00:50:18O que estão fazendo?
00:50:19Socorro!
00:50:20Kevin, você vá!
00:50:23Será verdade isso, dama?
00:50:24É, sim, pai.
00:50:27Seb, você está aqui.
00:50:28Você devia ter ligado antes.
00:50:31Mãe?
00:50:33Vovô?
00:50:35Vovô, ainda está bravo comigo?
00:50:38Bem, você já terminou com a sua amante?
00:50:41Pai, ele nem gosta da Mary Ann.
00:50:43Bom, isso pode ser motivo suficiente para um divórcio, mas não é desculpa para trair.
00:50:48Quer dizer, seu ex-marido te traiu e te machucou.
00:50:52Você não entende isso melhor do que qualquer outro?
00:50:57Mas eu não tenho uma amante.
00:51:01Desculpa, vovô, mas...
00:51:04Eu vim aqui hoje para te contar que a Mary Ann Taylor concordou com o divórcio.
00:51:08Na verdade, ela vai vir aqui pessoalmente.
00:51:11O quê?
00:51:14Mãe!
00:51:15Pô!
00:51:16Olha quem eu trouxe de volta!
00:51:18Amante dele!
00:51:19Ele tem escondido ela na casa!
00:51:22Ah, oi. Eu sou a Beth Brown.
00:51:29Seu mentiroso!
00:51:30Eu pensei que você disse que não tinha amante.
00:51:33Ah, vovô, é tudo minha culpa.
00:51:35Ah, cala a boca. Como você ousa me chamar de vovô?
00:51:39Liz, leva ela para fora.
00:51:45Sério?
00:51:48Você vai ficar aqui até meu vovô acabar com meu irmão.
00:51:51Seu nome é Liz, certo?
00:51:52Eu e seu irmão estamos apaixonados, por favor.
00:51:55Cala a boca! Me poupe do drama!
00:51:58De todas as coisas, você escolheu ser amante.
00:52:14Liz?
00:52:16Oi, Mary!
00:52:17Você está tentando me levar para a cova?
00:52:20Ah, então, o que te traz aqui hoje?
00:52:23Sebastian deveria ter avisado que eu vim aqui para assinar os papéis.
00:52:29Eu acabei de ouvir o vovô gritar.
00:52:30Você escutou errado.
00:52:33Sebastian está lidando com algo realmente importante agora.
00:52:36Não pode falar agora.
00:52:38É rápido, só preciso da assinatura.
00:52:39Garanto que ele receba. Pode ir embora.
00:52:42Embora?
00:52:42Por quê?
00:52:43Ai, tá bom.
00:52:49Eu vou ser quem vai salvar esse casamento.
00:52:55A esposa do Sebastian é a Mary Ann?
00:53:03Ai, Mary Ann, sempre você!
00:53:05Por que você sempre a primeira em tudo?
00:53:10Espera aí.
00:53:11Eles não se viram desde que se casaram e ela parecia tão desinformada sobre o Seba.
00:53:16O que está acontecendo aqui?
00:53:22Oi, Mary.
00:53:23Sinto muito pela noite passada.
00:53:25Que tal a gente tomar um drink?
00:53:29Fechado.
00:53:29Te vejo lá.
00:53:33Oh, Mary Ann.
00:53:35Eu vou acabar com você.
00:53:37Você nem percebe o erro que cometeu?
00:53:39Ah, pelo amor de Deus.
00:53:41Quando isso vai acabar?
00:53:46Aqui está o especial do dia, linda.
00:53:48Obrigada.
00:53:49Resolvi um grande problema de vida hoje.
00:53:53Ah, você finalmente se divorciou?
00:53:55Uhum.
00:53:56Parabéns.
00:53:57Drinks por minha conta.
00:53:58Ah, olha você sendo generosa.
00:54:06Por que isso está tão amargo? O que você colocou aqui?
00:54:17Estranho, fiz mais doce.
00:54:26Talvez algum ingrediente estragou. Faça um novo pra você.
00:54:29Ah, acho que eu preciso ir ao banheiro.
00:54:45Eu sou Mary.
00:54:46Eu estou no bar do Brown.
00:54:47Por favor, ajuda.
00:54:49Ajuda, ajuda.
