Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago
مسلسل السلطان محمد الفاتح الحلقة 1 مترجمة للعربية
مسلسل محمد الفاتح الحلقة 1 كاملة مترجمة للعربية
مسلسل السلطان محمد الفاتح 1 كاملة مترجمة للعربية
مسلسل السلطان محمد الفاتح الحلقة 1 كاملة مترجمة
مسلسل السلطان محمد الفاتح 1 مترجمة كاملة
مسلسل السلطان محمد الفاتح 1 مترجمة للعربية
مسلسل السلطان محمد الفاتح 1 مترجمة قصة عشق
مسلسل السلطان محمد الفاتح 1 مترجمة وكاملة
مسلسل السلطان محمد الفاتح 1 كاملة مترجمة
مسلسل السلطان محمد الفاتح 1 مترجمة
مسلسل محمد الفاتح سلطان الفتوحات الحلقة 1
Transcript
00:00:28Transcribed by ESO, translated by —
00:00:58Transcribed by —
00:01:28Transcribed by —
00:01:58Transcribed by —
00:02:28Transcribed by —
00:02:58Transcribed by —
00:03:28Transcribed by —
00:03:59Transcribed by —
00:04:28Transcribed by —
00:04:58Transcribed by —
00:05:28Transcribed by —
00:05:52Transcribed by —
00:06:21Transcribed by —
00:06:51Transcribed by —
00:07:21Transcribed by —
00:07:51Transcribed by —
00:07:53Transcribed by —
00:07:56Transcribed by —
00:08:09Transcribed by —
00:08:37Transcribed by —
00:08:39Transcribed by —
00:09:13Transcribed by —
00:10:07Transcribed by —
00:10:09
00:10:39
00:11:09
00:11:39
00:12:13
00:12:48
00:13:14
00:13:44
00:14:12
00:14:39
00:15:09
00:15:39
00:16:15
00:16:17
00:16:47
00:17:47
00:18:17
00:18:17
00:18:51
00:18:52
00:18:53
00:19:24
00:19:26
00:19:56
00:19:58
00:20:00
00:20:28
00:20:29
00:20:32
00:20:32
00:20:32
00:20:33
00:20:33
00:20:35
00:20:35
00:20:36
00:20:36
00:20:36
00:20:38
00:20:38
00:20:39
00:20:40
00:20:40
00:20:41
00:20:42
00:20:43
00:20:43
00:20:45
00:20:45
00:20:45
00:20:45
00:20:46
00:20:46
00:20:48
00:20:49
00:20:49
00:20:49
00:21:18
00:21:18
00:21:18
00:21:48
00:21:48
00:21:48
00:22:18
00:22:18
00:22:48
00:22:50
00:23:18
00:23:18
00:23:48
00:24:18
00:24:18
00:24:54
00:24:55
00:25:19
00:25:19
00:25:19
00:25:48
00:25:49
00:26:18
00:26:18
00:26:18
00:26:48
00:27:18
00:27:18
00:27:48
00:27:48
00:28:20
00:28:26
00:28:49
00:28:50
00:29:18
00:29:18
00:29:18
00:29:18
00:29:48
00:29:48
00:29:48
00:29:48
00:30:18
00:30:18
00:30:18
00:30:56Oh, my God.
00:31:22Fizans gemisi.
00:31:35Yaramız var hünkârım.
00:31:40Ufak bir kesi.
00:31:42Büyük değil.
00:31:44Kılıncın marazası çetin olur.
00:31:46Çeydiler görmesini diverseniz sultanım.
00:31:50Hemen geldiği bir Rum köyü var.
00:31:52Tanıdık bir tabip var.
00:31:53Yaramızla iyi gidensin.
00:32:02Ne?
00:32:03Ne?
00:32:28İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:32:57İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:33:00Allah ya Muhammed ya Ali.
00:33:08Bitti Doğan ağa.
00:33:12Ocağa geldiği ilk günü bilirim.
00:33:18Elimle toprağa veriyorum.
00:33:22Harbin talihinde şehadet de var ağa.
00:33:26Her şey şehabettin soysuzun başın altından çıktı.
00:33:36Sen karartma içini.
00:33:38Yıkma kaşını.
00:33:41Ötesi olsa derim elbet.
