Skip to playerSkip to main content
  • 22 minutes ago
Tú me perteneces💗 Completo drama español
Transcript
00:00:19Good morning, Henry.
00:00:22Or should I call you Tio Henry?
00:00:26Me tendiste una trampa.
00:00:28¿Puedes culparme?
00:00:30Vamos, tu sobrino Eric me engañó.
00:00:33Pensé en devolverle el favor acostándome con su tío.
00:00:37Tú no me tienes miedo, como el resto, ¿verdad?
00:00:40Porque lo haría. Eres muy buena en la cama.
00:00:43¿Eric no podía satisfacerte?
00:00:46Eric estaba ocupado cogiéndose a mi hermana adoptiva, Yana.
00:00:55Solo me estoy vengando.
00:01:07Está bien.
00:01:09Puedes hacerlo a tu manera.
00:01:30¿Qué carajos? ¿Por qué no has contestado ninguna de mis llamadas?
00:01:33Ah, mi teléfono se apagó. ¿Necesitas algo?
00:01:36Sí, el tío Henry acaba de regresar de Europa, así que necesitamos verlo en la oficina.
00:01:40Estate lista en 10 minutos. Pasaré por ti.
00:01:42Ah, ya llegaste.
00:01:45Esos no fueron 10 minutos.
00:01:47Ah, Eric está aquí. Escóndete.
00:01:51¿Qué? ¿Por?
00:01:52Sí.
00:01:55Mierda.
00:02:03Ah, eres tú. Pensé, olvídalo.
00:02:08Buenos días, señorita Wilson. Mi jefe me llamó para que le trajera un traje.
00:02:12Claro. Yo se lo declaré.
00:02:22El jefe nunca había pasado la noche con una mujer.
00:02:36Así que... ¿Haces esto seguido?
00:02:40¿Tú haces esto seguido?
00:02:42¿Me creerías si te digo que eres el primero?
00:02:48Espera.
00:02:52Espera.
00:02:53Tu sobrino está esperándome abajo. Sal después de que nos vayamos.
00:03:00¿Quieres intentar esconderme como si fuera ropa sucia?
00:03:04Sí. Gracias.
00:03:13Date prisa y sube al auto. Ya sabes que tío Henry odia la imputualidad.
00:03:18Christine, no me siento muy bien.
00:03:22No te importa si me siento adelante, ¿verdad?
00:03:28¡Ah! ¿Qué llevas puesto? ¿Por qué vas vestida como mi abuela?
00:03:34Eric, de repente me di cuenta que necesito arreglar algo en los documentos para la junta.
00:03:39¿Qué demonios? La junta es como en 30 minutos.
00:03:42No llegaré tarde, jefe. Adelante. Los veo en unos minutos.
00:04:04¡A la mierda los dos!
00:04:06La verdad es que te odio, te odio tanto.
00:04:10¡Vete a la mierda, Diana! ¿Puedo sentarme delante?
00:04:14¡Oh, Dios!
00:04:18Así que mi sobrino te dejó, ¿no?
00:04:21Señor Lockwood, por favor, no eches al en la herida.
00:04:25Eras mucho más dulce ayer en la cama.
00:04:30Señorita Wilson, por favor, soy el jefe de tu jefe. Sea profesional.
00:04:35Sí, porque tú fuiste muy profesional anoche en la cama.
00:04:39Si te portas bien, te llevaré al trabajo.
00:05:03Gracias, señor Lockwood.
00:05:06Nos vemos más tarde.
00:05:09Ok. ¿Fue idea de mi hermano mayor que Christine fuera la asistente de Eric?
00:05:13Sí, jefe. ¿Necesita que la mantenga observada?
00:05:16No, no es necesario.
00:05:22¿Dónde diablos está Eric? ¿Sabes que se va a reunir hoy con Henry?
00:05:25¿Sabes lo importante que es eso?
00:05:27Su hijo probablemente está en algún lugar con Diana.
00:05:29¿Cómo se supone que debo saber dónde está?
00:05:31Cuida lo que dices.
00:05:32Mi esposo te buscó para que ayudaras a mi hijo con los negocios,
00:05:35no para convertirte en una zorra celosa.
00:05:37No soy su niñera.
00:05:39Si es un hombre de verdad, debería ser capaz de lidiar con sus problemas por su cuenta.
00:05:43Si vuelves a mostrar esa actitud,
00:05:46voy a arruinar a tu familia.
00:05:48Y tú sabes de lo que soy, capas.
00:05:51Quiero los KPI de mi hermano y de Eric de los últimos tres años, todos.
00:05:55Sí, jefe. De inmediato.
00:05:56Y cambié de opinión.
00:05:58Vigílala.
00:05:59Sí, jefe.
00:06:05¿En dónde carajo gastaste tres millones de dólares?
00:06:08Explícame.
00:06:10Ahora.
00:06:12Explícame.
00:06:14Ahora.
00:06:16Bueno, eh, fue para una casa para Christine.
00:06:23Maldito mentiroso.
00:06:24Fue mi regalo de bodas para ella.
00:06:25¿Qué?
00:06:26A mí nunca me regalaste nada.
00:06:28Ah, se supone que iba a ser una sorpresa, cariño.
00:06:34Escúchame, maldito imbécil.
00:06:36Si vuelves a gastar el dinero de la empresa en tus asuntos personales,
00:06:39será la última puta vez que atravieses esas puertas.
00:06:42¿Entendido?
00:06:44Gracias, tío.
00:06:46Digo...
00:06:47Sí, jefe.
00:06:53¿Qué diablos fue eso?
00:06:55Si vuelves a hacer algo como eso otra vez, romperé nuestro compromiso.
00:06:59Eso sería lo mejor que podría pasarme.
00:07:03Oh...
00:07:03¿De verdad?
00:07:06Hey, la empresa de tu familia me necesita, que no se te olvide.
00:07:14¿Quién es él?
00:07:21Lo sabía.
00:07:22Sabía que me estabas engañando.
00:07:24Mientras te coges a Diana, yo dormiré con mi hombre.
00:07:28Rompe el compromiso.
00:07:29Será algo bueno para ambos.
00:07:32¿Quién es?
00:07:33¿Hasta crees que te voy a decir?
00:07:34Deja de hacer tanto ruido en la empresa, a menos que quieras que todos se enteren.
00:07:38Ah, y que no se te olvide poner el regalo de bodas a mi nombre y mudarte.
00:07:42Que ni se te ocurra.
00:07:45Diana vive ahí actualmente.
00:07:47Entonces le diré a tu tío Henry que le mentiste.
00:07:52Perra.
00:07:53Dame la casa.
00:07:55Múdate.
00:07:57A menos que quieras que el tío Henry se entere.
00:08:07Te cogiste a Henry Lovewood.
00:08:10¿Cómo cerré la cama?
00:08:15¡Holy shit!
00:08:16Ok, así que es bueno.
00:08:18Bueno, era lo que se esperaba del hombre más poderoso de la familia Lovewood.
00:08:23Sé que hice algo arriesgado al involucrarme con Henry Lovewood, pero...
00:08:28Ah, Dios mío, no es tu culpa.
00:08:30Eric y Diana se lo buscaron.
00:08:32Hey, hermana.
00:08:33Hey, Christine.
00:08:34¿De qué están hablando ustedes dos?
00:08:36¿Martin?
00:08:36¿Qué estás haciendo aquí?
00:08:38Pensé que tenías que hacer algo con mamá y papá.
00:08:40Oh, estoy aquí con Henry para tomar algo y hablar de negocios.
00:08:58¡Oh, tío Henry!
00:09:02¡Oh, espera, tío Henry!
00:09:05¿Quién es?
00:09:11Tío Henry.
00:09:13¿Quién es?
00:09:14¡Ay, por favor, por favor!
00:09:16Eric, ¿no ves que estoy ocupado?
00:09:17Oh, cierto.
00:09:18Perdón.
00:09:23¿Y por qué sigues aquí parado?
00:09:26Ah, lo siento, tío.
00:09:28Yo estaré aquí si me necesitas.
00:09:30Bien.
00:09:43Gracias.
00:09:44No estaba lista para eso.
00:09:45Si Eric se entera de nuestra pequeña aventura, se pondrá insoportable.
00:09:49Aventura.
00:09:50Interesante lección de tu palabra, señorita Wilson.
00:09:53Justo como pensé.
00:09:54Frío por fuera, una dulzura por dentro.
00:09:57Bueno, si no hay nada más, buenas noches, señor Luke Wood.
00:10:02Espera un segundo.
00:10:03Todavía no termino.
00:10:05¿A dónde crees que vas?
00:10:07Pensé que estabas aquí para hablar de negocios.
00:10:09No quiero entrometerme.
00:10:10Yo pensé que estabas aquí para tener una aventura.
00:10:12Vamos, te invito a un trago.
00:10:20Entonces, ¿cuál es el problema?
00:10:22La familia Roberts es muy difícil de tratar.
00:10:24He volado a Europa seis malditas veces para verlos y hablar de las minas en Sudáfrica, pero no ceden.
00:10:29Bueno, los Roberts perdieron a su hija hace unos 20 años.