00:54:52Ajuda.
00:55:04Ajuda, ajuda.
00:55:07Ajuda, ajuda.
00:55:08Alô?
00:55:12Filho.
00:55:13Ei, para onde você vai essa hora?
00:55:17Me solta.
00:55:18Eu já chamei a polícia.
00:55:20Eu vou resolver isso antes de eles chegarem.
00:55:22Ah, ajuda.
00:55:23Alguém ajuda.
00:55:24Carl, vença.
00:55:26Se bem.
00:55:42Você está bem?
00:55:48Quem é você?
00:55:50Se você tem perguntas, faça para a polícia.
00:56:00Não vá embora.
00:56:02Está tudo certo.
00:56:03Não tenha medo.
00:56:04Está segura agora.
00:56:05Vou te levar para casa.
00:56:06Eu não quero ir para casa agora.
00:56:07Eu quero ficar com você.
00:56:08Calma, calma.
00:56:09Eu estou aqui.
00:56:12Mary.
00:56:14Você está bêbada?
00:56:16Eu não estou me sentindo bem.
00:56:18Pode me ajudar?
00:56:22Você foi drogada?
00:56:24Eu vou te levar para o hospital.
00:56:26Eu não quero ir.
00:56:33Você vai se arrepender disso.
00:56:34Só isso que consegue dizer?
00:56:44Como isso aconteceu de novo?
00:56:50Onde você vai?
00:56:52Senhor Walker, você acordou.
00:56:56Você até me chamou de ser Barton ontem à noite.
00:56:59Ontem à noite?
00:57:00É.
00:57:01Você estava em perigo e...
00:57:03Não parava de me segurar no carro.
00:57:05Até rasgou a minha camisa.
00:57:09Mary.
00:57:10Eu estou tão zonza.
00:57:12Por favor, esquece o que aconteceu.
00:57:15Como assim?
00:57:17Eu...
00:57:17Realmente agradeço a sua ajuda.
00:57:20Eu vou dar um jeito de te recompensar.
00:57:35Sobre o que isso é?
00:57:37Usar você e depois agir como se nada tivesse acontecido?
00:57:40Não esqueça que você tem uma esposa.
00:57:42Eu estou prestes a me divorciar.
00:57:43Mas ainda não.
00:57:45Me solte, senhor Walker.
00:57:47Eu não quero ser uma amante.
00:57:52Eu vou ligar para apresentar a minha esposa.
00:58:10Carl?
00:58:11Minhas adeus.
00:58:12Você tem ideia quantas vezes eu te liguei?
00:58:14Eu até chamei a polícia.
00:58:16Onde você está agora?
00:58:17O número que você discou está temporariamente indisponível.
00:58:21Ah, eu...
00:58:22Eu adormeci.
00:58:23Eu estou indo aí agora.
00:58:24Meu celular de trabalho está aí?
00:58:26Beleza, eu estou indo.
00:58:28Mary.
00:58:29Eu preciso ir.
00:58:30Minha família precisa de mim.
00:58:32Vou mandar meu motorista te levar.
00:58:47Eu vou mandar meu motorista me dar.
00:58:47Eu vou mandar meu motorista te levar.
00:58:50O que?
00:58:51Eu não consegui falar com Mary Anne.
00:58:53Por que ela não apareceu ontem?
00:58:55Senhor, a senhora Taylor disse que entregou os papéis.
00:58:57A senhora do Walker deve ter te dado os papéis do demorso assassinado.
00:59:00O quê?
00:59:02Ah, Liz.
00:59:04Continua tentando contatar a Marianne.
00:59:05E faz um acordo de compensação pra Bess Brown.
00:59:08Compensação?
00:59:09Pra quê?
00:59:10Eu não quero nada a ver com outras mulheres.
00:59:23Me deixou preocupado ontem à noite.
00:59:27Só encontrei seu celular perto do banheiro.
00:59:29A Bess não apareceu.
00:59:31O que houve?
00:59:33A Bess não veio?
00:59:35Ela disse que estava ocupada com alguma coisa.
00:59:38Vi que você chegou num baita carrão.
00:59:40Onde estava a minha noite?
00:59:42Não se preocupe comigo.
00:59:44Eu tô bem.
00:59:46Alô?