00:33:46Sultan bizi bilerek öne sürdü paşa.
00:33:52Saklama benden.
00:33:57Sen.
00:33:58Sen.
00:34:12Başaramadın değil mi?
00:34:13Bu defa değil.
00:34:28Sana zamanı değil demiştin.
00:34:38Artık Konstantinopole'de dönemem.
00:34:40Yalnız bunun hesabını sorar.
00:34:45Merak etme.
00:34:46Birlikte Moraya dönüyoruz.
00:34:51Zamanı gelince sen Osmanlı'ya.
00:34:55Ben de Bizans'ın imparatoru olacağım.
00:34:59Kaptan.
00:35:01Tayfa.
00:35:03Gel kenar.
00:35:20SCHNORH puzzlesinetzat数 olarak
00:35:20Ramakрейs terkideleri reality görmek
00:35:20ERS vezlen juvenile.
00:35:20Zusammen o optimal지 Bizimzyon.
00:35:21Birlikte o zaman hari televizyon biriler.
00:35:21Yalsın şekli saklan wurden.
00:35:263A OS compañ Ankara.
00:35:26Zamanın işerli bir mu versuses.
00:35:27зов ком�jarton.
00:35:46Oh.
00:36:10Tedbir alalım.
00:36:12Ben beklerim.
00:36:35Tatyos yok mudur?
00:36:42Zanos Paşa?
00:36:44Sultanımızda ufak bir yere mevcut bu Tatyos.
00:36:50Şaşkınlığımı bağışlayın hünkârım. Buyurun, buyurun lütfen.
00:37:26Küçük kral gerçekleri biliyor musun?
00:37:29Eninde sonunda öğreneceği kesin.
00:37:31Ama öğrendiğinde ben çoktan kral olmuşum demektir kalbine.
00:37:41Kimse babasını satan komutanı affetmez.
00:37:45Onun bir önemi yok.
00:37:48Zaten hayatının o kadar uzun süreceğini sanmıyorum.
00:37:52Saçmalama Yanuş.
00:37:54Bunun için çok erken.
00:37:56Yoksa Atika'm bana güvenmiyor mu?
00:38:00Burası umat mı?
00:38:01Şimdilik aynı saftayız.
00:38:03Ama mesele bizle ilgili değil.
00:38:06Halted kiminle alakalı?
00:38:08What do you think about that?
00:38:10Varna'da yaşananlar çok yeni.
00:38:13Kimse Türkleri yeni bileceğimizi sanmıyor.
00:38:17Ingilizler hatta Fransızlar da buna dahi.
00:38:23Ingilizler, Fransızlar hepsi korkak.
00:38:26Onların cesaretsizliği yüzünden Türklerin işgalini görmezden mi gideceğim sanıyoruz?
00:38:32Hayır.
00:38:32Ama önce kendini papalığa ispat etmen gerekiyor.
00:38:40Nasıl?
00:38:42Varna'da aldığın ilgiye rağmen bir ordun var.
00:38:46Ortodof prenslikler yanında savaşmayı kabul ederlerse...
00:38:50...Vatikan diye Hristiyanları ikna edecektir.
00:38:55Tek kurtuluş Sırplar diyorsun yani.
00:38:58Sırplar ya da Vlad ne fark eder ki?
00:39:02Zaman hızlı geçiyor Yanos.
00:39:05Elini çabuk tut.
00:39:13Kesik.
00:39:15Sandığımdan da derin.
00:39:22Elin titriyor.
00:39:23Patios?
00:39:24Şehretli tabip olduğum zamanlar çok geride kaldı.
00:39:27Yaşım geçti artık.
00:39:29El de titrer, göz de görmez.
00:39:35Temizlemek gerek.
00:39:38Kızım eleni.
00:39:40Bir de yaraya sen bakıver.
00:39:44Kızın olduğunu bilmiyordum Tatios.
00:39:46Eleni Öz kızım değildir.
00:39:49Ama yitirdiğimden de bir farkı yoktur.
00:39:53Anlar mı bari bu işlerden?
00:39:56Nice otocuyum diyene mektep okutur.
00:39:59Bitkiler onu gördü mü dile gelir.
00:40:02Güzel.
00:40:11Zırhın altında tahriş olmuş.
00:40:14Temizlemezsek irin toplar.
