Skip to playerSkip to main content
🎬 **(Dublagem) Meu Amor Verdadeiro**

Enjoy this captivating drama that will keep you hooked from start to finish!

📖 **Story Highlights:**
• Emotional storyline filled with twists and turns
• Powerful performances and compelling characters
• Bite-sized drama episodes

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
🔔 **Subscribe** for daily drama updates!
👍 **Like** if you enjoyed this video!
💬 **Comment** your thoughts below!
🔗 **Share** with fellow drama lovers!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

#drama #romanticdrama #lovestory #romancedrama #DublagemMeuAmorVerdadeiro #PrimeDrama
Transcript
00:00:01I never imagined that I would be married with a strange woman.
00:00:07Dear, I don't know how much time I have left.
00:00:14Everything I want is...
00:00:16...that you...
00:00:18...case with the family Walker.
00:00:22So happy that it's just a marriage.
00:00:25It's not too much.
00:00:33What was it?
00:00:35Ok, I will.
00:00:37Casamento?
00:00:37It doesn't matter.
00:00:39It's just strange.
00:00:41To the airport.
00:00:42Wait, Mr. Walker.
00:00:44Do you need to be married?
00:00:47Diz to resolve.
00:00:50But we are already here.
00:00:56Parabéns.
00:01:00Mãe?
00:01:01Conseguimos a licença.
00:01:03Relaxa, ele foi bem legal sobre isso.
00:01:05Deus abençoe.
00:01:06Os Walkers cumpriram uma palavra.
00:01:08Agora que seu pai se foi, os negócios estão bem.
00:01:12Pelo menos você está estabilizada.
00:01:14Mãe, eu sei.
00:01:15Obrigada.
00:01:16Para de se preocupar com esse idiota e comece a focar na sua saúde.
00:01:22Mas que droga.
00:01:23Vamos nos casar e ele nem se deu ao trabalho de aparecer.
00:01:35Quietinho.
00:01:38Eu não estou bêbada.
00:01:41Seca-typing.
00:01:42E aí?
00:02:02Caramba.
00:02:03Oh, what's going on?
00:02:10So I was bêbada and betrayed my husband.
00:02:13Even without knowing my husband, I really wouldn't have betrayed my husband.
00:02:30Onde você estava ontem à noite?
00:02:33Não te encontrei em lugar nenhum, então voltei pra casa.
00:02:37Eu bebi demais e acabei desmaiando em algum quarto de hotel lá em cima.
00:02:42Deve ter sido com algum cara. Casado, mas sem vergonha.
00:02:46Só não estrague o encontro com o cliente mais tarde.
00:02:50Nossa, eu esqueci completamente. Obrigada por me lembrar.
00:02:54E onde está meu crachá? Conseguiu fazer?
00:02:57Aham, deixa eu ver.
00:03:03Pés? Eu acho que eu perdi.
00:03:07O quê? Por que não consegue fazer nada certo?
00:03:22O quê? Por que não sei se você quer fazer nada certo?
00:03:24Buzz Brown.
00:03:33Buzz Brown.
00:03:34Sim, senhor.
00:03:36Aconteceu um acidente ontem à noite, mas...
00:03:38É hora de acabar com esse casamento idiota.
00:03:40Ligue para minha esposa. Diga a ela que eu voltei e quero o divórcio.
00:03:52Olá, Sr. Edith.
00:03:53Sra. Marianne Taylor. Seu marido, Sr. Sebastian Walker, está pedindo o divórcio.
00:03:58Ele voltou do exterior?
00:03:59Certo, vamos marcar um horário para isso.
00:04:03É hora de acabar com esse casamento sem sentido.
00:04:06Mamãe com certeza me apoiaria se estivesse consciente.
00:04:10Droga, eu estou atrasada.
00:04:11Berta, eu estou saindo.
00:04:25Walker?
00:04:26Sebat Walker, senhor do grupo Walker, grande nome.
00:04:29Não podemos errar esse.
00:04:30Sebat Walker, nunca ouvi falar.
00:04:33Olhe ele aí.
00:04:36Meu Deus, ele é gato.
00:04:39Espera, é com aquele cara com quem dormi?
00:04:42O nome do meu marido também é Walker, mas olha a diferença.
00:04:47Sr. Walker, bem-vindo à minha empresa.
00:04:51Se o Ted descobrir que eu dormi com o meu cliente, eu vou perder meu emprego.
00:04:56Ei, você.
00:05:07É que é um nome bem comum.
00:05:11O colar está bonito.
00:05:14Sério?
00:05:14Obrigada.
00:05:15Essa é a minha melhor designer de interiores.
00:05:18Vai gerenciar seu novo projeto de casa.
00:05:21Devemos entrar para discutir mais detalhes?
00:05:24Então, senhorita Anne, estou ansioso para trabalhar com você.
00:05:33Achei que ele te conhecia como filha do Vincent.
00:05:37Ainda bem que você mudou de nome.
00:05:39A reputação do seu pai já prejudicou meu negócio antes.
00:05:42Então não estrague esse.
00:05:44Entendi.
00:05:45Vou ter cuidado.
00:05:46Beleza.
00:05:49Certo, vocês dois assumem.
00:05:56Sr. Walker, tem alguma coisa no meu rosto?
00:05:59Desculpa.
00:06:01Nos conhecemos antes?
00:06:03Você não se lembra de mim.
00:06:05Desculpe?
00:06:06Ah, quer dizer?
00:06:08É que eu nunca encontrei um grande CEO como você antes.
00:06:12Mas voltando ao trabalho.
00:06:14Acho que minha experiência e estilo são exatamente o que você está procurando.
00:06:21Impressionante.
00:06:23Eu também tenho um rascunho da sua casa nova.
00:06:26Quer que eu traga?
00:06:27Sério?
00:06:27É, vamos ver.
00:06:35Bez, você tem os rascunhos que eu fiz essa manhã, né?
00:06:37Pode trazer para a sala de reunião?
00:06:39Não vai rolar.
00:06:40Já pedi demissão.
00:06:41Quê?
00:06:42Mas você começou agora.
00:06:43Tô ocupada agora.
00:06:45Tchau.
00:06:59Sim, fui eu ontem à noite.
00:07:01Posso falar com o Sr. Walker?
00:07:04Marianne, por sua causa, encontrei um bilionário.
00:07:12Desculpa, Sr. Walker, eu acho que eu deixei em casa.
00:07:14Quer que eu vá buscar para você?
00:07:15Não, tem coisas a fazer.
00:07:17Se quiser, eu posso te entregar mais tarde.
00:07:19Não precisa.
00:07:20Irei preparar o contrato.
00:07:22Obrigada, Sr.
00:07:23Você tem um bom olho.
00:07:24Vou começar agora mesmo.
00:07:28Vovô?
00:07:29Não me chame de novo.
00:07:31Não tenho neto como você, Sebastian.
00:07:35Te pedi para parar de me chamar assim.
00:07:37Agora é Sebate.
00:07:38Ah, para com isso.
00:07:39Você se casou, saiu do país por dois anos e ainda não conheceu sua esposa.
00:07:44Você sabe por que eu casei com ela.
00:07:45Sei, sim.
00:07:46Eu te obriguei.
00:07:47Mas Marianne é uma boa garota.
00:07:49Pelo menos tenta conhecê-la.
00:07:51Marianne?
00:07:56Marianne?
00:07:57Não me diga que você esqueceu o nome de sua esposa.
00:08:00Eu convidei Marianne para o jantar.
00:08:02Então, venha hoje à noite.
00:08:03E traga um presente.
00:08:05Tá bom, estarei lá.
00:08:08Acho que eu vou falar com ela sobre o divórcio pessoalmente.
00:08:16Esse moleque.
00:08:18Um velho como eu mantendo o casamento de pé.
00:08:21Não exagera, pai.
00:08:23O Seb pode ter alguém que ele goste.
00:08:25Isso é traição.
00:08:28Você quer que ele seja como seu ex-marido?
00:08:31Ele nem usa o nome que o pai deu.
00:08:33Ele ainda é meu filho.
00:08:35Marianne, Taylor e a mãe estão segurando ele.
00:08:38Chega!
00:08:39Nós, Walkers, honramos nossa palavra.
00:08:41E Marianne é como família.
00:08:54Alô?
00:08:55Oi, Mary.
00:08:57Sebastião voltou?
00:08:58Quer vir jantar hoje à noite?
00:09:00Ótima hora pra falar sobre o divórcio.
00:09:01Claro, vovô.
00:09:02Vou após o trabalho.
00:09:05Ai, pelo menos o Sr. Walker não me reconheceu.
00:09:07Eu consegui um emprego.
00:09:12Marianne, não é à toa que você me parece familiar?
00:09:17Sr. Walker, o que está fazendo aqui?
00:09:20Desculpe, eu te assustei.
00:09:22Você deixou cair.
00:09:24Obrigada.
00:09:24Eu nem percebi que eu tinha perdido.
00:09:27Sr. Walker, você disse que eu pareço familiar.
00:09:30Nós nos conhecemos?
00:09:31Não exatamente.
00:09:32Só conheço alguém chamada Mary.
00:09:34Ah, eu disse que era um nome comum, então...