00:59:48Senhor Edith?
00:59:49Senhorita Taylor, consegui te ligar.
00:59:51Teve um acidente e seus papéis de divórcio se identificaram.
00:59:55Como hoje é domingo.
00:59:57Você pode encontrar o Sr. Walker hoje à tarde para finalizar tudo.
01:00:01Hoje à tarde?
01:00:06O que aconteceu com a Marianne?
01:00:08Por que não ouvi nada desde ontem à noite?
01:00:13Senhorita Brown, o Sr. Walker quer te ver na sala.
01:00:18Senhorita Brown, isso aqui inclui dois apartamentos no centro, dois Rolls Royces, dez conjuntos de joias de grife e um
01:00:27depósito de dez milhões em dinheiro.
01:00:30Tudo isso é pra mim?
01:00:32Você pode começar uma vida decente sozinha.
01:00:37Sozinha?
01:00:37O que você quer dizer?
01:00:39Esses são os termos de compensação.
01:00:42Depois de assinar, você vai ter que deixar ele e a família dele em paz.
01:00:47Permanentemente.
01:00:48Espera, você está me largando, Seba.
01:00:50Se eu fiz algo errado, me fala.
01:00:52Eu mudo.
01:00:53Não precisa.
01:00:55Nunca houve amor entre nós mesmo.
01:00:57Não, não.
01:00:58Eu te amo, Seba.
01:00:59Não vou sair.
01:01:00Leve as coisas.
01:01:01O quê?
01:01:02Não, não.
01:01:03Me solta, por favor, Seba!
01:01:07Sra. Walker, o advogado já chegou e...
01:01:11Sra. Taylor já está a caminho.
01:01:26Alô?
01:01:27Mary, sua mãe teve uma valência renal aguda.
01:01:30Ela está na alta aí.
01:01:31Você precisa vir agora.
01:01:33O quê?
01:01:35Minha mãe precisa de cirurgia.
01:01:38Sra. Taylor, acho que vou cair na sua mentira de novo?
01:01:42Acredite em mim ou não, mas eu preciso desse dinheiro agora.
01:01:45Chega!
01:01:45Você recusou os 3 milhões antes e agora está pedindo dinheiro de novo.
01:01:50Ficar enrolando não muda nada.
01:01:52Eu não estou enrolando.
01:01:54Ou você me empresta o dinheiro, ou eu vou revisar o acordo do divórcio.
01:01:58Divórcio e você me deve 500 mil dólares.
01:02:01Que tipo de poder você tem?
01:02:03Sra. Walker, não é você quem quer esse divórcio tão desesperadamente?
01:02:12Sra. Walker, não é você quem quer esse divórcio tão desesperadamente?
01:02:22Sra. Walker, não é você quem quer dizer?
01:02:23Como está, sra. Green?
01:02:23Como está, Sra. Green?
01:02:23Celeste estava agora.
01:02:24Por favor, fale baixo.
01:02:26Eu ouvi que ela precisa de um transplante, é verdade?
01:02:29Ssss...
01:02:30Sim.
01:02:31Precisa encontrar um doador para fazer.
01:02:34Deixa eu fazer os testes.
01:02:35Quanto mais opções, melhor.
01:02:37Thank you, Carl. Really.
01:02:41Imagine. It's my time to return to Sonic Green.
01:02:53You are not compatible.
01:02:56Your rim is compatible.
01:02:58But you can't do it.
01:03:00Why not?
01:03:01You're pregnant.
01:03:02What?
01:03:04You didn't know?
01:03:16So, this baby is from your client, Sebastian Walker?
01:03:21Yes.
01:03:24What a hell!
01:03:26And now?
01:03:28If you do your rim, you can't stay with the baby.
01:03:30I know.
01:03:52What's up?
01:03:53I can't wait.
01:03:54You're here.
01:03:54활ilhar.
01:03:55I can't wait.
01:03:58I can't wait.
01:03:59I can't wait.
01:04:00I can't wait.
01:04:01I can't wait.
01:04:02I can't wait.
01:04:03It's all right.
01:04:04What are you doing?
01:04:04What are you doing?
01:04:05A Senna Green needs a ring and you need to do the test now.
01:04:09A Marion is there?