00:10:32Si lo que quieres son sus minas, deberías ayudarlos a encontrar a su hija.
00:10:36Escuché que están dispuestos a ser generosos con quien ayude a encontrarla.
00:10:39Pero esos son pensamientos mágicos, ¿no?
00:10:41Si ella pudiera ser encontrada, hace mucho que hubiera pasado.
00:10:44Sobre todo con el poder y la influencia de la familia Roberts.
00:10:48Yo diría que tu mejor apuesta es negociar con George Roberts, su nuevo CEO.
00:10:53¡Guau!
00:10:54No sabía que eras tan lúcido en los negocios.
00:10:56¡Adiós, Henry!
00:10:57Lo siento, chicos.
00:10:59Tengo que responder.
00:11:02Bueno, señor Larson, ¿está todo bien?
00:11:05¡Hey, Christine!
00:11:06Sí, todo está genial.
00:11:07Solo quería que supieras que recibimos tu donación para el orfanato.
00:11:11¿Cuándo puedes venir a visitar?
00:11:13Debería ir a visitarlo pronto.
00:11:15Estoy algo ocupada.
00:11:15Ok, ok, lo entiendo.
00:11:17Bueno, esperamos verte pronto.
00:11:19Te extrañamos.
00:11:20Yo también los extraño.
00:11:22Nos vemos.
00:11:25Martín y yo nos iremos a casa.
00:11:27Acaba de llamar mamá.
00:11:28Nos vemos después.
00:11:29Adiós, chicos.
00:11:30Ya pagué por las bebidas.
00:11:32Disfruten.
00:11:33Gracias, señor.
00:11:33Fue bueno verlos.
00:11:37Así que solo somos nosotros dos.
00:11:41Ahora solo somos nosotros dos.
00:11:44¿Qué crees que estás haciendo, señorita Wilson?
00:11:47Martín nos consiguió la habitación.
00:11:50Nos compró las bebidas.
00:11:52No deberíamos desperdiciarlo.
00:11:54¿De verdad crees que tendría una aventura contigo?
00:11:57¿Quién te crees que eres?
00:11:58Está bien.
00:12:00No tengas una aventura conmigo.
00:12:22Tu boca dice una cosa, señor Lugud.
00:12:24Pero tu cuerpo dice otra.
00:12:38Bueno, si es Christine Wilson.
00:12:41¿Dónde está Eric?
00:12:42¿Qué quieres, Jessy?
00:12:43Solo quería compartirte una buena noticia.
00:12:46Estás fuera del caso de adquisición de Crazy Maple Studio.
00:12:49¿Cómo?
00:12:50Seguí este caso desde el primer día.
00:12:52A ninguno de ustedes les importó Crazy Maple Studio hasta su reciente explosión con Real Short.
00:12:57Bueno, ya no.
00:12:58Ahora tu caso es mío.
00:13:00Eso es ridículo.
00:13:01Nadie está tan capacitada como yo.
00:13:03No me hables de capacidades.
00:13:07Todos en esta empresa saben que si estás aquí es por estar comprometida con Eric.
00:13:11Vamos.
00:13:12Dame los archivos del caso.
00:13:14Si te crees tan capacitada, hazlo tú misma.
00:13:30¿Ves lo que puedo hacer?
00:13:31Ahora.
00:13:33Si me suplicas, te daré el caso de vuelta.
00:13:36¡Muévete, Eric!
00:13:37¡Es en serio!
00:13:38¡Espera, zorra!
00:13:41¿Volviste a ver ese tipo anoche?
00:13:44¿Con quién carajos te estás acostando, dime?
00:13:46No pretendas que te importa cuando tú te estás cogiendo a Yana.
00:13:49Te lo dije.
00:13:50¡Rompe el compromiso!
00:13:51¡Ya estoy harta de ti!
00:13:53Escúchame, perra.
00:13:54No quiero que esto se ponga feo.
00:13:55Tu familia me necesita y tú trabajas para mí.
00:13:58Que no se te olvide que...
00:14:00¡Vete a la mierda!
00:14:01¡Renuncio!
00:14:01¡Qué joven!
00:14:02¡Ey, Christine!
00:14:03¡Ven para acá!
00:14:03¡Esto no se ha terminado!
00:14:04¡Es así como quieres comportarte!
00:14:21¿A dónde vas?
00:14:23No es asunto tuyo.
00:14:24Bueno, trabajas para mí en mi empresa, así que sí, es asunto mío.
00:14:29Ya no soy una empleada de Lockwood Enterprise.
00:14:32No puedes decirme qué hacer.
00:14:35Ok, entonces explícame por qué estás renunciando.
00:14:38Estoy harta de las estupideces de Eric.
00:14:40He hecho tanto trabajo de mierda por él en los últimos años, cubriendo su culo, su incompetencia,
00:14:46y que recibo a cambio.
00:14:47¡Nada!
00:14:47Ok, cálmate.
00:14:49Colabora.
00:14:50¿Cubriendo su culo para qué?
00:14:52Te fuiste mucho tiempo, Henry.
00:14:54Hay muchas cosas que no sabes.
00:14:57¿Henry?
00:14:59¿Ahora nos tuteamos?
00:15:00Como te dije, ya no soy tu empleada.
00:15:03Ok, Christine, continúa.
00:15:06Ey, ¿qué pasa si te digo todo lo que Eric ha hecho en los últimos años?
00:15:10¿Me das un premio?
00:15:12Bueno, eso depende de qué tan buena sea tu información.
00:15:15Bueno, eso depende de qué tan buena es tu información.
00:15:19Por ejemplo, cómo Eric construyó R de Estudio, pero básicamente su casa de fiestas.
00:15:24O de cómo desliza la tarjeta de la empresa en lujosas cenas para él y Diana,
00:15:28y luego dice que fue con clientes...
00:15:29Oh, este es mi favorito.
00:15:31Una vez reservó un club de strippers para los ejecutivos y el...
00:15:34Ok, ok, ok, ok, ok.
00:15:35Ya escuché suficiente.
00:15:37Leo, por favor confirma la validez de esta información.
00:15:40Quiero pruebas.
00:15:42Sí, jefe.
00:15:44Ok, señorita Wilson.
00:15:47Christine, ¿qué quieres de premio?
00:15:53Bueno...
00:15:57¿Qué quieres?
00:15:58Christine, dame los documentos del caso Crazy Maple Studio.
00:16:02Deja de ser tan irresponsable.
00:16:03¡Jódete, perra!
00:16:06¿Qué?
00:16:07Me cansé de jugar limpio.
00:16:11Ok, ¿qué tal esto?
00:16:12Te nombraré...
00:16:14Líder del departamento de adquisiciones.
00:16:20Sí, claro.
00:16:21Como si fue...
00:16:23Espera, ¿es en serio?
00:16:25Espera, ¿es en serio?
00:16:27¿Vas a reemplazar a Eric conmigo?
00:16:29¿Qué te parece ese premio?
00:16:34¡Eres el mejor, Henry!
00:16:36¡El mejor!
00:16:38Bueno, ahora soy tu jefe.
00:16:41Así que...
00:17:00¿Cómo te atreves a renunciar y a pelearte con Eric?
00:17:03Más vale que vayas a disculparte y supliques que te regrese en tu trabajo.
00:17:09Mamá, ¿por qué no le preguntas a Yana qué hizo antes de empezar a interrogar a tu hija?
00:17:13Chris, no era mi intención molestarte.
00:17:16Yo solo estaba viviendo en la casa de Eric para...
00:17:18Para recuperarme de mi enfermedad.
00:17:21Ay, Yana...
00:17:22Cariño, ¿por qué no me habías dicho que te sentías mal?
00:17:26Christine, deja de celar a la pobre Yana y deja de actuar como una niña.
00:17:31Mamá, ¿estás ciega?
00:17:33Mamá, ¿estás ciega?
00:17:35Yana se está acostando con Eric.
00:17:37¡Cállate!
00:17:38Si tanto quieres a Yana, ¿por qué no dejas que se case con Eric?
00:17:43Entonces se pueden ir a hacer una familia feliz sin mí.
00:17:46No vuelvas a decir esas estupideces.
00:17:49Tu compromiso con Eric es muy importante para la familia.
00:17:53Mamá, todo esto es culpa mía.
00:17:56No culpes a Christine, por favor.
00:17:58Deja tu drama, Yana.
00:18:00Ahora esa casa está a mi nombre.
00:18:02Empaca tus cosas y vete de aquí o le hablo a la policía, maldita zorra.
00:18:07Si haces esto, ¡ya no serás más mi hija!
00:18:12Yana, yo fui quien te trajo a la casa del orfanato cuando mamá te encontró ahí.
00:18:17Yo fui quien la convenció de que te adoptara.
00:18:20¿Cómo pudiste traicionarme así?
00:18:22Antes éramos tan cercanas.
00:18:35La señorita Wilson tenía razón.
00:18:36Eric y tu hermano Jeffrey han estado gastando el dinero de la empresa como si fuera de su propio bolsillo.
00:18:40Muchísimas otras cosas turbias debieron haber pasado en los últimos años que no estuviste.