00:09:37Aqui, deixa eu te ajudar com isso.
00:09:39Valeu.
00:09:51Esse colar combina com você.
00:09:53Onde comprou?
00:09:54Ah, eu mesma fiz.
00:09:56Não vai encontrar um igual.
00:09:57Você também desenha joias?
00:09:59Sim, eu me formei como designer de joias.
00:10:02Você é muito talentosa.
00:10:17Como você tem experiência, pode me ajudar a escolher joias femininas?
00:10:22Claro.
00:10:22Qual é a ocasião?
00:10:23E pra quem é?
00:10:24É um presente.
00:10:26Para minha esposa.
00:10:28Você é casado?
00:10:33Por que você?
00:10:36Cadê o Seb?
00:10:37Senhora, o Sr. Walker teve um negócio urgente.
00:10:40Ele não vai poder vir hoje à noite.
00:10:42Tudo bem.
00:10:44Bem, faça ele descansar.
00:10:51Como pode ver, meu filho não quer te conhecer.
00:10:56Tudo bem.
00:10:58Mary Ann, quero que você se divorcie dele.
00:11:01O jantar está pronto?
00:11:03Cadê a minha Mary e a Sebastia?
00:11:05Vavô!
00:11:06Mary, vem aqui.
00:11:08Você emagreceu.
00:11:10Como está o trabalho?
00:11:11Algum problema?
00:11:12Tá ótimo, tá ótimo.
00:11:14Consegui uma promoção e fechei um grande negócio com um cliente novo.
00:11:17Isso é excelente.
00:11:18Se precisar de algo, me avise.
00:11:22Cadê o Sebastia?
00:11:23Ele está ocupado.
00:11:24Ele não pode vir hoje.
00:11:26Ah, o que pode ser tão urgente que o senhor tem que resolver?
00:11:31Quero dizer, o que a equipe dele está fazendo, afinal?
00:11:34Tá tudo bem, vô.
00:11:35A gente se encontra quando ele estiver livre.
00:11:36Ah, vou dar uma ligada pra ele.
00:11:41Bobó?
00:11:42Ei, seu pestinha.
00:11:43Não importa o que está fazendo.
00:11:45Volta pra casa agora.
00:11:51Ele está chegando.
00:11:56Então...
00:11:58Você é a mulher no Hotel Waldo?
00:12:00Sim.
00:12:01Sou eu.
00:12:11Terminei.
00:12:13Não leve para o lado pessoal, Mary.
00:12:17Ela está assim com todo mundo desde que o ex-marido a traiu.
00:12:20Tá tudo bem, vô.
00:12:21Eu entendo.
00:12:23Meu pai...
00:12:24Não.
00:12:25Foque nisso.
00:12:27O Sebastien disse que vem logo.
00:12:29Por que você não fica aqui?
00:12:30O quarto está pronto?
00:12:31Ah, não, não.
00:12:32Valeu, vovô.
00:12:33Eu já tenho planos pra noite.
00:12:34Quero saber como a Bésia está.
00:12:45Oh, não.
00:12:47Me desculpa.
00:12:48Tudo bem.
00:12:50Oh, Nora.
00:12:52Que descuido.
00:12:53Vai lá ajudar ela a se limpar.
00:13:00Vovô?
00:13:02Ah, finalmente.
00:13:04Você me fez esperar.
00:13:06Desculpa.
00:13:07Rolou imprevisto.
00:13:10Cadê aquela mulher?
00:13:12Aquela mulher é sua esposa.
00:13:14Ela trouxe um presente pra você.
00:13:22É uma gravata.
00:13:27Trouxe isso pra ela.
00:13:29Onde ela está?
00:13:41Senhorita, suas roupas limpas estão na cama.
00:13:44Tá bom, valeu.
00:13:48O Senhor Walker com certeza vai ficar encantado.
00:13:52Trouxe isso pra ela.
00:13:54Cadê ela?
00:13:56Ela está no banheiro.
00:13:58Deixei eu usar o seu.
00:14:01Hum, melhor você dar uma olhada.
00:14:03Sem problema.
00:14:05Eu espero aqui.
00:14:06Olha, você vai encontrar sua esposa pela primeira vez.
00:14:08É melhor você falar com ela.
00:14:12Tá bom.
00:14:15Hum.
00:14:22Hum?
00:14:24Que diabo é isso?
00:14:36Quem tá aí?
00:14:38É você que tá pelada no meu quarto.
00:14:40Não se faz de boba.
00:14:41Ah, você é o Sebastian.
00:14:42Eu não sabia que esse era o seu quarto.
00:14:44Vovô!
00:14:45Quanto você quer?
00:14:46O quê?
00:14:47Quanto pra você concordar com o divórcio.
00:14:50O que você tá falando?
00:14:51Eu já concordei.
00:14:52Eu vim aqui pra discutir isso.
00:14:53Um milhão de dólares.
00:14:55Que tal?
00:14:56Eu não preciso do seu dinheiro.
00:14:58Se eu precisasse, eu só me divorciava e ficava com metade dos bens.
00:15:01Hum, ambiciosa, hein?
00:15:03Você quer mais que a metade.
00:15:04Por acaso você tá me ouvindo?
00:15:06Dois milhões, então?
00:15:07Isso deve cobrir as despesas da sua mãe com o médico.
00:15:09Você!
00:15:11Eu vou devolver para o vovô tudo o que ele deu pra minha mãe.
00:15:14Olha, eu não preciso do seu trocado.
00:15:16Só não esquece o seu lugar.
00:15:17Se não fosse pelo vovô, ninguém casaria com você.
00:15:20Dada a bagunça dos seus pais.
00:15:23É claro que eu nunca esqueceria a falência do meu pai.
00:15:26O escândalo da traição dele.
00:15:28E agora minha mãe tá em cor.
00:15:29Tá bom.
00:15:31Três milhões, então.
00:15:32Meus advogados vão preparar os papéis.
00:15:34Você pode me arrumar algo pra vestir?
00:15:37Peraí.
00:15:39Nora?
00:15:56Então tá resolvido.
00:15:59Que se dane o seu dinheiro?
00:16:03Que se dane o seu dinheiro?
00:16:05Que foi isso?
00:16:09Mary?
00:16:12Por que está vestida assim?
00:16:14Me desculpe, vovô, mas eu preciso ir.
00:16:17Ei!
00:16:32Vez, por que você não respondeu as minhas mensagens?
00:16:34E essa demissão?
00:16:34Eu consegui uma oferta melhor.
00:16:37Mais do que ser sua assistente.
00:16:39O quê?
00:16:39Onde?
00:16:40Qual o nome da empresa?
00:16:41Você tá se mudando?
00:16:42É, mais perto do novo trampo.
00:16:45O quê?
00:16:46Onde a nova empresa?
00:16:47Seu irmão sabe disso?
00:16:49Ahn...
00:16:49Marianne, chega!
00:16:51Não é minha mãe.
00:16:53Desculpa.
00:17:22Isso é o cartão desse Batwalkar?
00:17:23Desde que meu pai desapareceu e minha mãe ficou doente, meus parentes se afastaram de mim, então...
00:17:31Você e Carl são tudo o que eu tenho.
00:17:33Eu sei.
00:17:34Nunca vou esquecer a bondade da sua mãe.
00:17:37Sempre melhores amigas.
00:17:39E qual é o seu novo emprego?
00:17:41Ah, eu tô trabalhando como assistente do presidente.
00:17:45Isso.
00:17:46Ahn...
00:17:47Falando do Seba Walker, como tá o projeto?
00:17:49Ele não parece ser alguém interessado em design de interiores.
00:17:53Ah, tá ótimo.
00:17:53Na verdade, vou assinar o contrato na segunda.
00:17:55Oh!
00:17:56Oh!
00:17:57Ahn...
00:17:57Você tá bem?
00:17:59Eu...
00:17:59Tô, tô, tô sim.
00:18:01Tô realmente feliz por você.
00:18:03Você já ouviu falar do Seba Walker?
00:18:05É um dos maiores nomes do mercado.
00:18:08E supergado.
00:18:08Ele é bonito.
00:18:10Definitivamente o meu tipo.
00:18:11Bom, não esquece que você é casada.
00:18:14E cuidado com ele.
00:18:16Ele é um playboy.
00:18:17Adora mulheres casadas.
00:18:19Ele gosta de mulheres casadas?
00:18:28Senhor Walker, você tá bem?
00:18:31Estou bem.
00:18:33Pode ir.
00:18:44Vamos ver que tipo de jogo ela tá jogando.
00:18:49Ricos são imprevisíveis.
00:18:51Cuidado com ele.
00:18:54Eu vou mudar amanhã.
00:18:55Tenho que ir.
00:18:56Lembra do que eu disse, tá?
00:18:57Tá bom.
00:19:00Adora mulheres casadas?
00:19:03Eu tenho que me apressar e pedir os papéis do Seba Walker.
00:19:15Senhorita, fique à vontade para usar tudo.
00:19:17Exceto os espaços privados do Seba Walker.
00:19:21Beleza.
00:19:22Entendi.
00:19:22Pode ir agora.