01:04:10She is not compatible?
01:04:12She is pregnant.
01:04:14What?
01:04:15How long she is pregnant?
01:04:17Two weeks.
01:04:18Cut the enrolação and come here.
01:04:25That night in the Hotel Walton, she has to be the son of Seba.
01:04:29I can't let her stay with the baby.
01:04:37Here is a Montanha Russa.
01:04:39Espero que hoje seja o dia que o divórcio se finalize.
01:04:43Silêncio.
01:04:49Vovô?
01:04:50Sebastian.
01:04:51A condição de Alexia piorou.
01:04:54Vita e eu não vamos conseguir.
01:04:56Vai pro hospital, Apollo.
01:04:58Sem desculpa.
01:04:59Tu a caminho.
01:05:00Me leve a Liz com você.
01:05:04Vira, precisamos pegar a Liz.
01:05:06Sim, senhor.
01:05:14Bess?
01:05:15Mary, eu sinto muito por tudo.
01:05:17Meu irmão disse que você está grávida.
01:05:19Então você sabe.
01:05:21O que aconteceu?
01:05:22O filho é do seu marido?
01:05:23Não, eu nem sei como é o meu marido.
01:05:26Ela não sabe que o Seba é o marido dela?
01:05:29Então você é casada, traindo seu marido e agora grávida de um filho ilegítimo?
01:05:35Bess, para com isso.
01:05:36Cole, você não entende.
01:05:37Mary, onde está o pai?
01:05:39Conseguem cuidar do bebê juntos?
01:05:41Não, é impossível.
01:05:43O que é mais importante?
01:05:45Salvar sua mãe ou ter esse filho?
01:05:49Você está certa.
01:05:50Minha mãe vem primeiro.
01:05:52Bess, vai fazer os testes também?
01:05:54O quê?
01:05:55Por quê?
01:05:55Você tem que fazer.
01:05:57A senhora Green fez tudo por nós.
01:05:59Carl...
01:06:00Eu não vou.
01:06:01Também estou grávida.
01:06:04Você está grávida?
01:06:05De quem é o filho?
01:06:09Esse bebê é do meu irmão?
01:06:10Sua vagabunda.
01:06:12Você está grávida?
01:06:13O que você está fazendo aqui?
01:06:16Vem comigo.
01:06:17Não toca na minha irmã.
01:06:19Bess, o que está rolando aqui?
01:06:21Você quer saber?
01:06:22Ela é amante de um homem casado.
01:06:24Como?
01:06:25Bess, ele é o pai do seu bebê?
01:06:27Mary.
01:06:28Por que você está aqui?
01:06:29Bess, você sabia que ele é casado?
01:06:31Mary, deixa eu te explicar.
01:06:33Não tem mais nada para explicar.
01:06:35Você é casado?
01:06:36Eu vou me divorciar.
01:06:38Hoje mesmo.
01:06:39Seu canalha!
01:06:42Como você atreveu a deixar minha irmã grávida?
01:06:56Irmão, você se meteu numa encrenca.
01:06:59Irmão?
01:07:02O que você está fazendo?
01:07:04Sebastian Walker, você não tem direito algum de tocar nele.
01:07:15Não me chame assim.
01:07:16Eu nunca soube que você era o Sebastian Walker.
01:07:20Sai da frente, Mary.
01:07:22Vou ensinar uma lição a esse canalha.
01:07:24Claro.
01:07:25Bata nele.
01:07:25Para com isso.
01:07:26Não foi assim, tá?
01:07:28A gente estava bêbado.
01:07:29Ele assume isso.
01:07:30Está se divorciando e vai casar comigo.
01:07:32Como eu te criei para ser assim?
01:07:34Perseguindo um homem casado?
01:07:35Como se ele fosse um prêmio?
01:07:37Estou tentando algo melhor.
01:07:39Continua com essa vida patética, mas não me chame de sua irmã.
01:07:45Se eu estiver perto de minha irmã de novo, eu te mato.
01:07:49Como é finalmente receber o que merece, irmão?
01:07:52Chega.
01:07:53Mary, por favor.
01:07:54Liz, posso falar com você?
01:07:55Claro.
01:07:57Sebastian Walker, você está sendo muito patético agora.
01:08:00Me solte.