00:18:44Pero parece que la empresa sigue siendo bastante rentable, ¿no?
00:18:46Ah, sí. La señorita Wilson fue capaz de cerrar un caso de adquisición tan importante que contribuye con el 50
00:18:51% de las ganancias.
00:18:52Ya veo.
00:18:55Adelántate y consígueme toda su información y la de la adquisición de Crazy Maple Studio.
00:19:01Esta es la primera vez que el jefe investiga algo sobre una mujer.
00:19:09¡Ey!
00:19:16Toda tuya, jefe.
00:19:19Señor Locus, no me vas a invitar en este momento a cenar, ¿verdad?
00:19:24Jeffrey Locus, el medio hermano mayor de Henry, se llevan 20 años.
00:19:29Jefe, llamé a la señorita Wilson muchas veces pero no responde.
00:19:32¿Se notificó a Recursos Humanos mi decisión de nombrar la líder de adquisiciones?
00:19:35Sí, los notifiqué esta tarde.
00:19:41Señor Locus, no me invitas a cenar ahora mismo, ¿verdad?
00:19:46Escuché que te quedarás con el puesto de Eric.
00:19:49Creo que estoy más que calificada, ¿no lo crees, señor Locus?
00:19:52He estado haciendo su trabajo los últimos tres años.
00:19:59Sabes que estás a mi merced, ¿verdad?
00:20:01Si yo fuera tú, mostraría algo de respeto.
00:20:06El respeto se gana, eres un idiota, igual que tu hijo, perro viejo.
00:20:16No eres más que una marioneta, igual que toda tu familia.
00:20:22Haz lo que te dicen.
00:20:28Ya que Henry te ha nombrado la nueva líder de adquisiciones, necesito que lo vigiles por mí.
00:20:34Dime todo lo que hace.
00:20:35¿Y si digo que no?
00:20:41Ya verás.
00:20:44Señor, Henry Lodwood está aquí.
00:20:48Henry Lodwood está aquí.
00:20:50Henry, ¿por qué demonios vendría a esta hora?
00:20:54Vigílala y mantén su boca cerrada.
00:21:01Henry, ¿qué te trae por aquí?
00:21:03¿Leo?
00:21:10Henry, ¿de dónde sacaste esto?
00:21:13Ella es tu amante, Lily.
00:21:15Es la embarazada de tu hijo.
00:21:17¡Hijo de puta!
00:21:20Jeffrey, no estoy aquí para exponerte.
00:21:22Solo asegúrate de que esto no llegue a la prensa.
00:21:25Si arruinas la reputación de la familia,
00:21:28te arruinaré a ti.
00:21:31Deshazte de ella, Jeffrey.
00:21:33No me importa lo que hagas.
00:21:36¡Deshazte de ella!
00:21:38Ok, ya entendí.
00:21:42Nunca volverás a verla.
00:21:44No se lo digas a papá, Henry.
00:21:46Por favor.
00:21:48A nuestro padre no le importa cuántos amantes tenga siempre y cuando no ensucien el nombre de la familia.
00:21:54La próxima vez que cagues, límpiate el culo.
00:21:57Ah.
00:21:58Y por cierto, voy a nombrar a Christine como líder de adquisiciones.
00:22:02Eric es...
00:22:04Digamos que será mejor que se dedique a otra cosa.
00:22:07Por supuesto.
00:22:08Nuestro padre te nombró jefe de la corporación.
00:22:11Tú mandas.
00:22:11No pienso.
00:22:16No.
00:22:37No.
00:22:38the new leader of acquisition, I want to come to work on time on Monday, is it clear?
00:22:46Of course, I am sure that he is very happy and he has a party in some way.
00:22:52Certainly.
00:23:06Now it is not time to attack, but I will do it one day, imbécil.
00:23:11Zorra, you are pouring thin ice.
00:23:18Vete a la chingrada de aquí.
00:23:21¿Recuerdas lo que te dije?
00:23:24¡Mierda!
00:23:26¡Mierda!
00:23:28¡Vete a la mierda Henry!
00:23:30¡Recuperaré lo que es mío!
00:23:32¡Maldito imbécil!
00:23:34¡Solo espera Henry!
00:23:37¡Solo espera!
00:23:46Henry...
00:23:49Henry, ¿eres tú?
00:23:52¿Me estabas... esperando?
00:24:01¿Cómo sabías que estaba en peligro?
00:24:03Tenía que atender unos asuntos familiares.
00:24:08¡Claro!
00:24:08Creí que empezabas a preocuparte por mí.
00:24:11¡Qué estúpida, ¿no?
00:24:13¿Cristine?
00:24:13¡Cristine, Cristine!
00:24:15¡Mierda!
00:24:15¡Leo llama al Dr. Smith!
00:24:17¡Que nos vea en la casa!
00:24:20¡Mierda!
00:24:21Es la primera vez que el jefe lleva a una mujer a la casa.
00:24:27Descansa.
00:24:33¿Cómo está, Doc?
00:24:34Tiene baja el azúcar.
00:24:36Está todavía un poco agitada.
00:24:38Le di algunos medicamentos, estará bien.
00:24:40Gracias.
00:24:41No es nada.
00:24:54Henry...
00:24:55¡Cristine!
00:24:56Tuve un sueño.
00:25:00Soñé que me decías que no querías volver a verme.
00:25:15¡Cristine!
00:25:16¡ alot!
00:25:17Necesitas descansar, ¿okay?
00:25:19Pero tengo miedo.
00:25:21No quiero estar sola.
00:25:24¿Quieres que me acurruque contigo?
00:25:31Ok...
00:25:50I don't know, but I think things will start to change here.
00:26:09It's so sexy.
00:26:11So, when are you going to stop me?
00:26:15I can see my eyes, I can see what I want.
00:26:22Well, are you the first woman in your house?
00:26:27Let me think.
00:26:28I can hear you.
00:26:35I can hear you.
00:26:40Do you see your face naked?
00:26:43Let me see your傷.
00:26:48This can hurt a little.
00:26:50I can hear you.
00:26:56I can hear you.
00:26:58I can hear you.
00:27:00I can hear you.
00:27:04I can hear you.
00:27:09I can hear you.
00:27:09Well, Christine, would you like to be the new leader of acquisition?
00:27:15Me encantaría.
00:27:18Eres el mejor Henry.
00:27:21Pero, ahora que soy tu jefe de nuevo.
00:27:27Mmm, una aventura con mi jefe.
00:27:31Tabú y cliché.
00:27:34Me encanta.
00:27:37Espera.
00:27:39Necesito atender esto.
00:27:43Mierda, tengo que responder.
00:27:46Hola.
00:27:47Hey.
00:27:49Henry.
00:27:50Solo vine a saludar a tu madre.
00:27:52Y me dijo que no le has llamado en mucho tiempo.
00:27:55Sí.
00:27:56Lo siento, he estado ocupado.
00:27:59¿Cómo está?
00:28:02Nicole, me está cuidando bastante bien.
00:28:06Es un ángel.
00:28:08Ya quiero verlos casarse.
00:28:11Sí.
00:28:12Yo también.
00:28:18Henry, ¿estás con...
00:28:20¿Alguien?
00:28:22Estoy más o menos en algo.
00:28:24En medio de algo ahora mismo.
00:28:28¿Te llamo después?
00:28:30Está bien.
00:28:31Iré de compras con tu madre.
00:28:33¿Hablamos después?
00:28:34Genial.
00:28:35Sí, adiós.
00:28:40¿Fue divertido para ti?
00:28:41¿Con quién hablabas?
00:28:43¿Quién es Nicole?
00:28:45Cállate.
00:28:56Tienes que estar jugando conmigo.
00:28:58¿Ahora qué?
00:28:59Jefe.
00:29:00Tu padre está aquí.
00:29:09¿Cómo va todo con la nueva empresa?
00:29:12Todo va bien.
00:29:13¿Por qué no trajiste a Nicole?
00:29:15Está ocupada trabajando en su investigación.
00:29:18Y además, ella pasa más tiempo con mamá.
00:29:21¿Nicole?
00:29:23¿Y cuándo piensas casarte con ella?
00:29:26¿Casarse?
00:29:27¿Entonces Henry estará hablando con su prometida?
00:29:31Padre, ya te he dicho varias veces, pero lo volveré a decir.
00:29:34No me casaré con Nicole.
00:29:35Si no te casas con Nicole, ¿con quién te piensas casar?
00:29:38No lo sé, con nadie.
00:29:40Bueno, al menos no ahora.
00:29:42Henry, tienes 30 años.
00:29:45Ya no eres un adolescente.
00:29:47Espero que te cases con alguien que pueda beneficiar al negocio familiar.
00:29:51¿Te queda claro?
00:29:52¿No?
00:29:56Puede ser mi hijo más joven, pero siempre te he elegido sobre Jeffrey.
00:30:00Eres el heredero de mi imperio empresarial.
00:30:03No, me decepciones.
00:30:16Señorita, el señor Lockwood te está esperando en la sala de estar.
00:30:19¿Le puedes decir que no me siento bien?
00:30:22Claro.
00:30:29¡Christine, mocosa desagradecida!