00:19:28Mary Ann, eu não vou deixar você ficar com o Seba Walker.
00:19:36Olá.
00:19:37Onde fica a sala de reuniões?
00:19:39Estou aqui para assinar o contrato do novo projeto do Sr. Seba Walker.
00:19:44O nome do meu marido idiota também é Walker.
00:19:47Mas olha a diferença.
00:19:52Parece que eu conheço ela.
00:20:00Droga.
00:20:01Por que todos estão vindo aqui?
00:20:10Com licença, senhorita.
00:20:13Com licença, senhorita.
00:20:16Senhorita Ann.
00:20:22Ah!
00:20:23Ah!
00:20:24Não!
00:20:24Me desculpa mesmo, Sr. Walker.
00:20:28Você tá bem?
00:20:29Sim.
00:20:31É...
00:20:32Vou mandar trazer roupas.
00:20:33Tem um vestiário no meu escritório.
00:20:34Tá bem.
00:20:37Senhorita Brown!
00:20:38O que você tá fazendo aqui?
00:20:39Eu...
00:20:40Estava em casa e só queria ver o Seba.
00:20:43Senhorita Brown,
00:20:44Sr. Walker é um homem casado.
00:20:45E este é um lugar público.
00:20:47Não...
00:20:48Não cause encrenca.
00:20:58Oh!
00:21:00Cole!
00:21:06Você estava no Hotel Alton semana passada?
00:21:09Quarto 23-07?
00:21:14Ah...
00:21:15Não.
00:21:16Claro que não.
00:21:16Eu não sei do que você tá falando.
00:21:18Ah.
00:21:19Ah...
00:21:20A gente deveria se levantar.
00:21:22Ai...
00:21:23Me desculpa.
00:21:24Eu não queria...
00:21:25Ah.
00:21:26Tudo bem.
00:21:27Mesmo que quisesse.
00:21:30Quê?
00:21:31Quer dizer, desculpe.
00:21:35Não, não.
00:21:36Isso foi culpa minha.
00:21:36Eu escorreguei no meu vestido.
00:21:38Bem.
00:21:40É...
00:21:40Tô aqui pra assinar o contrato.
00:21:42Sente-se.
00:21:42Ah!
00:21:43Certo.
00:21:44Então.
00:21:45A partir de agora,
00:21:46eu vou ficar responsável por todos os seus projetos futuros.
00:21:48Então, minha filha,
00:21:49se você tiver perguntas ou pedidas.
00:21:53Que bom.
00:21:55Que tal um jantar hoje à noite?
00:21:57Como um pedido de desculpas por mais cedo?
00:22:01Jantar?
00:22:05Mas...
00:22:05Quero dizer,
00:22:06não vou ocupar seu tempo pessoal de graça.
00:22:08Você terá um bônus maior.
00:22:11Obrigada, Sr. Walker.
00:22:21E aí?
00:22:22Sr. Walker, já me mudei.
00:22:24Você tá livre depois do trabalho?
00:22:26Podemos jantar?
00:22:28Oi, Carl.
00:22:29Oi, Mary.
00:22:30Como vocês estão?
00:22:31Você e a Beth.
00:22:31Vamos jantar juntos hoje à noite?
00:22:33Ah, na verdade,
00:22:34eu tenho algo pra te contar sobre ela,
00:22:37mas...
00:22:37Não posso agora.
00:22:39Eu tô com um cliente.
00:22:39Não dá.
00:22:41Eu já tenho planos pra hoje à noite.
00:22:45Então, Sr. Walker,
00:22:47devo ir pra casa me trocar?
00:22:48Por quê?
00:22:49Você tá linda assim.
00:22:51Ah,
00:22:52eu acho que isso não é adequado pra jantar.
00:22:54Tá perfeito.
00:22:56Perfeito?
00:23:06Qual o problema?
00:23:08Não gosta da comida aqui?
00:23:09Ah, não.
00:23:10Tô bem.
00:23:11Eu só percebi que eu não venho aqui há um tempo.
00:23:14Ah, você veio aqui antes?
00:23:16Sim.
00:23:16Eu costumava vir aqui com frequência, na verdade.
00:23:19Mas aí...
00:23:20Algo aconteceu na minha família, então...
00:23:23Não voltei desde então.
00:23:26Posso te perguntar o que aconteceu?
00:23:29Meu pai...
00:23:30Ele foi à falência.
00:23:33Seu pai também faliu?
00:23:35É.
00:23:37Qual é o nome dele?
00:23:43Senhor, o dia dos namorados tá chegando.
00:23:46Compre algumas flores pra sua esposa.
00:23:48Ah, não é só a esposa dele.
00:23:50Eu vou levar tudo.
00:23:52Boa sorte pra conquistar o coração dela.
00:23:59Senhor Walker, tá ficando tarde.
00:24:01Talvez seu devesse ir embora.
00:24:03Claro.
00:24:07Você tá bem?
00:24:09Você tá bêbado?
00:24:11A gente só bebeu uma garrafa.
00:24:14Qual o seu endereço?
00:24:16Vou chamar um táxi.
00:24:24Essa casa é enorme.
00:24:27O caminho do portão até a sala de estar é...
00:24:30Muito longe.
00:24:35É tão bonita.
00:24:40Deve ser o Seba.
00:24:42Preciso pegar ele hoje à noite.
00:25:05O que ela está fazendo aqui?
00:25:07O que ela está fazendo aqui?
00:25:20É você.
00:25:25Senhor Walker, você está bêbado.
00:25:28Eu não sou sua esposa.
00:25:33Mary Ann, sua vadia.
00:25:35Você já é casada, mas ainda tá seduzindo o meu homem.
00:25:42Eu realmente deveria ir embora.
00:25:45Tem táxi me esperando.
00:25:55Alice?
00:25:57Meryl?
00:26:00Droga.
00:26:02Cadê a empregada?
00:26:04Senhor Walker.
00:26:07Eu mandei a equipe embora pra gente ficar a sós.
00:26:16Senhor Walker?
00:26:17Que isso?
00:26:19Alguém ajuda?
00:26:28Aguenta, chefe.
00:26:32Como ele está?
00:26:34O médico disse que foi uma alergia severa.
00:26:37O que você fez com ele?
00:26:46Chega de culpa.
00:26:48Preciso resolver esse divórcio.
00:26:52Mary?
00:26:53Carl me assustou.
00:26:55Tô tentando te ligar.
00:26:58Você cheira bebida.
00:26:59Teve jantar com o cliente?
00:27:01Ah, sim.
00:27:04O que faz aqui?
00:27:05Saí do trabalho cedo e pensei em ver você e a Bess.
00:27:08Bess?
00:27:09Você sabia que ela se mudou e arrumou um emprego novo?
00:27:13O quê?
00:27:14Quando?
00:27:14Ela não disse...
00:27:16É melhor você conversar com ela.
00:27:18Você é irmão dela.
00:27:19Certo.
00:27:20Mas e você?
00:27:21Como você tá?
00:27:23Eu tô bem.
00:27:24A propósito, aquele marido autoproclamando o meu voltou do exterior.
00:27:28Eu planejo me divorciar dele logo.
00:27:37Como ele tá, doutor?
00:27:41Ele está estável no momento, mas precisa ficar no hospital para observações.
00:27:46Ele teve uma reação alérgica severa a Lírios.
00:27:49Ele deve evitar esses e outros produtos relacionados.
00:27:53Lírios?
00:27:54Ah, sabe algo sobre isso, Sra. Abrão?
00:28:00Não, eu não faço ideia.
00:28:08Sério?
00:28:09Se divorciando?
00:28:10É uma boa notícia.
00:28:11Por que você tá tão feliz com o meu divórcio?
00:28:13Pois agora pode encontrar o verdadeiro amor.
00:28:17Não importa o que aconteça, eu sempre estaria aqui por você e pela Bess.
00:28:21Tá combinado, então.
00:28:23Se eu ficar sozinha, posso contar com você e a Bess.
00:28:25Vou juntar com a Bess amanhã à noite.
00:28:27Quer vir?
00:28:29Claro.
00:28:29Te vejo amanhã à noite.
00:28:37E se da vida é certo?
00:28:45E se da vida é certo?
00:29:05Não era ele que estava ansioso para esse divórcio?
00:29:09Alô?
00:29:11Oi, Ted.
00:29:12Sr. Walker está no hospital?
00:29:16Tá bom, eu vou visitá-lo depois do meu trabalho.
00:29:19Tá bom, tchau.
00:29:28Finalmente acordou, Seb.
00:29:29Como se sente?
00:29:32É, eu tô no hospital.
00:29:34Como eu vim parar aqui?
00:29:35Você teve uma reação alérgica a lírios e...
00:29:39Desmaiou ontem à noite.
00:29:41Ontem à noite?
00:29:42Sim, você realmente me assustou.
00:29:48Por que tá usando essa pulseira?
00:29:50Eu a encontrei na sua mesa.
00:29:53Achei que você tinha comprado pra mim.
00:29:55Kevin, eu...
00:29:57Eu...
00:29:58Eu deveria ter dito à Sra. Brown para...
00:30:00Não invadir seu espaço pessoal.
00:30:02Você vai ser demitido se deixar isso acontecer de novo.