01:08:01Mary, o que aconteceu entre a Bess e eu?
01:08:03Foi só um erro?
01:08:06Olha, não é só porque você tem poder e dinheiro que pode tratar as mulheres como se fossem objetos.
01:08:12Desculpa, não era isso que eu queria dizer.
01:08:13Me poupe.
01:08:15A Bess está grávida do seu filho.
01:08:16Ou você assume a responsabilidade, ou eu não vou te deixar escapar dessa.
01:08:20Eu vou resolver isso com a Bess.
01:08:22É bom.
01:08:23Vamos, Liz.
01:08:25Mary, só mais uma pergunta.
01:08:28Aquele era seu namorado?
01:08:30Ainda vale a pena saber se ele é meu marido?
01:08:40Lys, eu preciso que me faça um favor.
01:08:42Ah, claro! O que precisa?
01:08:44Por favor, não conte a Sebasti que eu sou a esposa dele.
01:08:48Ah, o quê?
01:08:49Eu estou confusa.
01:08:51É que eu só descobri que eu era a esposa dele hoje.
01:08:53Pera, pera!
01:08:55Mas vocês namoraram antes!
01:08:56Nos conhecemos no trabalho, Lerseba.
01:09:00Ai, meu Deus!
01:09:01And he doesn't know that I'm his wife, so I need you to keep it in a secret until I
01:09:05finish the divorce.
01:09:09If he finds out, he won't agree to divorce him, right?
01:09:13Exactly.
01:09:15Okay, I'm not going to defend him.
01:09:17He really passed away from the limits this time.
01:09:19Ah, this idiot doesn't deserve it.
01:09:21Thank you. Help me to have the divorce papers.
01:09:24Okay.
01:09:28So, he's signed.
01:09:29Deve estar tudo resolvido agora.
01:09:31A gravidez está com duas semanas.
01:09:33E todos os resultados estão normais.
01:09:36Tem certeza que quer interromper?
01:09:39Sou a única doadora para o rim da minha mãe.
01:09:42Não posso esperar mais.
01:09:49Pague a taxa e agende a cirurgia para a próxima semana.
01:09:52Você vai precisar de um mês de recuperação antes do transplante.
01:10:10ao
01:10:11Alô?
01:10:12Instruções?
01:10:13Tá bom.
01:10:15Vou pegar.
01:10:16Tá.
01:10:32It's over for you, Mary Ann.
01:10:38What is this?
01:10:47Descobri que estou grávida.
01:10:50Ou você assume a responsabilidade, ou eu não vou te deixar escapar.
01:10:54Vou voltar para minha casa.
01:10:57Kevin, finaliza o divórcio.
01:11:00Parece que a sorte está do meu lado dessa vez, Mary Ann.
01:11:07Mary, podemos conversar?
01:11:09Não tem mais nada para falar.
01:11:15Você está louco? Me solta!
01:11:23Para onde está me levando?
01:11:25Estou te levando para casa.
01:11:27Como sabe onde eu moro?
01:11:28Não sei. Só estou rodando por aí.
01:11:30Nossa!
01:11:32Só me leva para o apartamento de Fernando.
01:11:34Eu me divorciei.
01:11:40Sebastian, devagar!
01:11:41Não consigo controlar! Segura!
01:11:45Sebastian!
01:11:46Sebastian, acorda!
01:11:51Alô? Emergência?
01:11:53Sim, nós estivemos em um acidente de carro e alguém está...
01:11:57Você está chorando?
01:11:59Você se machucou. Você precisa ir para o hospital.
01:12:02É um arranhão. Não dói.
01:12:04Para de pedir e me devolve o celular.
01:12:06Au!
01:12:06Ok. Agora está doendo.
01:12:08Tá. Tá. O que você quer?
01:12:10Eu me divorciei.
01:12:13Fiz uns acordos com a Bess.
01:12:15No momento que você dormiu com a Bess, tudo mudou.
01:12:17Mas eu não sinto nada por ela.
01:12:19Mas isso não justifica traição. Pelo menos não para mim.
01:12:23Você e eu não temos futuro juntos. Me deixe ir.
01:12:38O que aconteceu entre você e o Sr. Walker?
01:12:41Ele está bebendo demais desde que voltou.