00:30:31Llama a Eric y pídele perdón.
00:30:33Ha sido tan duro para mí desde que rompiste el compromiso.
00:30:35Entonces dile a Diana que lo arregle.
00:30:37Ella es la que empezó este problema.
00:30:39¡Cállate!
00:30:39¿Cómo puedes seguir culpando a Diana?
00:30:41Hoy me enseñó su diario.
00:30:43No tenía idea de que la molestaras tanto de niña.
00:30:47¿Así que le vas a creer más a un puto diario que a lo que tu propia hija te dice?
00:30:50¿Qué clase de madre eres?
00:30:57Ey, ¿qué pasó?
00:31:01Nada.
00:31:02Solo pensaba.
00:31:05Lista para el lunes.
00:31:11Eric fue reemplazado.
00:31:13¿Quién demonios es el nuevo líder de adquisiciones?
00:31:16¿Por qué todavía no lo anuncian?
00:31:19Tengo que ser yo.
00:31:21Tengo que ser yo.
00:31:25¿Qué estás haciendo aquí?
00:31:26¿No te corrieron?
00:31:27Para ser preciso, renuncié.
00:31:29Pero ya regresé.
00:31:30Jesse, quiero que saques todo de la oficina porque no quiero ver nada que le pertenezca a Eric.
00:31:37¿Estás loca?
00:31:38¿Quién te crees que eres para decirme qué hacer?
00:31:41¿Y cómo entraste aquí sin una tarjeta de entrada?
00:31:43¿Por qué no adivinas?
00:31:45Ok, vete.
00:31:46El nuevo líder de adquisiciones va a ser anunciado hoy y voy a ser yo.
00:31:49Mmm, ¿tú crees?
00:31:57¡Oh, por Dios!
00:31:59¡Mierda!
00:32:00¿Es Christine?
00:32:01No.
00:32:02No, eso es imposible.
00:32:06¡Perra!
00:32:07¿Ahora con quién te acostaste con el papá de Eric?
00:32:11¿Sabes qué, Jesse?
00:32:13Cambio de planes.
00:32:15Estás despedida.
00:32:18Señorita Wilson, avisaré a Recursos Humanos ahora mismo.
00:32:28Señorita Wilson, el señor Lockwood ha solicitado su presencia en la Junta Familiar.
00:32:32¿Yo?
00:32:41Henry.
00:32:43¿Qué haces, papá, aquí?
00:32:50Te lo advertí, Jeffrey.
00:32:54No te metas con mi dinero.
00:32:57No te metas con mi negocio.
00:33:01Pero aún así decides hacerlo a mis espaldas.
00:33:07Tú lo decides.
00:33:09Despide a tu hermano.
00:33:11Quítalo de la herencia.
00:33:13Toma la decisión.
00:33:15Papá, por favor, no me quites de la herencia.
00:33:20Lo siento.
00:33:21Abuelo, no hice nada malo.
00:33:24Fue ida de mi papá.
00:33:26Cállate, maldito malagradecido.
00:33:29Jeffrey y Eric pueden mantener su nombre en la herencia.
00:33:32Siguen siendo familia.
00:33:34Pero de ahora en adelante se les quitará sus funciones dentro de la empresa.
00:33:39Se les quitarán sus acciones y serán transferidas a Christine Wilson, la nueva líder de adquisiciones.
00:33:50¡Salud, perra!
00:33:52Felicidades por tu ascenso.
00:33:55Espera, mira, es Christine Wilson.
00:33:58Escuché que hizo de todo para llegar a la cima.
00:34:00Dios mío, ¿no está comprometida con ese chico Eric Lobot?
00:34:03Ya no.
00:34:04Lo engañó con otro y luego rompió el compromiso.
00:34:07¡Qué desvergonzada es!
00:34:09Oye, si no tienen nada amable, ¿qué de...?
00:34:11¡Ey!
00:34:15¡Ten algo de alcohol para limpiarte la boca, perra!
00:34:19Espera.
00:34:20Recuerda lo que dijo Eric.
00:34:22Ella tiene personas a su espalda.
00:34:24Con quien se está acostando también tiene guaruras.
00:34:26¿Eric te lo dijo?
00:34:32¡Ese idiota!
00:34:35¡Wow!
00:34:54¡Christine, qué carajos!
00:34:55¡Apaga la maldita cámara!
00:34:57Demasiado tarde.
00:34:58Ya lo subí a la nube.
00:35:00¡Oh, te voy a matar!
00:35:01Mejor súbete los pantalones primero.
00:35:04Te dije que te fueras de mi casa con tu amante.
00:35:06Christine, ¿de verdad?
00:35:08¿Crees que solo porque el tío Henry te nombró líder de adquisiciones le importas o sienta algo por ti, no
00:35:14eres nada para él?
00:35:17Esta es tu última advertencia.
00:35:19¡Vete de mi casa, Eric!
00:35:21¡Te vas a arrepentir de esto!
00:35:23¡Vamos, Yana!
00:35:31¡Ey, jefe!
00:35:33Un asunto urgente.
00:35:34¿Qué pasa?
00:35:35Prepárate.
00:35:35Te voy a llevar a una subasta.
00:35:37¿Cuándo?
00:35:37En una hora.
00:35:39¡Oh!
00:35:40¡Qué verdad, Henry!
00:35:42¡No conoces a las mujeres!
00:35:46¡Oh!
00:35:48¡Zapatos, zapatos!
00:35:51¡Voy!
00:35:56Ok.
00:36:11¿Estás lista?
00:36:12¿No me vas a decir que me veo guapísima?
00:36:16¡Ey!
00:36:17¡Ni siquiera me he puesto los zapatos!
00:36:18¡Espérame!
00:36:20¡Espérame!
00:36:25¿Me puedes esperar?
00:36:34¡Oh, Dios mío!
00:36:36¡Es Henry Lovewood!
00:36:37¿Quién es la chica con él?
00:36:39Ni vea, pero es hermosa.
00:36:41Sí.
00:36:47¡Ah, qué gusto volver a verte, Henry!
00:36:49George, pensé que estabas en Europa.
00:36:53Me pareces conocida, señorita...
00:36:56Christine Wilson.
00:36:57¿Nos conocemos?
00:36:59Señor Roberts, yo sé quién eres, claro.
00:37:01Pero no, no nos conocemos.
00:37:03¿Segura?
00:37:04Siento que te he visto antes.
00:37:07Señor Roberts, estoy segura de que recordaría haberte conocido.
00:37:12Es mi cita esta noche.
00:37:16Llámame George, por favor.
00:37:18Es un placer conocerte, Christine.
00:37:19Toma, bebe algo, cariño.
00:37:37¿Te molesta si me siento aquí?
00:37:41¿Te molesta si me siento aquí?
00:37:51Cariño, tu copa
00:37:58Entonces, Christine, ¿qué es lo que haces para la familia Lockwood?
00:38:02Soy líder del departamento de adquisiciones
00:38:04Eso suena impresionante, debes ser muy talentosa
00:38:11¿Sabes? Es una lástima que Henry te haya contratado primero y yo te hubiera ofrecido trabajo
00:38:15Por favor, me sonrojas
00:38:18Lo digo en serio, Christine, la subasa está a punto de empezar, pon atención
00:38:26Bienvenidos a todos, echemos un vistazo al primer objeto de la noche
00:38:30Un diamante rosa de seis quilates, que lució la reina Josefina de Francia
00:38:36¡Guau, ese anillo está hermoso!
00:38:38La puja comienza en un millón
00:38:411.2 millones de dólares
00:38:431.5 millones
00:38:451.5 millones
00:38:461.5 millones
00:38:47¿Alguien dice 1.6?
00:38:503 millones
00:38:513 millones de dólares
00:38:53Escucho 3.1
00:38:553.1
00:38:565 millones
00:38:575 millones de dólares
00:38:59¿Alguien más?
00:39:005 millones a la una
00:39:02A las dos
00:39:03A las dos
00:39:05Vendido en 5 millones
00:39:08¡Felicidades!
00:39:09Al señor
00:39:10Lockwood
00:39:12¿Sabes Henry?
00:39:13Espero que ese anillo encuentre la mano de una bella dama como Christine
00:39:18Bueno, es mío ahora, así que yo me preocuparé de eso, George
00:39:29¿Por qué me miras como si yo hubiera hecho algo malo?
00:39:31¿Disfrutaste coquetear con George?
00:39:34¿Coquetear?
00:39:35Solo estaba siendo profesional
00:39:37Bueno, mantente alejada de él
00:39:40¿Por?
00:39:47¿Qué está pasando?
00:39:49¿Sabes que me salí del trabajo hoy?
00:39:51¿Sí?
00:39:52Bueno, tengo en video a Erick y a Diana intimando
00:39:56Puede que lo haya subido a TikTok
00:39:59Y se haya hecho algo viral
00:40:02¿Por qué hiciste eso?
00:40:05¿Tratas de llamar la atención de Erick? ¿Es eso?
00:40:07¿Su atención?
00:40:08¿Por qué?
00:40:09Espera
00:40:09¿Estás celoso?
00:40:14
00:40:15Estoy celoso
00:40:45¿Estás celoso?