00:30:07Não mexa nas minhas coisas.
00:30:10Desculpa.
00:30:10Quero descansar.
00:30:14Sra. Brown?
00:30:24Aquela pulseira era pra esposa dele?
00:30:29Bess, o que tá fazendo aqui?
00:30:31Ah.
00:30:34Eu...
00:30:35Essa pulseira...
00:30:36Você acabou de comprar?
00:30:37É, é isso mesmo.
00:30:39Meu amigo tá no hospital.
00:30:40Eu vim visitá-lo.
00:30:42Por que você tá aqui?
00:30:43Ah, eu vim visitar um cliente.
00:30:46Seu amigo tá bem?
00:30:47Eu devo dizer oi?
00:30:48Oh, não precisa.
00:30:50É só uma alergia.
00:30:51Eu...
00:30:51Eu preciso ir.
00:30:53Ah, não esqueça do jantar hoje à noite.
00:30:55Sim.
00:30:58Também é uma alergia?
00:31:00Hum.
00:31:04Sra. Walker?
00:31:05Ted me contou que foi internada.
00:31:08Então eu vim em nome da companhia.
00:31:10É uma alergia severa?
00:31:11Só a Lírios.
00:31:13Nada a ver com você.
00:31:15Bem, eu trouxe alguns livros de história e algumas revistas.
00:31:18Poderia fazer algo pra você.
00:31:20Como soube que eu gosto desse tipo de livro?
00:31:23Meu...
00:31:24Chefe, ele me dá informações básicas sobre os clientes.
00:31:28Informações básicas?
00:31:31O que mais sabe sobre mim?
00:31:34Eu sei que você estudou economia em Stanford.
00:31:38Sei que você fala cinco idiomas.
00:31:40Tenho um problema estomacal.
00:31:42Que você gosta de jogar basquete.
00:31:43E provavelmente você é gay.
00:31:47Não, definitivamente não é gay.
00:31:50Ó.
00:31:51Como você pode ter tanta certeza?
00:31:53Você disse que é casado.
00:31:56Casado?
00:31:59Pensei que diria por causa da noite passada.
00:32:21Hora de exame.
00:32:22E a propósito, nada de sexo no hospital.
00:32:26Ah, a gente não.
00:32:28A gente não fez nada.
00:32:30Ah, tenha um bom descanso, Sr. Walker.
00:32:35Não, a gente não pode fazer isso.
00:32:37Não, a gente não pode fazer isso.
00:32:38Ele é casado.
00:32:38E eu também.
00:32:41Ah, por aqui.
00:32:47Liz, você tá de férias?
00:32:49Sabe, você finalmente voltou do exterior.
00:32:52Você já tem 30 anos e faz todo mundo se preocupar.
00:32:55O que o médico disse é sério?
00:32:57Não, não é nada sério.
00:32:58Você tá no hospital e ainda diz que não é nada.
00:33:01Onde está a minha cunhada?
00:33:03Qual o nome dela mesmo?
00:33:04O nome dela é Marianne.
00:33:06E da última vez que esteve em casa, vocês nem se falaram?
00:33:10Eu vou ligar pra ela e você deveria tentar ser simpático.
00:33:14Se aproximar dela.
00:33:16Não tenho conexão com ela.
00:33:18Tente construir uma e a Liz pode conhecê-la também.
00:33:26Olá, pavô.
00:33:27Marianne, você já terminou o trabalho.
00:33:29O Sebastian tá no hospital.
00:33:31Você pode ir visitá-lo.
00:33:32O quê?
00:33:33Ele tá no hospital?
00:33:34Que hospital?
00:33:35Hospital Atena em York.
00:33:37Peraí.
00:33:39Qual ala?
00:33:43Liz, pode ver o número da ala?
00:33:46Estamos nos divorciando.
00:33:47O quê?
00:33:48O quê?
00:33:49Tenho algo pra resolver, Mary.
00:33:51Ligo depois.
00:33:52Tá bom.
00:33:55Droga, eu esqueci minha bolsa na sala.
00:33:57O que você disse?
00:34:02Nós decidimos nos divorciar.
00:34:04A Mary é uma garota legal.
00:34:06Não acredito que quer divorciar dela.
00:34:08Calma, pavô.
00:34:09Você precisa cuidar de si mesmo.
00:34:11Vovô, não temos conexão, certo?
00:34:13O divórcio é inevitável.
00:34:14Isso é só uma desculpa.
00:34:16Você nem tentou.
00:34:19De quem é essa bolsa aqui, Sebastian?
00:34:21Que bolsa?
00:34:24Então, você está traindo sua esposa igual seu pai.
00:34:28Cadê essa mulher?
00:34:29Seb, isso é inaceitável.
00:34:31Como pode fazer isso?
00:34:32Se você não estivesse no hospital, eu mesmo te daria um soco.
00:34:36Liz, vamos sair daqui.
00:34:37Não quero vê-lo.
00:34:39Vovô.
00:34:41Não me chame assim.
00:34:42Você fica aqui e pense sobre suas ações.
00:34:46Ah, e pode ficar longe dessa mulher.
00:34:55Vovô?
00:34:56Vovô?
00:34:57Oh, Mary?
00:34:58O que você está fazendo aqui?
00:35:00Eu ia te ligar.
00:35:01Eu estou aqui para ver um cliente.
00:35:02Ah.
00:35:02E essa é?
00:35:03Essa é a Liz, irmã mais nova de Sebastian.
00:35:06Provavelmente já ouviu falar dela.
00:35:08Ah, e Liz, essa é a Mary Ann, sua cunhada.
00:35:12Oi, Mary.
00:35:13Você é tão linda.
00:35:14Obrigada, Liz.
00:35:15Você é uma fofa.
00:35:16Muito prazer.
00:35:17Sebastião ainda está aqui?
00:35:19Sim.
00:35:20Ele está...
00:35:21Não se preocupe.
00:35:22O trabalho vem primeiro.
00:35:23Vai visitar seu cliente.
00:35:25Deixa para lá, então.
00:35:26Eu já visitei ele.
00:35:27Só vim aqui pegar uma coisa.
00:35:29Ele já teve alta.
00:35:31Alta?
00:35:32Ah, então.
00:35:33Vai ver seu cliente.
00:35:35Certo.
00:35:36Tchau.
00:35:36Até logo.
00:35:44Por que você impediu ela de visitar o Sebastian?
00:35:48Era a chance perfeita.
00:35:50Você esqueceu da moça da amante?
00:35:52E se Mary a visse ou mesmo encontrasse a mulher?
00:35:55É, verdade.
00:35:58Você é mesmo muito inteligente.
00:36:00Só encontra um jeito de manter o casamento.
00:36:03Me mande o número da Mary.
00:36:04Eu vou agendar o encontro.
00:36:05Vou resolver isso, vovô.
00:36:07A Mary é linda.
00:36:08Ninguém, nem mesmo meu irmão, consegue resistir.
00:36:11Sim.
00:36:12Ok.
00:36:15Como está a senhora Green?
00:36:17Do mesmo jeito.
00:36:19Ainda em coma.
00:36:21Me avise se precisar de ajuda com as contas?
00:36:23Valeu, mas...
00:36:24Tô tranquila.
00:36:25Tô com um novo cliente e...
00:36:26Eu ganhei uma grana.
00:36:27Sério?
00:36:28Isso é ótimo.
00:36:29Um brinde.
00:36:35Seb, olha como ela é uma vagabunda.
00:36:44A senhora disse que os papéis de divórcio estão prontos e...
00:36:47Ela quer te encontrar.
00:36:48Marca uma reunião na casa do vovô para que todos saibam da decisão.
00:36:51Sim, Sr. Ralker.
00:36:52Vou avisá-la para vir no sábado.
00:37:01Desculpa de quem é esse número.
00:37:03Ok.
00:37:04Bem, essa não é a cerita N da Hausmann Design?
00:37:12Uau!
00:37:12Quase não te reconheço com essa roupa.
00:37:14Em qual empresa trabalha agora?
00:37:16E onde moro?
00:37:17Moro perto do apartamento em Hyde.
00:37:19E não conheceria a empresa nem se eu dissesse.
00:37:21Você mora em Hyde?
00:37:22Já estive lá.
00:37:24Eu nunca vi apartamentos lá.
00:37:27O que está insinuando, Mary?
00:37:29Que eu estou mentindo?
00:37:31Bess, olha o tom.
00:37:33Bess, seja nessa com a gente.
00:37:34Você é amante de alguém?
00:37:36Quê?
00:37:37Hã?
00:37:40Você está com essa pulseira Forever In Love que é bem cara.
00:37:43E eu sei que você não tem condições de pagar.
00:37:45Eu?
00:37:46E você mora num bairro rico, então...
00:37:48O que mais pode ser a não ser ser amante de alguém?
00:37:50Bess, isso é verdade.
00:37:51Chega!
00:37:52Parem de me acusar.
00:37:54Só encontrei um namorado rico.
00:37:55Só isso.
00:37:56Tenho 26.
00:37:57Não sou criança.
00:38:00Eu vou embora.
00:38:02Bess, espera.
00:38:02Deixa ela ir.