01:12:44Isso não é minha responsabilidade.
01:12:51Mary Ann, por que é tão difícil me livrar de você?
01:12:58Seba, está tudo bem?
01:13:00Ouvi que se machucou no acidente.
01:13:04E...
01:13:04Por que você está bebendo?
01:13:07Como soube que eu me machuquei?
01:13:08Ah...
01:13:09Kevin disse que viu você e a Mary machucados.
01:13:13Mas eu nunca contei para o Kevin sobre o acidente.
01:13:20Não fui eu!
01:13:22O Kevin disse que viu vocês perto do carro.
01:13:25O carro foi guinchado antes do Kevin chegar.
01:13:27Por favor. Pelo bem do nosso bebê.
01:13:29Fique aqui.
01:13:31Até eu descobrir a verdade.
01:13:33Olhos nela.
01:13:36Kevin, investigue o acidente de carro de ontem à noite.
01:13:39Agora.
01:13:43Acabou.
01:13:43Está tudo acabado.
01:13:50Mary.
01:13:59Sean Walker.
01:14:01Acessei as imagens da câmera.
01:14:03A Bess entrou no carro da Sirta Anne.
01:14:06E mexeu nos freios.
01:14:08E ela levou isso.
01:14:13Mas, Sr. Walker, tem mais.
01:14:16Fala.
01:14:18O carro e o ultrassom estão registrados no nome de Mary Ann Taylor.
01:14:24O quê?
01:14:27Mary Ann?
01:14:31Mary Ann?
01:14:35Senhor.
01:14:36Pode ser que Mary Ann seja...
01:14:38Mary Ann?
01:14:39Você não é tão desatento quanto eu pensei.
01:14:42Ah.
01:14:43Tem mais uma coisa.
01:14:43O hospital ligou.
01:14:45Mary Ann tem um aborto marcado para hoje.
01:14:50Droga!
01:14:52É...
01:14:52O bebê do Sr. Walker?
01:14:56Ela mexeu nos freios do seu carro.
01:14:58Foi isso que causou o acidente.
01:15:00O quê?
01:15:02Ela também foi a que te drogou aquela noite.
01:15:04Você tem provas?
01:15:05Sim.
01:15:07Evidências sólidas.
01:15:09Quer falar com o meu advogado?
01:15:12Mas...
01:15:13Por que ela faria tudo isso?
01:15:14Não sei.
01:15:16Talvez ela soube sobre o bebê e quisesse estragar tudo.
01:15:19Eu preciso perguntar para ela pessoalmente.
01:15:22A anestesia ainda não passou.
01:15:24Eu não acredito em nada disso.
01:15:27Carl, ela não salvou minha vida?
01:15:32Na verdade...
01:15:38Socorro! Alguém ajuda!
01:15:45Quem salvou minha filha?
01:15:48Eu preciso retribuir, não importa o que aconteça.
01:15:52Linha irmãzinha.
01:15:55Então foi você quem salvou minha vida?
01:15:58Queria que a Bess tivesse uma vida melhor.
01:16:02Então eu menti.
01:16:04Eu não sei o que dizer.
01:16:06Eu queria criá-la para ser uma pessoa melhor.
01:16:09Mas ela precisa pagar pelo que fez.
01:16:11Vou garantir que ela seja responsabilizada.
01:16:19Obrigada.
01:16:24Senhor, você gostaria de comprar flores para sua esposa?
01:16:28O dia dos namorados está chegando.
01:16:30Ah, vou levar todas.
01:16:31Obrigada. Espero que vocês fiquem juntos para sempre.
01:16:35Você é muito fofa. Quem te ensinou isso?
01:16:38Papai!
01:16:40Você afastou minha mãe apenas para me trazer aqui?
01:16:43Me diga a verdade.
01:16:45Você se apaixonou por mim aqui?
01:16:47Não.
01:16:49Eu me apaixonei por você no primeiro momento que te vi.
01:16:54Mamãe está corada.
01:16:56Não estou não.
01:16:58Quem é o inteligente aqui?
01:17:08Vamos sim?
01:17:08Eu te вопрос e me diga.
01:17:09Um aumento me na causa de uma esposa Kyle.
01:17:09You
Comments