00:40:21Nedir o?
00:40:27Tatios babamın kütüphanesinde Akşemsettin isimli Müslüman bir tabibin kitabında okumuştum.
00:40:33Adı da maddetül hayattı.
00:40:36Hastalıklarımızın asıl sebebi gözle göremeyeceğimiz kadar küçük olan marazlardır der.
00:40:41Ben de o marazı kırmak isterim.
00:40:44Sirke ile.
00:41:19Biraz sıkın dişinizi sultanım.
00:41:21Biraz sıkın dişinizi sultanım.
00:41:47Canınız yandı mı?
00:41:49Hayır.
00:41:50Hayır.
00:41:54Biraz.
00:42:00Hayır.
00:42:09Sağ olasın.
00:42:18Hadise bu odadan dışarı çıkmazsa sevinirim.
00:42:21Baş üstüne sultanım.
00:42:39Sultanımıza hizmetin pahası olmaz paşam.
00:42:41Bu hediyenizi bir ihtiyaç sahibine verin lütfen.
00:43:00Şişt.
00:43:01Şişt.
00:43:01Anlacığım.
00:43:02Ağlama.
00:43:03Bak baban çalışıyor.
00:43:05Rahatsız etme.
00:43:07Eğleme.
00:43:08Eğleme şehzademi Halime hatun.
00:43:11Bu bebektir.
00:43:12Kah ağlar.
00:43:14Kah güler.
00:43:14Hı.
00:43:16Dikkatiniz dağılmasın diye hanım.
00:43:19Dikkatim dağılmaz bilakis.
00:43:21İlham verir.
00:43:23Bak dinle.
00:43:28Oğullar.
00:43:30Atanın yürek yağıdır.
00:43:32Oğullar.
00:43:33Oğlun iyisi.
00:43:35Gamı dağıtır.
00:43:37Oğul kim.
00:43:39Atanın hem sazı olsa.
00:43:42Sefalı bağı.
00:43:44Bostan bağıdır.
00:43:46Çok güzel hanım.
00:43:48Ahmet'ime mi yazdın?
00:43:53Ahmet'ime.
00:43:58Rahmetli.
00:44:00Alaaddin'ime.
00:44:03Yalnız henüz sonumu getiremedim.
00:44:06Bir dize daha gerekli.
00:44:13Gel.
00:44:23Hanım payitahttan ulak geldi.
00:44:26Sultan Mehmet Han yenice önünde Orhan'a azim galebe çalmış.
00:44:30İsyan bastırılmış.
00:44:32Allah Sultanımızın kılıcını her dem keskin eylesin inşallah.
00:44:37İnşallah.
00:44:39Oğul kim.
00:44:42Dua alıp makbul olsa.
00:44:45Atanın devletinin yüz akıdır.
00:44:54Mehmet'im.
00:44:55Büyük iş başarmış Karaca.
00:44:57Bir de hanım.
00:44:58Hüma Hatun'dan mektup gelince.
00:45:00Ne olursa olsun ulaştır demiştiniz.
00:45:18Efendim.
00:45:20Saadetim.
00:45:22İki gözüm Murat hanım.
00:45:25Bursa'da tefekkürde olduğunuz sürece.
00:45:29Saatinizin iyi gittiğini öğrendiğimden beri ben de şifa buldum.
00:45:34Anladım ki benim hastalığım sizin kederiniz.
00:45:38Saatimse mutluluğunuzdur.
00:46:08İsyanı bastırman en çok babanı gururlandırmıştır aslanım.
00:46:19Babamın önemsediği tek şey sensin validem.
00:46:26Seni de ben aldım.
00:46:28Buradaki hekimlerin hastalığıma şifa bulduğuna inanmasa.
00:46:32Beni bir lasta burada tutmayacağını biliyorsun.
00:46:36O yüzden boşuna böbürlenme.
00:46:40Yine de iyileştiğin aramızda kalsın.
00:46:43Olur mu?
00:46:46Şifa demişken.
00:46:47Aç şu yarana bir de ben bakayım.
00:46:49Ufak bir kese mühim değil.
00:47:02Zanos'un böyle maharetleri olduğunu bilmiyorduk.
00:47:08İncem eziyetler için elleri fazla kaba değil mi?
00:47:11Danteller çok hünerle işlenmiş.