00:38:06Ela só está chateada.
00:38:08Vou fazer ela te pedir desculpa depois.
00:38:09Eu sei.
00:38:10Está tudo bem.
00:38:11Eu fui dura também.
00:38:12Eu me importo muito com ela.
00:38:14Ela me salvou.
00:38:16Sua mãe nos ajudou financeiramente por anos.
00:38:20Comparado a isso, isso não é nada.
00:38:22Não é nada?
00:38:23Quer dizer, foi por isso que ela começou a ajudar vocês em primeiro lugar.
00:38:29Depois de tudo que a minha família passou, você e a Bess sempre estiveram comigo.
00:38:37Certo.
00:38:38Chega disso.
00:38:40Está tarde.
00:38:40Deixa eu te levar para casa.
00:38:42Está bom.
00:38:45Você deveria falar com a Bess sobre esse namorado dela.
00:38:47E se ela tivesse enganada?
00:38:49Relaxa.
00:38:50Não se preocupe com ela, mãe.
00:38:53Do que você me chamou?
00:38:55Cai fora.
00:38:56Bem, aquela não é a senhora Annie?
00:39:02Ela está com o namorado dela?
00:39:07Liga para o Ted Hausman.
00:39:08Diga que eu quero que o gerente de projeto entregue o relatório na minha casa.
00:39:12Agora.
00:39:13Agora?
00:39:25Alô?
00:39:26Que?
00:39:28Como é que é?
00:39:31Certo.
00:39:31Estou indo.
00:39:34Ai, coisa do trabalho.
00:39:35Vou ter que ficar até tarde.
00:39:36É essa hora?
00:39:37Que trabalho é?
00:39:39É um grande cliente.
00:39:40Mas relaxa, eu vou ganhar um bom bônus.
00:39:42Certo.
00:39:43Deixa eu te levar.
00:39:44Ah, não é longe.
00:39:45Eu vou chamar um Uber.
00:39:51Seba.
00:39:51Ah, esses são frescos.
00:39:55Experimente.
00:39:56Não, obrigado.
00:39:58Tá.
00:40:00Ah, não.
00:40:00A garota de uma noite e a mulher que ele realmente gosta está a caminho.
00:40:07Isso vai ser um desastre.
00:40:09Senhora Brown, o Sr. Walker tem uma convidada chegando logo.
00:40:13Tudo bem.
00:40:14Não vou atrapalhar.
00:40:16Certo.
00:40:19Você descobriu quem mandou aquela foto?
00:40:21Sim, bem.
00:40:23Encontrei algumas pistas.
00:40:27Mas...
00:40:28Diga logo.
00:40:32O número está registrado na companhia Houseman Design e está no nome de Mary Ann.
00:40:39Então ela mandou foto de si mesma?
00:40:42Onde está a Mary Ann agora?
00:40:45A Srta.
00:40:46A Srta.
00:40:46A Srta.
00:40:46A Srta.
00:40:47Está na porta.
00:40:47Eu vou buscá-la.
00:40:51Estou me sentindo meio sonolenta.
00:40:53Acho que vou para a cama agora.
00:40:55Tenha uma boa noite.
00:40:58Oi, senhora. Aquela senhora Walker?
00:41:02O senhor Walker está esperando, Sr. Itaim. Vamos entrar.
00:41:05Tá bom.
00:41:11Aquela vadia.
00:41:19Boa noite, senhor Walker.
00:41:23Está completo?
00:41:25Senhor, nós assinamos o contrato há dois dias.
00:41:30Termine. Hoje é noite.
00:41:33O quê?
00:41:35Você não sai daqui até estar completo.
00:41:41Por que ainda está aqui?
00:41:43Sim, senhor. Saindo agora.
00:41:46Algum problema?
00:41:48Eu não vou conseguir terminar isso hoje à noite.
00:41:51Temos muitos quartos aqui.
00:41:53Ah, tá bom.
00:41:59Por que essa cara? Eu estraguei seus planos para hoje à noite?
00:42:04Eu fiz algo errado?
00:42:05Não.
00:42:07Certo.
00:42:10Por que ele está tão mal-humorado? Será que brigou com a esposa?
00:42:13Eu posso ouvir você. E não.
00:42:17Não esperava que fosse tão boa em manipular as emoções dos outros.
00:42:22Ah, não. Ele descobriu que eu fui a mulher daquela noite.
00:42:26Senhor Walker, eu estava bêbada.
00:42:28Bêbada?
00:42:29Você também não estava?
00:42:31Não. Que conveniente.
00:42:33Hã?
00:42:42Desculpe.
00:42:44Senhor Walker.
00:42:46O quê?
00:42:47Ah, a senhora Walker diz que está com dor de estômago e quer te ver.
00:42:50Senhora Walker?
00:42:59Por que ele está tão bravo? Ele nunca mencionou que tinha uma esposa.
00:43:05O que há de errado?
00:43:07Ah, é...
00:43:08Só uma gastroenterite.
00:43:09O médico disse que não é nada sério.
00:43:12Descanse, então.
00:43:14Ah, espera.
00:43:15Seba, podemos conversar?
00:43:18Ah, desculpe por ter pegado sua pulseira.
00:43:22Não fique bravo comigo?
00:43:25Não estou bravo.
00:43:26Eu só perdi meus pais cedo e cresci com meu irmão.
00:43:31Nunca imaginei ter uma casa boa ou roupas legais ou estar com alguém que realmente amo.
00:43:37Eu realmente quero casar com você.
00:43:39Se precisar de algo, é só avisar as empregadas ou Kevin.
00:43:43Não posso te dar afeto ou casamento.
00:43:45Ah, por favor, não vá.
00:43:49Por quê? Está se divorciando, não é por mim?
00:43:53Você entendeu errado. Não é por você.
00:43:56Mas, por que me deixou ficar aqui depois que dormimos juntos?
00:44:01Você recusou o cheque, não lembra?
00:44:05Mas...
00:44:05Se não quer ficar, pode ir. Eu pago você.
00:44:09Mas não confunda as coisas. Você não é a Sra. Walker.
00:44:14Sra. Walker, a Anna já foi.
00:44:18Tentamos parar ela, mas não rolou.
00:44:25Mary Ann, nunca mais vou deixar você tirar nada de mim.
00:44:34O relatório está pronto. Confira no seu e-mail.
00:44:37Não consegui acabar hoje.
00:44:46Oi, Liz.
00:44:47Sabe?
00:44:48Só vi que você saiu do hospital.
00:44:50Você está livre esse sábado?
00:44:52Vamos fazer compras.
00:44:53Sábado?
00:44:55Marco a reunião na casa do vovô
00:44:56para todo mundo saber a decisão.
00:44:59Sim, Sr. Walker.
00:45:00Vou avisá-la para vir no sábado.
00:45:03Vamos lá.
00:45:04A gente não se vê desde que você voltou.
00:45:06Tá bom.
00:45:12Aqui!
00:45:15Eu convido em outra pessoa. Logo ela chega.
00:45:28Depois de fazer as compras com a Liz,
00:45:30finalmente posso resolver os papéis de divórcio hoje à tarde.
00:45:37O que você está fazendo aqui?
00:45:39O que está acontecendo?
00:45:41Ah, nada.
00:45:41Só alguém que me mordeu e saiu correndo.
00:45:44Nossa, agora está se vitimizando, é?
00:45:47Sem briga.
00:45:49Seja legal.
00:45:56Você já leu o relatório?
00:45:58Algum problema?
00:45:59Nada.
00:46:00Está tudo perfeito.
00:46:04Legal.
00:46:05Vou ligar para o departamento de construção
00:46:07para vir na semana que vem.
00:46:14Mary, o que você acha desses?
00:46:17Acho que todos ficam ótimos em você.
00:46:20Prove.
00:46:22Mas você não está fazendo compras?
00:46:24Você está comprando comigo, então qual o problema?
00:46:26Experimenta.
00:46:39O que você acha que você acha que você acha que você acha que você acha que você acha que
00:46:44você acha que você acha que você acha que você acha que você acha que você acha que você acha
00:46:44que você acha que você acha que você acha que você acha que você acha que você acha que você
00:46:45acha que você acha que você acha que você acha que você acha que você acha que você acha que
00:46:45você acha que você acha que você acha que você acha que você acha que você acha que você acha
00:46:45que você acha que você acha que você acha que você acha que você acha que você acha que você
00:46:45acha que você acha que você acha que você acha que você acha que você acha que você acha que
00:46:45você acha que você acha que você acha que você acha que você acha que você acha que você acha
00:46:46que você acha que você acha que você acha que você acha que você acha que você acha que você
00:46:46acha que você acha que você acha que você acha que você acha que você acha que você acha que
00:46:46você acha que você acha que você acha que você acha que você acha que você acha que você acha
00:46:56que
00:47:08Mr. Walker, what are you doing?
00:47:17I never expected Anne to do a hard game.
00:47:19What are you suggesting?
00:47:22Stop with that.
00:47:23How many wives do you have?
00:47:24Are you serious?
00:47:25Who's looking at women doing shopping?
00:47:28I'm not like you.
00:47:29She's my sister.
00:47:30I don't trust men who kiss other women.