00:40:48Christine
00:40:48¿Cómo pudiste?
00:40:50Quita ese video ahora mismo
00:40:52¿No me creíste cuando te dije que Diana se estaba acostando con Erick?
00:40:56Ahora lo puedes ver con tus propios ojos
00:41:06¡Christina arruinó mi vida!
00:41:08No llores, Diana
00:41:10Vamos a ver cómo arreglar esto
00:41:12Pero primero tenemos que hablar con la madre de Erick
00:41:14Está furiosa
00:41:17Mira qué clase de hijas criado
00:41:19¿Cómo se atreve a difamar a la familia con ese cochino video?
00:41:23Fiona
00:41:23Lo siento
00:41:25Me aseguraré de que Christine se disculpe contigo
00:41:29Señora Lockwood
00:41:31Erick y yo estamos enamorados
00:41:41Eres una adoptada
00:41:43No eres nadie, ni siquiera una Wilson
00:41:45Eres incluso peor que Christine
00:41:47Aléjate de mi hijo
00:41:54Diana
00:41:55Cariño
00:41:56Toma este cheque
00:41:58Y no vuelvas a contactar a Erick de nuevo
00:42:01Es la mejor solución para nuestra familia
00:42:04Prométemelo
00:42:05¿Ok?
00:42:07No es como que ame a ese idiota perdedor
00:42:10Solo porque es un Lockwood
00:42:13Ok
00:42:13Lo entiendo
00:42:24¿Hola?
00:42:25Hey Diana
00:42:27¿Sabías que la familia Roberts ha estado buscando a su hija desaparecida?
00:42:31Acaban de llamarnos y nos dijeron que creen que ella estuvo aquí en el orfanato
00:42:35Y existe una gran posibilidad de que la hija desaparecida seas tú
00:42:40¿Qué?
00:42:42Existe una gran posibilidad de que la hija desaparecida seas tú
00:42:45¿Qué?
00:42:47Debes de estar bromeando
00:42:50¿La familia Roberts?
00:42:52¿La que es multimillonaria y que tiene raíces que van hasta la realeza europea?
00:42:56Oh sí
00:42:57Esa es la familia
00:42:59¿Cuándo puedes venir al orfanato para confirmarlo?
00:43:02Ahora mismo
00:43:03Voy para allá
00:43:06Ya quiero ver la cara que pondrán cuando se den cuenta que soy una heredera
00:43:15Voy a ir al orfanato a hacerme una prueba de ADN
00:43:19¿Qué?
00:43:21Bueno
00:43:22El señor Larson acaba de llamarme del orfanato
00:43:26Él cree que soy la hija perdida de la familia Roberts
00:43:31¿Qué?
00:43:43Diana
00:43:44Cristin
00:43:45Es genial verlas a las dos
00:43:48¿Saben qué?
00:43:49La enfermera ya está aquí
00:43:50Vengan y síganme para la prueba de ADN
00:43:52Espera
00:43:52¿Qué está haciendo ella aquí?
00:43:54¿No sabías que el señor Larson nos llamó a las dos?
00:43:58Ay, como sea
00:43:59Hazlo ya
00:44:01¿Cuándo se abren los resultados?
00:44:03Muy rápido
00:44:03Más tarde traeré los resultados
00:44:09Mamá, ¿de qué querías hablar conmigo?
00:44:13¿Qué demonios?
00:44:14¿Por qué están todas aquí?
00:44:17Existe la posibilidad de que...
00:44:20Diana sea la hija de los Roberts
00:44:23Estamos esperando los resultados
00:44:25En ese caso...
00:44:27Podría reconsiderar el matrimonio entre ustedes dos
00:44:30Si llego a ser la hija de los Roberts
00:44:33¿Crees que querría casarme con tu hijo?
00:44:35Idiota
00:44:35¡Oh!
00:44:37¡Uh!
00:44:38¡Bebé!
00:44:39¿Escuchaste eso?
00:44:49Bueno...
00:44:51Las cosas han cambiado de manera inesperada
00:44:54¿Qué?
00:44:54Dime
00:44:58Resulta que...
00:45:06Bueno...
00:45:06Las cosas cambiaron de manera inesperada
00:45:09¿Qué?
00:45:10Dime
00:45:17Resulta que...
00:45:21Eh...
00:45:21¡Dios mío!
00:45:22¡Sólo dilo y ya!
00:45:25Diana, parece que cometimos un error
00:45:28Hace 15 años cuando Christine y tú estaban aquí en el orfanato
00:45:31Pensamos que Christine era la hija de los Wilson
00:45:33Pero eres tú
00:45:37Espera, ¿qué?
00:45:40¡Lo sabía!
00:45:42Por eso siempre he preferido a Diana
00:45:47Espera
00:45:49Yo no soy la hija de la familia Roberts
00:45:52¿Significa que ella sí?
00:46:00Espera
00:46:01Yo no soy la hija de la familia Roberts
00:46:05¿Eso significa que ella sí?
00:46:07Tampoco
00:46:09Lamentablemente la hija de los Roberts sigue desaparecida
00:46:13Christine
00:46:14Lo lamento mucho
00:46:15En este punto no sé quién es tu verdadera familia
00:46:21Mejor que nada, supongo
00:46:24Así que yo soy la verdadera hija Wilson
00:46:27Y tú eres la huérfana
00:46:30Y tú eres la huérfana
00:46:58Todos estos años
00:47:00Todo lo que he hecho por mi familia
00:47:04No significó nada para mamá
00:47:21Los números están ahí
00:47:23Como mencionó Christine
00:47:24Si compramos Crazy Maple Studio
00:47:25Vamos en camino de ganar 50 millones
00:47:27En los primeros 3 años
00:47:34Como estaba diciendo
00:47:36Es el momento perfecto
00:47:38Para actuar
00:47:53¿Qué estoy esperando?
00:47:55Es Henry Longwood
00:48:04Obviamente no va a venir
00:48:06No eres nadie
00:48:08No eres nadie
00:48:09No tienes a nadie
00:48:11No tienes familia
00:48:13No tienes novio
00:48:18Pero todo va a estar bien
00:48:22Todavía puedes contar contigo
00:48:29Todos los siento
00:48:30Necesito ponerle fin a esta reunión
00:48:32Ya andemos
00:48:34Espere señor Longwood
00:48:36¿Necesita que lo lleve a alguna parte?
00:48:37Yo manejaré
00:49:06Hola nena
00:49:07Hola nena
00:49:19Estás llenando mi camisa
00:49:20De mocos y baba
00:49:22Hoy descubrí que soy huérfana de nuevo
00:49:24Y tú estás preocupado
00:49:25Por mocos de tu camisa
00:49:28¿Cómo puede ser así?
00:49:32Diana y yo
00:49:33Venimos del mismo orfanato
00:49:34Luego mi mamá
00:49:36Luego mi mamá me encontró
00:49:37O eso creía
00:49:38Me encontró
00:49:40Y adoptó a Diana
00:49:42Pero resulta que
00:49:44Diana es la verdadera hija de Wilson
00:49:48Ya ni siquiera sé quién soy
00:49:51No tengo a nadie
00:49:53Ey ey ey
00:49:53No tengo familia
00:49:56Me tienes a mí
00:49:58Ok
00:49:59Ok
00:49:59De ahora en adelante
00:50:01Soy tu familia
00:50:25Buenas días
00:50:30This is for me
00:50:31Bye and things
00:50:33Oh por dios
00:50:35No sabía que estabas en reunión
00:50:37No
00:50:37¿Quiénes son esas personas?
00:50:38Está bien
00:50:38Está bien
00:50:39Soy dueño de una empresa en China
00:50:41¿Ok?
00:50:41No van a decir nada
00:50:42No te preocupes
00:50:43Dios
00:50:43Qué vergüenza
00:50:46Melanie
00:50:47Christine
00:50:48Diana está por ahí diciendo
00:50:49Que cuando eran niñas en el orfanato
00:50:51Cambiaste a propósito
00:50:52Los resultados de prueba de ADN
00:50:54No puede dejar de mentir
00:50:55La familia Wilson
00:50:56Está organizando una fiesta
00:50:58Para mañana
00:50:58Por recuperar a su verdadera hija
00:51:00Ella probablemente aprovecha
00:51:01Para decir más mentiras
00:51:02No permitiré que eso pase
00:51:04Yo iré contigo ¿sí?
00:51:06Henry
00:51:06No tienes que involucrarte
00:51:08En este tipo de desastre
00:51:09Mira Christine
00:51:11Hablé en serio
00:51:12Cuando te dije lo de anoche
00:51:13¿Bien?
00:51:15Cuentas conmigo
00:51:16Siempre
00:51:20Vamos a patear culos entonces
00:51:34Escuché que Christine
00:51:35La molestó durante toda su infancia
00:51:37Solo porque era adoptada
00:51:38Yo también escuché eso
00:51:39Aparentemente
00:51:40Christine cambió
00:51:41A propósito
00:51:42Los resultados de ADN
00:51:43Prácticamente le robó
00:51:45La vida a Diana
00:51:45¡Qué perra!