00:47:14Kim bu maharetli hatun?
00:47:20İsmeyre neymiş?
00:47:22Yüzünü böyle gülümsettiğine göre
00:47:25Yakıyı sadece yarana çalmamış.
00:47:30İyi.
00:47:33Elhamdülillah.
00:47:37Validemle hasbihal etmek saadetine ulaştın.
00:47:39Elbette bizim gülecek.
00:47:44Kapı!
00:47:59Epize G heartı merkezini.
00:48:08Çalışmı incluso.
00:48:10Yüzünü decesini köpte.
00:48:11Yüzünü de нес térmeli.
00:48:11Olur mu?
00:48:11Yüzünü deyine ulaştın.
00:48:15Yüzünü dees.
00:48:18Pekmek ve y лишiyeni neymiş olmalı?
00:48:19Yüzünü deyince kurban da var mı?
00:48:19Yüzünü deyince beklemek.
00:48:24Yüzünü deyince unut Bizimle üzerinde deyince yüksek.
00:48:31I know what you are doing?
00:48:32Do you know what I am doing?
00:48:32Is that the people who come from those who came from?
00:48:34I was trying to find it in my family, my husband, but I saw it not.
00:48:38I didn't see anything that you was...
00:48:41You're looking for a father, who left away the đời?
00:48:43You're the looking of a mom, you came back here, you own?
00:48:48You know what I mean?
00:48:54I have a question, Brankovic.
00:48:57If you have a beautiful girl,
00:48:59you can see your eyes and eyes,
00:49:02you can see your eyes and eyes?
00:49:16Because I've been given to someone who has been given to anyone who has been given to anyone.
00:49:22I don't have to do that.
00:49:38That's why...
00:49:40...the front of me...
00:49:42...the front of me...
00:49:44...the front of me...
00:49:45...the front of me.
00:49:45ibenize gerek yok mu?
00:49:47Osmanlı'yla ters düşmek...
00:49:49...yaptığın en büyük hataydı.
00:49:52Bedelini de yalnız başıma ödedin.
00:49:55...bir daha asla...
00:50:01Bu sefer yalnız olmicaksın.
00:50:05Karar vermek için acele etmeyinden de.
00:50:12Ama...
00:50:13...bir daha sefere gelddiğinde...
00:50:16I know that I can't believe you.
00:50:33There is a member of Mehmet Han's news for you.
00:50:47If you go and go and go, it's the best of the sultan.
00:50:53Sultan Mehmet Han said,
00:50:55if you return to the moment,
00:50:58the masum hulk will be paid for you.
00:51:00This is the end of the sultan.
00:51:04Sultana, de ki.
00:51:05Sultana, the iblis'in lafını dinlemez.
00:51:09Ne yaptığından, kimlerle görüştüğünden haberdar.
00:51:16Umarım hatağını da hatırlatırsın da kelleni bir çuval içinde görürüm.
00:51:51Pant Su Alinine
00:51:52Sapal
00:52:01Iyaki
00:52:19Topscu ussalarını teftişe gidecekmiş, he?
00:52:23He.
00:52:24Telakki müftelas.
00:52:26Yeni silahları pek sever.
00:52:29Heyecanını ver.
00:52:37Macar Dili hakkında.
00:52:42Gençlik gençlik dersinde ne yapacağını kestirmek zorlaşır oldu.
00:52:47Aklında ne var acaba?
00:52:51Orhang ailesini saldı.
00:52:54Zannımca Macar seferine güçlü toplarla çıkmak ister.
00:52:59Bu seni korkutmaz mı paşam?
00:53:01Yeni silahlarla her bir şeyi yapabileceğini sanır.
00:53:06Yok.
00:53:08Telaşa mahal yok.
00:53:11İpleri benim elimle.
00:53:13Öyle dersin.
00:53:15Ama tahta oturan Sultan Murat'ın sana emanet ettiği sabit değil paşam.
00:53:21Kudret'i her geçen gün artar oldu.
00:53:26Kudret.
00:53:29Töredir.
00:53:30Gelenektir.
00:53:34Malumattır.
00:53:36Kudret tahta çubuğa can vercek takıp yüz arşın ötesini görebilmek değil.
00:53:43Olmadığın yerde olup yüzyıl sonrasını bilmektir İshak.