00:47:33How many wives do you have?
00:47:35Why do you care?
00:47:35Take care of your wife.
00:47:36Answer me.
00:47:39I've never held a hand of another man.
00:47:44Are you serious?
00:47:47Liz, I think the door is broken.
00:47:52I'm sorry.
00:47:52Excuse me, Mr. Walker.
00:47:53I don't want this to affect our work.
00:47:57It won't.
00:47:59I...
00:47:59I...
00:48:00I told you something that I shouldn't have.
00:48:03So...
00:48:03Excuse me.
00:48:06Yes.
00:48:08I'm sorry.
00:48:10I'm sorry.
00:48:11My spouse and I are going to divorce us.
00:48:14Oh!
00:48:15Sinto muito pelo problema na porta.
00:48:18Vocês podem sair agora.
00:48:20Ah, deixa eu trocar de roupa antes.
00:48:22Deixa sim.
00:48:24Ficou bom em você.
00:48:25Mas...
00:48:25Quantos desses você tem no estoque?
00:48:27Vou levar todos.
00:48:28Mr. Walker, não posso aceitar isso.
00:48:30É muito caro.
00:48:32Considera um pedido de desculpa.
00:48:34Se não gostar, joga fora.
00:48:36Tá bom.
00:48:37Eu vou levar.
00:48:39Beleza, eu vou preparar pra você.
00:48:44Ei!
00:48:45Já acabaram?
00:48:46Liz, onde estava?
00:48:48Estávamos te procurando.
00:48:49Onde eu estava não é importante.
00:48:51O importante é...
00:48:53Me diga...
00:48:55Ainda quero divórcio?
00:49:02Acho que é melhor eu ir embora.
00:49:04Tenho algo pra fazer hoje à tarde, então.
00:49:06Beleza, até mais.
00:49:11Liz.
00:49:13Quantas vezes eu tenho que te falar pra não falar de assuntos pessoais na hora errada?
00:49:18Ah, mas eu achei que esse fosse o momento certo.
00:49:23Tá.
00:49:24Mas me diga, você está mesmo pensando em um momento certo?
00:49:26Você quer se divorciar depois de hoje?
00:49:27O que isso tem a ver com qualquer coisa?
00:49:29Você não gosta dela?
00:49:32Mesmo que eu gostasse, isso só me dá mais razão pra sair desse casamento.
00:49:36Quê?
00:49:37Escuta, não vou mudar de ideia de jeito nenhum.
00:49:41Certo, vamos.
00:49:43O que está acontecendo?
00:49:45Ele gosta dela, mas ainda quer se divorciar?
00:49:47Quero saber quem é essa amante.
00:49:49Quem poderia ser melhor do que a Mary?
00:49:59Eu fiquei pensando onde meu irmão escondeu a amante dele e adivinha?
00:50:03Ela está escondida aqui na própria casa.
00:50:05Você está enganada, Sirita Walker.
00:50:08Onde está aquela vadia? Me mostre!
00:50:11O que está acontecendo aqui?
00:50:13Quem é você?
00:50:15Seu pior pesadelo!
00:50:17Peguem ela!
00:50:17O que estão fazendo?
00:50:20Socorro!
00:50:20Kevin, você vá!
00:50:23Será verdade isso da...
00:50:24É sim, peraí.
00:50:27Seb, você está aqui.
00:50:29Você devia ter ligado antes.
00:50:31Mãe?
00:50:33Vovô?
00:50:35Vovô, ainda está bravo comigo?
00:50:38Bem, você já terminou com a sua amante?
00:50:41Pai, ele nem gosta da Mary Ann.
00:50:43Bom, isso pode ser motivo suficiente para um divórcio, mas não é desculpa para trair.
00:50:48Quer dizer, seu ex-marido te traiu e te machucou.
00:50:53Você não entende isso melhor do que qualquer outro?
00:50:58Mas eu não tenho uma amante.
00:51:01Desculpa, vovô, mas...
00:51:04Eu vim aqui hoje para te contar que a Mary Ann Taylor concordou com o divórcio.
00:51:08Na verdade, ela vai vir aqui pessoalmente.
00:51:11O quê?
00:51:14Mãe! Vó!
00:51:16Olha quem eu trouxe de volta!
00:51:18Amante dele!
00:51:19Ele tem escondido ela na casa!
00:51:23Ah, oi. Eu sou a Beth Brown.
00:51:29Seu mentiroso!
00:51:30Eu pensei que você disse que não tinha amante.
00:51:33Ah, vovô, é tudo minha culpa.
00:51:36Ah, cala a boca!
00:51:37Como você ousa me chamar de vovô?
00:51:40Liz, leva ela para fora.
00:51:45Sério?
00:51:49Você vai ficar aqui até meu vovô acabar com meu irmão.
00:51:51Seu nome é Liz, certo?
00:51:52Eu e seu irmão estamos apaixonados, por favor.
00:51:55Cala a boca! Me poupe do drama!
00:51:58De todas as coisas, você escolheu ser amante.
00:52:14Liz?
00:52:16Oi, Mary!
00:52:17Você está tentando me levar para a cova?
00:52:21Então, o que te traz aqui hoje?
00:52:23O Sebastião deveria ter avisado que eu vim aqui para assinar os papéis.
00:52:29Eu acabei de ouvir o vovô gritar.
00:52:31Você escutou errado.
00:52:33Sebastião está lidando com algo realmente importante agora.
00:52:36Não pode falar agora.
00:52:38É rápido, só preciso da assinatura.
00:52:39Garanto que ele receba.
00:52:41Pode ir embora.
00:52:42Embora? Porque...
00:52:43Ai, tá bom.
00:52:49Eu vou ser quem vai salvar esse casamento.
00:52:56A esposa do Sebastião é a Mary Ann?
00:53:02Ai, Mary Ann, sempre você!
00:53:05Por que você sempre a primeira em tudo?
00:53:10Espera aí.
00:53:11Eles não se viram desde que se casaram e ela parecia tão desinformada sobre o Sebá.
00:53:16O que está acontecendo aqui?
00:53:22Oi, Mary.
00:53:23Sinto muito pela noite passada.
00:53:25Que tal a gente tomar um drink?
00:53:29Fechado.
00:53:29Te vejo lá.
00:53:33Oh, Mary Ann.
00:53:35Eu vou acabar com você.
00:53:37Você nem percebe o erro que cometeu?
00:53:39Ah, pelo amor de Deus, quando isso vai acabar?
00:53:46Aqui está o especial do dia, linda.
00:53:48Obrigada.
00:53:49Resolvi um grande problema de vida hoje.
00:53:53Ah, você finalmente se divorciou?
00:53:56Parabéns.
00:53:57Drinks por minha conta.
00:53:58Olha você sendo generosa.
00:54:06Por que isso está tão amargo? O que você colocou aqui?
00:54:11Hum?
00:54:17Estranho, fiz mais doce.
00:54:26Talvez algum ingrediente estragou. Faça um novo pra você.
00:54:29Ah, acho que eu preciso ir ao banheiro.
00:54:42Oi?
00:54:43Eu...
00:54:45Eu sou o Mary! Eu estou no bar do Brown!
00:54:48Por favor, ajuda! Ajuda! Ajuda!
00:54:53Você realmente deixou seu voo irritado hoje.
00:54:56Pelo menos ele deixou a mulher ir, sem arrumar confusão.
00:55:00Quem está ligando?
00:55:03Eu sou o Mary! Eu estou no bar do Brown!
00:55:06Por favor, ajuda! Ajuda! Ajuda!
00:55:08Alô?
00:55:11Ei, para onde você vai essa hora?
00:55:17Me solta! Eu já chamei a polícia!
00:55:20Eu vou resolver isso antes deles chegarem!
00:55:22Ajuda! Alguém ajuda!
00:55:24Carl! Vence!
00:55:26Sebe!
00:55:38Ajuda!
00:55:42Você está bem?
00:55:48Quem é você?
00:55:50Se você tem perguntas, faça para a polícia.
00:56:00Não vá embora.
00:56:02Está tudo certo.
00:56:03Não tenha medo. Está seguro agora. Vou te levar para casa.
00:56:06Eu não quero ir para casa agora. Eu quero ficar com você.
00:56:09Calma, calma. Eu estou aqui.
00:56:12Mary!
00:56:15Você está bêbada?
00:56:16Eu não estou me sentindo bem.
00:56:18Pode me ajudar?
00:56:23Você foi drogada?
00:56:24Eu vou te levar para o hospital.
00:56:26Eu não quero ir.
00:56:33Você vai se arrepender disso.
00:56:34Só isso que consegue dizer?
00:56:44Como isso aconteceu de novo?
00:56:50Onde você vai?
00:56:52Senhor Walker, você acordou.
00:56:56Você até me chamou de ser Barton ontem à noite.
00:56:59Ontem à noite?
00:57:01É. Você estava em perigo e...
00:57:03Não parava de me segurar no carro.
00:57:06Até rasgou a minha camisa.
00:57:09Mary!
00:57:10Eu estou tão zonza. Por favor, esquece o que aconteceu.
00:57:15Como assim?
00:57:17Eu... realmente agradeço a sua ajuda.