00:51:47Christine
00:51:48Todo lo que tengas
00:51:50Será mío
00:52:02¿Qué estás haciendo aquí?
00:52:04Nadie te invitó
00:52:05Vete
00:52:06¿Pensaste que iba a permitir
00:52:08Que hablarás mierda de mí?
00:52:09Mi apellido sigue siendo Wilson
00:52:11Tengo todo el derecho
00:52:13De estar aquí
00:52:13Nadie te quiere Christine
00:52:14No eres más que una huérfana
00:52:17Nadie
00:52:18Si no te vas ahora mismo
00:52:20Llamaré a seguridad
00:52:21Solo vete Christine
00:52:22Está bien
00:52:24Vamos a anunciar a Diana
00:52:25Como la verdadera hija
00:52:26De la familia Wilson
00:52:26Si no quieres ser humillada
00:52:28Será mejor que te vayas
00:52:29Eric
00:52:30Ve por seguridad
00:52:34Eric
00:52:35Ve por seguridad
00:52:36Suéltame
00:52:37Suéltame
00:52:38Suéltame
00:52:38¿Hay algún problema?
00:52:54Christine está conmigo
00:52:59No, tío Henry
00:53:00No
00:53:01No hay ningún problema
00:53:04Ya sabes qué hacer
00:53:06Sí, señor
00:53:07Siento llegar tarde
00:53:08Anda
00:53:09Vámonos
00:53:12¿Qué tiene ella que yo no tenga?
00:53:14¿Por qué está Henry Lockwood de su lado?
00:53:18¿Por qué está el tío Henry con Christine?
00:53:23¿Por qué está tu tío aquí?
00:53:25Nunca vi en estos eventos
00:53:27Lo invitamos por cortesía
00:53:39Buenas noches
00:53:40Damas y caballeros
00:53:42Gracias a todos por venir
00:53:43Me gustaría hacer un anuncio
00:53:46Sobre mi hija
00:53:47Diana Wilson
00:53:51Como sabrán
00:53:53Hace 20 años
00:53:55Encontré a mi hija desaparecida
00:53:58En el orfanato Powell
00:54:00El destino quiso que también adoptara a otra hija
00:54:05Quizás es un milagro
00:54:08Pero resulta que
00:54:10Mi hija adoptiva
00:54:13Es realmente mi hija biológica
00:54:17Den la bienvenida al escenario
00:54:20A Diana Wilson
00:54:23Den la bienvenida al escenario
00:54:25A Diana Wilson
00:54:30Estoy tan agradecida
00:54:32Por todos los años
00:54:34Que Diana
00:54:35Ha estado a mi lado
00:54:38¿Cómo pudo esto haber pasado?
00:54:40¿Cómo pudo el orfanato
00:54:41Confundir los resultados de ADN?
00:54:43No es culpa de Christine
00:54:44Estoy segura de que no quería quedarse en el orfanato
00:54:48Así que cambió las muestras de ADN
00:54:51Imaginen
00:54:52Si no hubiera adoptado a Diana
00:54:56Gracias a Dios
00:54:58En el fondo de mi corazón
00:55:00Sabía que Diana
00:55:02Era mi verdadera hija
00:55:04Dios mío
00:55:05¿Cómo pudo ser Christine tan malvada?
00:55:07Le debí una disculpa a Diana
00:55:09
00:55:10Discúlpate
00:55:18Teníamos siete años cuando todo esto pasó
00:55:21Honestamente creen que a los siete años
00:55:23Yo entendería que es una muestra de ADN
00:55:25Venos todavía cambiarlas
00:55:27Ella tiene un punto
00:55:29Claro que lo hiciste
00:55:32Recuerdo que me dijiste que te diera mi muestra
00:55:35Era ingenue y te creí
00:55:40Mentirosa
00:55:41Silencio
00:55:45No tiene caso discutir esto
00:55:47Es su palabra contra la de Christine
00:55:49De todos modos tengo un testigo
00:55:59El director del orfanato
00:56:01¿Por qué no le preguntamos?
00:56:12Lo que estás diciendo es que
00:56:14No hay manera de que Christine pudiera haber cambiado los resultados de ADN, ¿no?
00:56:18Oh, sí
00:56:19Fueron tomadas en habitaciones separadas
00:56:20Entonces, ¿cómo se mezclaron?
00:56:22Aún lo estamos investigando
00:56:24Sin embargo, creemos que una de las enfermeras anotó el nombre equivocado
00:56:27Han pasado 20 años
00:56:29Ni siquiera sabemos dónde está ahora
00:56:32Una vez más
00:56:33Les pedimos disculpas
00:56:37Gracias, señor Larsson
00:56:38Pero, Diana
00:56:41Tú estabas diciendo que Christine te pidió tu muestra
00:56:47¿Sabes, señor Lockwood?
00:56:49Han pasado 20 años
00:56:51Christine es una de mis mejores ejecutivas
00:56:54Christine representa a Lockwood Enterprise
00:56:56Si la difamas a ella
00:56:58Me difamas a mí
00:57:00Y no toleraré eso
00:57:02Tendrás noticias de mis abogados
00:57:04Buenas noches, señorita Wilson
00:57:07Cariño
00:57:11Señor Lockwood, espera
00:57:14Señor Lockwood, espera
00:57:18Haz algo
00:57:20Si tu tío me demanda, estoy jodida
00:57:22Te dije que era una mala idea
00:57:25Vamos a tomar algo
00:57:33Qué inesperado
00:57:36Gracias
00:57:36¿Y cómo quieres agradecérmelo?
00:58:04Espera
00:58:05¿El hombre con el que Christine se ha estado acostando es mi tío?
00:58:26Christine
00:58:28Maldita
00:58:30Zorra
00:58:34Eric, qué mierda
00:58:36Pestas
00:58:37Quítate
00:58:39Sé que te has estado cogiendo a mi tío, Christine
00:58:43No te debo ni una explicación
00:58:45Vete de mi casa
00:58:48¿Crees que de verdad le importas?
00:58:55¿Sabes dónde está ahorita?
00:58:57Está con Nicole
00:58:59Su prometida
00:59:00Está con Nicole
00:59:03Su prometida
00:59:04No te creo
00:59:07
00:59:08No eres nada comparada con Nicole
00:59:13Vamos, ella prácticamente es realeza americana
00:59:15Y su matrimonio con el tío Henry está tallado en piedra
00:59:20Eso sí quiere heredar Lockwood Enterprise
00:59:27Al final
00:59:28Al final
00:59:29Vas a terminar arrastrándote hacia mí
00:59:31Porque tú
00:59:32Me perteneces
00:59:34Así que dilo
00:59:35Di
00:59:37Que me perteneces
00:59:39No le pertenezco a nadie
00:59:41Idiota
01:00:09Nicole cariño
01:00:11Bienvenida de nuevo a la ciudad
01:00:22Henry, tú deberían sentar cabeza este año
01:00:27Estoy de vuelta por unos meses
01:00:29Si Henry quiere, probablemente podamos casarnos
01:00:35Eso sería perfecto
01:00:37De hecho, mamá, papá, Nicole
01:00:41Mientras los tengo a todos aquí, quería al fin tomarme el tiempo para decirles que...
01:00:46Lo siento, necesito contestar
01:00:50¿Hola?
01:01:00¿Hola?
01:01:02Henry, ¿pasa algo?
01:01:05Necesito irme
01:01:06Henry
01:01:07Henry
01:01:16¿Christine?
01:01:19¡Christine!
01:01:22¡Christine!
01:01:25¡Ey, ey!
01:01:26Ven aquí
01:01:27Despierta, despierta
01:01:30Henry
01:01:31Leo
01:01:32¡Llama al Dr. Smith ahora!
01:01:35Te tengo
01:01:36Vamos, quédate conmigo
01:01:40Señorita Christine
01:01:41Necesita comer más
01:01:43Otra vez tiene bajo el azúcar
01:01:48¿Cree poder hacerlo?
01:01:59Me tenías preocupado
01:02:01¿Por qué no comiste?
01:02:05¿Estabas almorzando con tu padre cuando te llamé?
01:02:10
01:02:10¿Con nadie más?
01:02:13¿Con nadie más?
01:02:18Y con mi madre, sí
01:02:21Christine no se siente bien
01:02:23Le hablaré sobre Nicole más tarde
01:02:25Además, tengo planeado romper mi compromiso
01:02:28¿Qué pasa?
01:02:30Háblame
01:02:31Estoy cansada
01:02:33Quiero volver a dormirme
01:02:35No, Christine, te conozco
01:02:36¿Qué pasa?
01:02:38Dime
01:02:40¿Qué somos, Henry?
01:02:43¿Quién soy para ti?
01:02:45¿Eres mi jefe?
01:02:46¿Eres el tío de mi ex prometido?
01:02:49¿Eres mi novio?
01:02:50¡Dímelo!
01:02:51¿Por qué estoy confundida?
01:02:53¿O solo soy tu amante?
01:02:57¿Quieres hacer nuestra relación algo oficial?
01:03:01Oficial, pero oficial y secreto
01:03:05¿Quieres hacer oficial nuestra relación?