00:57:20Eu vou dar um jeito de te recompensar.
00:57:35Sobre o que isso é?
00:57:37Usar você e depois agir como se nada tivesse acontecido?
00:57:40Não esqueça que você tem uma esposa.
00:57:42Eu estou prestes a me divorciar.
00:57:43Mas ainda não.
00:57:45Me solte, Sr. Walker.
00:57:47Eu não quero ser uma amante.
00:57:53Vou ligar para o hospital à esposa.
00:58:10Carl?
00:58:11Meu Deus!
00:58:12Você tem ideia quantas vezes eu te liguei?
00:58:14Eu até chamei a polícia.
00:58:16O número que você descou está temporariamente indisponível.
00:58:21Ah, eu... eu adormeci. Eu estou indo aí agora.
00:58:24Meu celular de trabalho está aí?
00:58:26Beleza, eu estou indo.
00:58:28Mary.
00:58:29Eu preciso ir. Minha família precisa de mim.
00:58:32Vou mandar meu motorista te levar.
00:58:51Kevin.
00:58:52Eu não consegui falar com Mary Ann. Por que ela não apareceu ontem?
00:58:54Senhor, a Sra. Taylor disse que entregou os papéis.
00:58:57A Sra. Walker deveria ter te dado os papéis dos demócitos assinados.
00:59:01O quê?
00:59:02Ah, Liz.
00:59:04Continua tentando contatar a Mary Ann.
00:59:06E faz um acordo de compensação para Beth Brown.
00:59:08Compensação?
00:59:10Para quê?
00:59:10Eu não quero nada a ver com outras mulheres.
00:59:23Me deixou preocupado ontem à noite.
00:59:27Só encontrei seu celular perto do banheiro.
00:59:30A Beth não apareceu. O que houve?
00:59:33A Beth não veio?
00:59:35Ela disse que estava ocupada com alguma coisa.
00:59:37Vi que você chegou num baita carrão.
00:59:40Onde estava ontem à noite?
00:59:42Não se preocupe comigo. Eu estou bem.
00:59:46Alô?
00:59:48Senhor Edith?
00:59:49Senhorita Taylor, consegui te ligar.
00:59:51Teve um acidente e seus papéis de divórcio se identificaram.
00:59:55Hoje é domingo.
00:59:57Você pode encontrar a Sra. Walker hoje à tarde para finalizar tudo.
01:00:01Hoje à tarde?
01:00:06O que aconteceu com a Mary Ann?
01:00:08Por que não ouvi nada desde ontem à noite?
01:00:13Senhorita Brown, o Sr. Walker quer te ver na sala.
01:00:18Senhorita Brown, isso aqui inclui dois apartamentos no centro,
01:00:23dois Rolls Royces, dez conjuntos de joias de grife e um depósito de dez milhões em dinheiro.
01:00:30Tudo isso é pra mim?
01:00:32Você pode começar uma vida decente sozinha.
01:00:37Sozinha? O que você quer dizer?
01:00:39Esses são os termos de compensação.
01:00:42Depois de assinar, você vai ter que deixar ele e a família dele em paz.
01:00:47Permanentemente.
01:00:48Espera, você tá me largando, Seba?
01:00:50Se eu fiz algo errado, me fala. Eu mudo.
01:00:53Não precisa.
01:00:55Nunca houve amor entre nós mesmo.
01:00:57Não, não. Eu te amo, Seba. Não vou sair.
01:01:00Leve as coisas.
01:01:01O quê? Não, não. Me solta, por favor, Seba!
01:01:07Sr. Walker, o advogado já chegou e...
01:01:10Sr. Taylor já está a caminho.
01:01:26Alô?
01:01:27Mary, sua mãe teve uma falência renal aguda. Ela tá na UTI. Você precisa vir agora.
01:01:33O quê?
01:01:35Minha mãe precisa de cirurgia.
01:01:38Srta Taylor, acha que eu vou cair na sua mentira de novo?
01:01:42Acredite em mim ou não, mas eu preciso desse dinheiro agora.
01:01:44Chega! Você recusou os 3 milhões antes e agora tá pedindo dinheiro de novo.
01:01:50Ficar enrolando não muda nada.
01:01:52Eu não estou enrolando.
01:01:54Ou você me empresta o dinheiro, ou eu vou revisar o acordo do divórcio.
01:01:58Divórcio e você me deve 500 mil dólares.
01:02:01Que tipo de poder você tem?
01:02:03Sr. Walker, não é você quem quer esse divórcio tão desesperadamente?
01:02:22Como tá, Sra. Green?
01:02:23Ela está estava agora. Por favor, fale baixo.
01:02:26Ouvi que ela precisa de um transplante, é verdade?
01:02:30Sim.
01:02:31Precisa encontrar um doador pra fazer.
01:02:34Deixa eu fazer os testes.
01:02:35Quanto mais opções, melhor.
01:02:37Obrigada, Carl.
01:02:39De verdade.
01:02:41Imagina.
01:02:42É minha vez de retribuir a Sra. Green.
01:02:53Você não é compatível.
01:02:57Seu rim é compatível.
01:02:58Mas você não pode doar.
01:03:00Por que não?
01:03:01Você tá grávida.
01:03:02O quê?
01:03:04Você não sabia?
01:03:16Então esse bebê é do seu cliente, Sebate Walker?
01:03:21Sim.
01:03:23Que raios!
01:03:27E agora?
01:03:28Se você doar seu rim, você não pode ficar com o bebê.
01:03:30Eu sei.
01:04:04O que você tá fazendo?
01:04:05A Sra. Green precisa de um rim.
01:04:07Você precisa fazer os testes agora.
01:04:09A Marion tá aí?
01:04:10Ela não é compatível?
01:04:12Ela tá grávida.
01:04:14O quê?
01:04:15Quanto tempo ela tá grávida?
01:04:17Duas semanas.
01:04:18Corta a enrolação e vem pra cá.
01:04:25Naquela noite no hotel Walton tem que ser filho do Sebá.
01:04:29Eu não posso deixá-la ficar com o bebê.
01:04:37Que montanha-russa.
01:04:39Espero que hoje seja o dia que o divórcio se finalize.
01:04:43Silêncio.
01:04:49Vovô?
01:04:50Sebastião.
01:04:51A condição de Alexia piorou.
01:04:54Vita e eu não vamos conseguir.
01:04:56Vai pro hospital Apollo.
01:04:58Sem desculpa.
01:04:59Tô a caminho.
01:05:00E leve a Liz com você.
01:05:04Vira, precisamos pegar a Liz.
01:05:06Sim, senhor.
01:05:14Bess?
01:05:15Mary, eu sinto muito por tudo.
01:05:17Meu irmão disse que você tá grávida.
01:05:19Então você sabe.
01:05:21O que aconteceu?
01:05:22O filho é do seu marido?
01:05:23Não, eu nem sei como é o meu marido.
01:05:26Ela não sabe que o Sebá é o marido dela?
01:05:29Então você é casada, traindo seu marido e agora grávida de um filho ilegítimo?
01:05:35Bess, para com isso.
01:05:36Cal, você não entende.
01:05:38Mary, onde tá o pai?
01:05:39Conseguem cuidar do bebê juntos?
01:05:41Não, é impossível.
01:05:43O que é mais importante?
01:05:45Salvar sua mãe ou ter esse filho?
01:05:49Você tá certa.
01:05:50Minha mãe vem primeiro.
01:05:52Bess, vai fazer os testes também?
01:05:54O quê?
01:05:55Por quê?
01:05:56Você tem que fazer.
01:05:57A senhora Green fez tudo por nós.
01:05:59Carl...
01:06:00Eu não vou.
01:06:01Também tô grávida.
01:06:04Você tá grávida?
01:06:05De quem é o filho?
01:06:09Esse bebê é do meu irmão?
01:06:10Sua vagabunda!
01:06:12Você tá grávida?
01:06:13O que você tá fazendo aqui?
01:06:16Vem comigo.
01:06:17Não toca na minha irmã!
01:06:19Bess, o que tá rolando aqui?
01:06:21Você quer saber?
01:06:22Ela é amante de um homem casado.
01:06:24Como?
01:06:25Bess, ele é o pai do seu bebê?
01:06:28Mary...
01:06:28Por que você tá aqui?
01:06:29Bess, você sabia que ele é casado?
01:06:31Mary, deixa eu te explicar.
01:06:33Não tem mais nada pra explicar.
01:06:35Você é casado?
01:06:36Eu vou me divorciar.
01:06:38Hoje mesmo.
01:06:39Seu canalha!
01:06:42Como você atreveu a deixar minha irmã grávida?
01:06:56Irmão!
01:06:57Você se meteu numa encrenca!
01:06:59Irmão?
01:07:02O que você tá fazendo?
01:07:04Sebastian Walker, você não tem direito algum de tocar nele.
01:07:15Não me chame assim.
01:07:17Eu nunca soube que você era o Sebastian Walker.
01:07:20Sai da frente, Mary.
01:07:22Vou ensinar uma lição a esse carnalha.
01:07:24Claro.
01:07:25Bata nele.
01:07:26Para com isso.
01:07:27Não foi assim, tá?
01:07:28A gente tava bêbado.
01:07:29Ele assume isso.
01:07:30Tá se divorciando e vai casar comigo.
01:07:32Como eu te criei pra ser assim?
01:07:34Perseguindo um homem casado?
01:07:35Como se ele fosse um prêmio.
01:07:38Estou tentando algo melhor.
01:07:39Continua com essa vida patética, mas não me chame de sua irmã.
01:07:46Se eu tiver perto de minha irmã de novo, eu te mato.
01:07:49Como é finalmente receber o que merece, irmão?
01:07:52Chega.
01:07:53Mary, por favor.
01:07:54Liz, posso falar com você?
01:07:55Claro.
01:07:58Sebastian Walker, você está sendo muito patético agora.
01:08:00Me solte.
01:08:02Mary, o que aconteceu entre a Bess e eu?
01:08:04Foi só um erro?
01:08:06Olha, não é só porque você tem poder e dinheiro que pode tratar as mulheres como se fossem objetos.
01:08:12Desculpa.
01:08:12Não era isso que eu queria dizer.
01:08:13Me poupe.
01:08:15A Bess está grávida do seu filho.
01:08:16Ou você assume a responsabilidade, ou eu não vou te deixar escapar dessa.
01:08:20Eu vou resolver isso com a Bess.
01:08:22É bom.
01:08:24Vamos, Liz.
01:08:25Mary, só mais uma pergunta.
01:08:28Aquele era seu namorado.
01:08:30Ainda vale a pena saber se ele é meu marido?
01:08:40Liz, eu preciso que me faça um favor.
01:08:43Ah, claro. O que precisa?
01:08:44Por favor, não conte a Sebastian que eu sou a esposa dele.
01:08:48Ah, o quê?
01:08:49Eu estou confusa.
01:08:51É que eu só descobri que eu era a esposa dele hoje.
01:08:53Pera, pera.
01:08:55Mas vocês namoraram antes.
01:08:56Nos conhecemos no trabalho de Arceba.
01:09:00Ai, meu Deus!
01:09:01E ele não sabe que eu sou a esposa dele, então preciso que você guarde isso em segredo até que
01:09:05eu finalize os papéis do divórcio.
01:09:09Se ele descobrir, ele não vai concordar em se divorciar, né?
01:09:13Exatamente.
01:09:15Beleza.
01:09:16Eu não vou defendê-lo.
01:09:17Ele realmente passou dos limites dessa vez.
01:09:19Ah, esse idiota não te merece.
01:09:21Obrigada.
01:09:22Me ajude a ter os papéis do divórcio assinados.
01:09:24Tá bom.
01:09:28Então, ele assinou.
01:09:29Deve estar tudo resolvido agora.
01:09:31A gravidez está com duas semanas.
01:09:33E todos os resultados estão normais.
01:09:36Tem certeza que quer interromper?
01:09:39Sou a única doadora para o rim da minha mãe.
01:09:42Não posso esperar mais.
01:09:49Pague a taxa e agende a cirurgia para a próxima semana.
01:09:53Você vai precisar de um mês de recuperação antes do transplante.
01:10:10Alô?
01:10:12Instruções?
01:10:13Tá bom.
01:10:15Vou pegar.
01:10:16Tá.
01:10:33Acabou pra você, Mary Ann.
01:10:38O que é isso?
01:10:47Descobri que estou grávida.
01:10:50Ou você assume a responsabilidade, ou eu não vou te deixar escapar.
01:10:54Vou voltar pra minha casa.
01:10:57Kevin, finaliza o divórcio.
01:11:00Parece que a sorte está do meu lado dessa vez, Mary Ann.
01:11:07Mary, podemos conversar?
01:11:10Não tem mais nada pra falar.
01:11:15Você tá louco? Me solta!
01:11:23Pra onde está me levando?
01:11:25Tô te levando pra casa.
01:11:27Como sabe onde eu moro?
01:11:28Não sei.
01:11:29Só tô rodando por aí.
01:11:31Nossa!
01:11:32Só me leva pro apartamento de Fernando.
01:11:34Eu me divorciei.
01:11:40Sebastian, devagar!
01:11:41Não consigo controlar! Segura!
01:11:45Sebastian!
01:11:46Sebastian, acorda!
01:11:51Alô?
01:11:52Emergência?
01:11:54Sim!
01:11:54Nós estivemos em um acidente de carro e alguém está...
01:11:58Você tá chorando?
01:11:59Você se machucou.
01:12:01Você precisa ir pro hospital.
01:12:02É um arranhão.
01:12:03Não dói.
01:12:04Para de pedir e me devolve o celular.
01:12:06Au!
01:12:06Ok.
01:12:07Agora tá doendo.
01:12:08Tá.
01:12:09Tá.
01:12:09O que você quer?
01:12:10Eu me divorciei.
01:12:13Fiz uns acordos com a Bess.
01:12:15No momento que você dormiu com a Bess, tudo mudou.
01:12:17Mas eu não sinto nada por ela.
01:12:19Mas isso não justifica traição.
01:12:20Pelo menos não pra mim.
01:12:23Você e eu não temos futuro juntos.
01:12:25Me deixe ir.
01:12:38O que aconteceu entre você e o Sr. Walker?
01:12:41Ele tá bebendo demais desde que voltou.
01:12:44Isso não é minha responsabilidade.
01:12:51Mary Ann, por que é tão difícil me livrar de você?
01:12:59Seba, tá tudo bem?
01:13:00Ouvi que se machucou no acidente.
01:13:04E...
01:13:04Por que você tá bebendo?
01:13:07Como soube que eu me machuquei?
01:13:09Ah...
01:13:09Kevin disse que viu você e a Mary machucados.
01:13:13Mas eu nunca contei pro Kevin sobre o acidente.
01:13:20Não fui eu.
01:13:22O Kevin disse que viu você perto do carro.
01:13:25O carro foi guinchado antes do Kevin chegar.
01:13:27Por favor.
01:13:28Pelo bem do nosso bebê.
01:13:29Fique aqui.
01:13:31Até eu descobrir a verdade.
01:13:33Olhos nela.
01:13:36Kevin, investiga o acidente de carro de ontem à noite.
01:13:39Agora.
01:13:43Acabou.
01:13:44Está tudo acabado.
01:13:48Shhh...
01:13:49Mary.
01:14:00...
01:14:00Sean Walker.
01:14:01Acessei as imagens da câmera.
01:14:03A Bessa entrou no carro da Sirta Anne...
01:14:06And she moved on the frees.
01:14:08And she took this.
01:14:13But, Rocker, there's more.
01:14:16Fala.
01:14:18The car and the ultrassom are registered in the name of Mary Ann Taylor.
01:14:24What?
01:14:27Mary Ann?
01:14:31Mary Ann.
01:14:35Mary Ann.
01:14:36Senhor, pode ser que Mary Ann seja Mary Ann?
01:14:39Você não é tão desatento quanto eu pensei.
01:14:42Ah, tem mais uma coisa. O hospital ligou.
01:14:45Mary Ann tem um aborto marcado para hoje.
01:14:50Droga!
01:14:52É...
01:14:52O bebê do Sr. Walker?
01:14:56Ela mexeu nos freios do seu carro.
01:14:59Foi isso que causou o acidente.
01:15:00O quê?
01:15:01Ela também foi a que te drogou aquela noite.
01:15:04Você tem provas?
01:15:06Sim.
01:15:07Evidências sólidas.
01:15:09Quer falar com meu advogado?
01:15:12Mas, por que ela faria tudo isso?
01:15:15Não sei. Talvez ela soube sobre o bebê e quisesse estragar tudo.
01:15:19Eu preciso perguntar para ela pessoalmente.
01:15:21Calma. A anestesia ainda não passou.
01:15:24Calma.
01:15:24Eu não acredito em nada disso.
01:15:27Calma. Ela não salvou minha vida?
01:15:29Na verdade.
01:15:38Socorro! Alguém ajuda!
01:15:45Quem salvou minha filha?
01:15:48Eu preciso retribuir, não importa o que aconteça.
01:15:52Minha irmãzinha.
01:15:55Então foi você quem salvou minha vida?
01:15:58Queria que a Beth tivesse uma vida melhor.
01:16:02Então eu menti.
01:16:04Eu não sei o que dizer.
01:16:06Eu queria criá-la para ser uma pessoa melhor.
01:16:09Mas ela precisa pagar pelo que fez.
01:16:11Vou garantir que ela seja responsabilizada.
01:16:18Obrigada.
01:16:24Senhor, você gostaria de comprar flores para sua esposa?
01:16:28O dia dos namorados está chegando.
01:16:30Ah, vou levar todas.
01:16:32Obrigada. Espero que vocês fiquem juntos para sempre.
01:16:36Você é muito fofa. Quem te ensinou isso?
01:16:38Papai.
01:16:40Você afastou minha mãe apenas para me trazer aqui?
01:16:42Me diga a verdade.
01:16:45Você se apaixonou por mim aqui?
01:16:47Não.
01:16:49Eu me apaixonei por você no primeiro momento que te vi.
01:16:55Mamãe está corada.
01:16:56Não estou não.
01:16:58Quem é o inteligente aqui?
Comments

Recommended