01:03:09Oficial, pero oficial y secreto
01:03:13A ver si entendí bien esto
01:03:15¿Quieres hacer oficial nuestra relación?
01:03:17Pero acabas de ser promovida en mi empresa, ¿sí?
01:03:21Eso no se va a ver nada bien para ti
01:03:23Pero no se trata solo del trabajo, ¿verdad, Henry?
01:03:26No soy nadie ahora
01:03:28Tu padre nunca lo va a aceptar
01:03:31Especialmente por mi compromiso con él
01:03:33Ey, ey, ey
01:03:35Mírame
01:03:37Ya lo resolveremos
01:03:38¿O qué?
01:03:40No puedo amarte a escondidas, Henry
01:03:43Terminemos con esto
01:03:44Lo que sea que sea
01:03:45Antes de que uno salga herido
01:03:48¿Por qué estás diciendo eso?
01:03:51¿Alguien, alguien te amenazó?
01:03:52¿Mi familia habló contigo?
01:03:54¿Qué, qué pasó?
01:03:55No, solo no quiero seguir con esto
01:03:59¿Por qué estás diciendo esto?
01:04:01¿Alguien, alguien te amenazó?
01:04:03¿Mi familia habló contigo?
01:04:05¿Qué, qué pasó?
01:04:06No, solo no quiero seguir con esto
01:04:10Entonces
01:04:12No entiendo nada
01:04:14¿Esta mañana todo estaba bien
01:04:15Y ahora de pronto
01:04:16¿Estás terminando conmigo?
01:04:17No puedo terminar algo
01:04:18Que nunca empezó
01:04:25No lo dices en serio
01:04:29Cristín, te voy a dar una oportunidad
01:04:34¿Estás terminando conmigo?
01:04:38
01:04:47Adiós, Cristín
01:04:55Mierda
01:05:06Nunca te había visto así
01:05:08Pareces una adolescente
01:05:09Con el corazón roto
01:05:10Dijo que quería terminar las cosas
01:05:14Hermano
01:05:15Es la mejor amiga de mi hermana
01:05:17Pero aún así
01:05:18No puede ser serio lo tuyo
01:05:19Con Cristín Wilson
01:05:20Es la prometida de tu sobrino
01:05:22Ex prometida
01:05:25Probablemente te usó para vengarse
01:05:26O mejor aún
01:05:28Para conseguir ese ascenso
01:05:30Ahora ya tiene ambas
01:05:31Ya no le sirves
01:05:32Como sea
01:05:33No la conoces como yo
01:05:35Dios
01:05:36No tiene remedio
01:05:39Eres Kerry Lockwood
01:05:41Por Dios
01:05:41Puedes tener a las mujeres que quieras
01:05:43Superalo, hermano
01:05:48Pero la quiero a ella
01:05:51Jefe
01:05:51Es tu padre
01:05:54Quiere que regreses a casa
01:05:56Ahora mismo
01:05:58Dijo que era urgente
01:06:06Apestas a alcohol
01:06:08Sabes que odio cuando estás borracho
01:06:11No estoy borracho
01:06:12Me tomé unas copas con Martin
01:06:16Si, iba a decírtelo
01:06:18Esta mujer es la ex prometida de Eric
01:06:22Así es
01:06:25Pensé que eras mejor que Jeffrey
01:06:27Resulta que eres aún más tonto
01:06:29¿Cómo puedes estar con una puta como esta?
01:06:33No le digas puta
01:06:35No voy a tolerar esto en mi familia
01:06:38Si alguien se entera
01:06:40El nombre Lockwood podría quedar arruinado
01:06:42Necesitas casarte con Nicole
01:06:44Lo antes posible
01:06:45Yo no amo a Nicole
01:06:47Maldita sea
01:06:48Amo a Christine
01:06:48Lo único que te ha importado
01:06:50A lo largo de toda mi puta vida
01:06:52Es el nombre Lockwood
01:06:53¿Te importa algo más, eh?
01:06:55¿Soy
01:06:56¿Soy tu hijo?
01:06:58¿O soy solo tu puta empleado?
01:07:01¿Soy
01:07:02¿Soy tu hijo?
01:07:03¿O soy solo tu puta empleado?
01:07:07Cierra la boca
01:07:08Y ponte sobrio
01:07:11Te daré una última oportunidad
01:07:13Despida a Christine Wilson
01:07:15Cásate con Nicole
01:07:17Es una orden
01:07:18Y si no lo hago
01:07:21Entonces me aseguraré
01:07:23De que no le queden
01:07:24Más días de vida
01:07:25A la mujer que amas
01:07:40Maldito
01:07:43¡Vete a la mierda!
01:07:58Ni llamadas
01:08:00Ni mensajes
01:08:15Deja de soñar, Christine
01:08:17Se terminó
01:08:19Christine
01:08:20¿Alguna vez me amas?
01:08:23Si le importara
01:08:25Ya habría llamado
01:08:27JSe ministry
01:08:28Vamos de mność
01:08:29No
01:08:29No
01:08:29No
01:08:29No
01:08:35kicked
01:08:36No
01:08:43No
01:08:43No
01:08:43No
01:08:50Nos
01:08:50Vلك
01:08:55Nos
01:08:56Mis
01:09:04Hey, Tío Henry.
01:09:06No te molesta que te llame así, ¿verdad?
01:09:08No es buen momento, no quiero hablar.
01:09:10Pronto vamos a ser familia.
01:09:12Eric y yo nos vamos a comprometer.
01:09:14Bien por ti.
01:09:16Eric me contó sobre Christine y tú.
01:09:20Solo quiero advertirte, Tío Henry.
01:09:22Christine no es una buena persona.
01:09:25Ella estuvo con Eric tres años, a pesar de que nunca lo amó.
01:09:29La única persona que le importa es ella misma.
01:09:35Gracias.
01:09:53Y dale esto al señor Lockwood.
01:09:57Asegúrate de que lo tome.
01:09:59¿Te queda claro?
01:10:00Sí, señorita.
01:10:04Eric es bueno, pero Henry es mejor.
01:10:07Me quedaré con tu hombre, Christine.
01:10:13Dios, nunca te perdonaré por terminar con Henry Lockwood.
01:10:18Tiene una prometida.
01:10:20Sí, porque es Henry Lockwood.
01:10:23Su matrimonio no depende de él, pero esto no significa que deberías rendirte.
01:10:27¿De verdad?
01:10:29Pero...
01:10:29Yo ya le dije que habíamos terminado.
01:10:33Probablemente esté súper enojado.
01:10:36Empiezo a estar muy, muy arrepentida.
01:10:39Lo extraño.
01:10:41Amiga, llámale.
01:10:44Habla con él.
01:10:46Al menos haz algo antes de terminar con todo y rendirte.
01:10:50No seas cobarde.
01:10:54Ok.
01:10:55Está bien.
01:10:56Le llamaré.
01:11:00Ok.
01:11:02Ok.
01:11:03Ok.
01:11:06Ok.
01:11:17No está contestando.
01:11:20Ok.
01:11:22Ve con él.
01:11:24¿Qué?
01:11:37Déjame cuidarte.
01:11:48¿Qué estás haciendo?
01:11:57¿Qué estás haciendo?
01:11:59Quítate.
01:12:01¿Qué se siente estar a mi merced, eh?
01:12:04Al fin te bajas de tu pedestal.
01:12:10¿Qué carajos?
01:12:14Christine.
01:12:15Sal.
01:12:16Nadie te quiere aquí.
01:12:19Henry ahora es mío.
01:12:22Está bien, cariño.
01:12:24Continuemos.
01:12:26¿Cómo pudiste, Henry?
01:12:36¿Saben qué?
01:12:37Váyanse a la mierda los dos.
01:12:39Primero te acuestas con Eric.
01:12:41Y ahora te acuestas con Henry.
01:12:44No eres más que una puta celosa.
01:12:46Jefe, ¿estás en casa?
01:12:47¿Dónde estás?
01:12:47Espíntame.
01:12:48¿Qué carajos?
01:12:56¿Qué carajos?
01:13:00Christine, estás loca.
01:13:03¡Mi cara!
01:13:08¿Qué le pasa?
01:13:10Creo que Diana lo drogó.
01:13:12Lo último que me dijo fue que alguien le echó algo a la bebida y luego me pidió que estacionara
01:13:15el auto enfrente.
01:13:16Cuando llegué con el auto no lo encontré por ninguna parte.
01:13:19Está ardiéndole o llama a un médico.
01:13:33Lo drogaron.
01:13:34¿Lo drogaron?
01:13:36Dios, vaya que cruzó la línea.
01:13:38Ya le di una inyección de fluma senil.
01:13:40Es un antídoto.
01:13:42Estará bien en unas horas.
01:13:44Gracias, doctor.
01:13:52¿Qué hacemos, Henry?
01:14:11Adiós, Christine.
01:14:25¿Dónde estoy?
01:14:26Estás despierto.
01:14:27Christine.
01:14:30¿Qué pasó?
01:14:33Básicamente, Diana te drogó.
01:14:35El doctor me lo acaba de decir.
01:14:38No lo puedo creer.
01:14:39Fue ahí cuando yo entré y te vi sobre ella.
01:14:43Henry ahora es mío.
01:14:45Decidí entonces que iba a darle una muy buena golpiza.
01:14:49Te acostaste con Eric y ahora con Henry.
01:14:53¡No eres más que una puta celosa!
01:14:55No sé qué me pasó.
01:14:57Nunca había estado tan enojada en mi vida.
01:15:02¿Eso significa que estamos bien?
01:15:08¿Ya no estás enojada conmigo?
01:15:11Tenemos que hablar de Nicole.
01:15:14Tu prometida.
01:15:19¿Cómo lo supiste?
01:15:20Eric me dijo que Nicole había regresado.
01:15:22Y sé que fuiste a almorzar con ella.
01:15:25Y que no me dijiste.
01:15:27Christine.
01:15:28Lo siento.
01:15:31Christine.
01:15:32Lo siento.
01:15:35Iba a contártelo yo solo.
01:15:37¿Te vas a casar con ella?
01:15:42Christine.
01:15:43Ven aquí y dame tus manos.
01:15:49Christine.
01:15:50Toda mi vida he hecho todo en beneficio a la familia Lodwood.
01:15:54Antes no me importaba con quién iba a casarme.
01:15:57Mi papá me emparejó con Nicole.
01:16:01Y yo lo acepté.
01:16:02Hey.
01:16:06Todo eso cambió el día que te conocí.
01:16:11Henry.
01:16:16Déjame levantarme.
01:16:19Cristina.
01:16:33Christine ya no me importa el nombre Lodwood.
01:16:37Solo quiero casarme con alguien por amor.
01:16:45Solo quiero casarme contigo.
01:16:56Solo quiero casarme contigo.
01:17:04Es el anillo de la subasta.
01:17:06Siempre estuvo destinado a ser tuyo.
01:17:09Christine.
01:17:11¿Te casarías conmigo?
01:17:23¿Eso es un sí?
01:17:24¿Eso es un sí?
01:17:39Come un poco.
01:17:40Yo también tengo.
01:17:42Bueno.
01:17:43Quiero estar seguro de que comes bien.
01:18:00Dios, creo que los huevos están mal.
01:18:03Señorita Wilson, ¿está bien?
01:18:05¿Los huevos están expirados?
01:18:07No, señor Lodwood.
01:18:09Recibimos los huevos ayer.
01:18:10Yo misma los probé.
01:18:11Están perfectos.
01:18:15Señorita Wilson, ¿podrías estar embarazada?
01:18:28Bueno.
01:18:29Al menos eso explica por qué he estado tan sensible.
01:18:34¿Voy a ser papá?
01:18:36Ven aquí.
01:18:38Dios mío.
01:18:39Estoy tan feliz.
01:18:41Vamos a tener un bebé.
01:18:42Tú y yo.
01:18:47No había estado tan feliz desde que...
01:18:54¡Henry!
01:18:56¿Qué sigues haciendo con esta mujer?
01:19:02Te lo advertí, Henry.
01:19:05Pero no me escuchaste.
01:19:08Ahora tengo que tomar cartas en el asunto.
01:19:11¡Llévatela!
01:19:17¡Henry!
01:19:18¡Henry, no!
01:19:29¡Henry!
01:19:30¡Henry, no!
01:19:34Te la llevas hoy y perderás un hijo para siempre.
01:19:37¿Eso quieres?
01:19:38¿Te volviste completamente loco?
01:19:40Está embarazada con mi bebé, papá.
01:19:43¿Qué?
01:19:50Nunca te he pedido nada.
01:19:52¡Nada!
01:19:54¡Absolutamente nada en toda mi vida!
01:19:59Déjame casarme con la mujer que amo.
01:20:01Déjame casarme con la mujer que va a tener a mi hijo.
01:20:13Déjame casarme con la mujer que amo.
01:20:15Déjame casarme con la mujer que va a tener a mi hijo.
01:20:19¡Oh, Henry!
01:20:22¡Henry, tú!
01:20:23¡Tú siempre fuiste inteligente!
01:20:26¡Siempre tan capaz!
01:20:29¡Siempre me has enorgullecido!
01:20:34Padre...
01:20:37Pero...
01:20:39¿Cómo puedes estar tan...
01:20:42¡Tonto para embarazarla!
01:20:44Si el público se entera de esto, pondrá en vergüenza el nombre Lodwood.
01:20:49¡Tómala!
01:20:51¿Cómo te atreves?
01:20:53Si me lastimas...
01:20:54...vas en contra de toda la familia Roberts.
01:20:58Soy la chica que han estado buscando los últimos 20 años.
01:21:01Diana es una Wilson...
01:21:03...pero mi verdadera identidad es Christine Roberts.
01:21:08Si no me crees, entonces...
01:21:10...llama a mi hermano.
01:21:18Señor Roberts...
01:21:19...gracias por venir.
01:21:22Bueno, sabía que pasaba algo en cuanto Joseph Lodwood me llamó desde tu teléfono.
01:21:27Y otra cosa...
01:21:28...si voy a fingir ser tu hermano, llámame George, por favor.
01:21:32No es momento de hacer bromas.
01:21:34Ya viene.
01:21:41Solo estoy aquí por cortesía.
01:21:43Señor Lodwood, agradecería que dejara de tratar a mi hermana tan mal...
01:21:48...y que me des las pruebas de ADN.
01:21:51Una disculpa, señor Roberts.
01:21:53Por favor, saluda de mi parte a tu padre y...
01:22:00Dios mío.
01:22:02Dios mío, ¿realmente eres mi hermana?
01:22:05Eh, claro, obviamente que eres mi hermana.
01:22:08Da, sí, claro, ya lo sabía.
01:22:11Y felicidades por encontrar a tu hermana.
01:22:15Tus padres deben estar muy felices.
01:22:19¡Oh, Dios mío!
01:22:22Estoy tan feliz.
01:22:26Henry, hoy tuviste suerte.
01:22:37O quizá...
01:22:38...sólo quizá...
01:22:40...Kristin y yo pertenecemos juntos.
01:22:44Todavía no te doy mi aprobación.
01:22:46Primero tienes que hablar con Nicole y su familia.
01:22:50No es necesario.
01:22:53Tu madre me dio este anillo.
01:22:56Creo que es hora de devolverlo.
01:23:01Nicole, ¿qué estás haciendo aquí?
01:23:04Henry me llamó, así que aquí estoy.
01:23:06Pero, esta es la última vez que respondo a tus llamadas.
01:23:09La próxima vez que quieras verme, agenda una cita con mi asistente.
01:23:13Sí, señora.
01:23:15Me queda claro.
01:23:16Gracias, Nicole.
01:23:17¡Nicole!
01:23:18Le haré una visita a tus padres y me disculparé en persona.
01:23:21No es necesario, señor Lockwood.
01:23:23Yo soy la que está terminando con Henry.
01:23:26Tengo dinero, educación y soy guapa.
01:23:29¿Por qué me aferraría a un hombre que no me quiere?
01:23:33Me merezco más.
01:23:35Merezco a alguien que me ame.
01:23:38Adiós, Henry.
01:23:47¿Qué estabas diciendo?
01:23:55Noticias de último momento.
01:23:57La hija perdida de la familia Roberts fue localizada.
01:24:00Por un error de identidades, resulta que Christine Wilson es Christine Roberts.
01:24:06Además, como la nueva heredera de la fortuna Roberts, se va a casar con Henry Lockwood.
01:24:11¿Es por amor o es para formar un imperio empresarial más grande?
01:24:15Estén pendientes para más después de un corte comercial.
01:24:18¡Esa perra!
01:24:19¿Por qué ella siempre lo tiene todo?
01:24:22Diana, cariño.
01:24:22¿Por qué esa perra puede tenerlo todo y yo tengo que soportarlos a ustedes?
01:24:26Yo debería ser la hija de la familia Roberts.
01:24:28Yo debería estar casándome con Henry.
01:24:31¡Esto es injusto!
01:24:34Lo sabía.
01:24:36¿Adivina qué?
01:24:39Yo tampoco te amo.
01:24:42¿Yana Wilson?
01:24:43Estás bajo arresto por el delito de distribución de sustancias controladas.
01:24:48Tienes derecho a guardar silencio.
01:24:51Tienen a la persona equivocada.
01:24:53No, esperen.
01:24:55Esperen.
01:24:55¡Henry, haz algo!
01:24:57Quise decir, ¡Eric, haz algo!
01:24:59¡No!
01:25:00¡No!
01:25:16Es demasiado pronto para oír algo tonto.
01:25:19¿Quién dice?
01:25:20¿Puedo oír los latidos?
01:25:23Estás loco.
01:25:25Solo estoy loco por ti.
01:25:28Y por nuestro bebé.
01:25:31Creo que me tienes en una especie de hechizo.
01:25:34Bien.
01:25:47¿Por qué perteneces a mi lado, Henry Lockwood?
01:25:55Te amo.
01:26:00Entonces amame más.
01:26:02¡No!
01:26:07¡No!
01:26:09¡No!
01:26:10¡No!
01:26:13¡No!
01:26:18¡No!
Comments

Recommended