00:53:50Mehmet de bunu öğrenecek.
00:53:54İyi o zaman paşam.
00:54:19İyi o zaman paşam.
00:54:29Kalemle alalım.
00:54:30Kesinlikle bu nefretlerden.
00:54:35Helo da
00:55:16I'll tell you, I'll tell you.
00:55:22...and the body of the body will be kept inşallah.
00:55:34Why not?
00:55:36We're going to make a piece of the deck of the deck.
00:55:39We're going to be able to get a piece of the deck of the deck.
00:55:45There's no other thing.
00:55:45There's a card of the deck.
00:55:49What is the name of your father?
00:55:51It's a very simple word.
00:55:53It's a very simple word.
00:55:55It's a very simple word.
00:55:56I can't do that to the top of the ground.
00:56:00This is the name of his father.
00:56:10Why don't you find a small word?
00:56:13You can use it more easy?
00:56:24I'm not sure how much I'm going to go.
00:56:31I'm not sure you're going to go.
00:56:33We're going to go.
00:56:38I'm not sure what I want to go.
00:56:41You don't have to go.
00:56:45I am very sure.
00:56:45That would not be possible.
00:56:54What was that?
00:56:56That was probably not possible of this.
00:56:58That was not possible.
00:57:04It was an Adem.
00:57:06He was a Macar el-in-den,
00:57:08a black man.
00:57:09Thank you!
00:57:42If there is no need to be, there is no need to be.
00:57:54I can't believe it.
00:57:59I can't believe it.
00:58:00You can't believe it.
00:58:02I can't believe it.
00:58:04O kadar genç bir sultan varken dönemekten başka çaremiz yoktu.
00:58:11Sayenizde o genç sultan on yılda kazanamayacağı itibarı kazanmış oldu.
00:58:17Tebrik ederim ekselansları.
00:58:21Oranın kaçtığını duydum.
00:58:24Kardeşiniz Konstantinos.
00:58:26Son anda kendisini önünden kurtarmış.
00:58:30Mora'ya götürmüş.
00:58:32Mora daha.
00:58:34Şımarıklık demek isterdim ama.
00:58:38Bu cesareti ona, annem Elan'ın verdiğini biliyorum.
00:58:44Keşke cesaret ve yetenek herkese verilebilen bir şey olsaydı ekselanslarım.
00:59:03Bizans tahtında.
00:59:07Benim yerimi onu görmek isterdin mi?
00:59:14Bunun hiçbir önemi yok ekselanslarım.
00:59:18Benim tek korkumu, Türklerin daha ne kadar cüretkar davranabileceklerim.
00:59:30Sen Türkleri boş ver şimdi.
00:59:33Gel.
00:59:44Sana bir tavsiye vermemi ister misin?
00:59:54Annem.
00:59:57Helena'ya bu kadar güvenme.
01:00:02İkinizin de benden sonra dahta Konstantinos'un oturmasının istediğinizin farkındayım.
01:00:11Farkındayım.
01:00:14Ve buna...
01:00:18İzin vermeyeceğim.
01:00:25Buna izin vermeyeceğim.
01:00:27Küçük kardeşiniz de Metrios'un ne yapabileceğini hiç kimse öngöremez.
01:00:35Sizce...
01:00:36...sizce...
01:00:36...tahta böylesine tutarsız birinin Notoraz'a doğru...
01:00:40Bırak da...
01:00:41...onu...
01:00:42...imparator düşünsün.
01:00:45Notoraz.
01:00:47Sen değil.
01:01:02Bırak da.
01:01:39Neyi merak ediyorum biliyor musun?
01:01:45Bir Türk için bu kadar risk almaya değer miydi abi?
01:01:50Şuş.
01:01:53Yine mi tavşan adı?
01:01:56Gerçi elinden başka bir iş geldiğini henüz görmedik.
01:01:59Küçük kardeşim.
01:02:02Sakin.
01:02:02Sakin.
01:02:04Sakin.
01:02:09Ben köpeklerine söz geçirmesini bilen bir avcıyım abi.
01:02:17Sen yine avlandın değil mi?
01:02:19Haddin olmayan işlere burnunu sokma.
01:02:21Demitriyoz.
01:02:25Haddimden dolayı değil.
01:02:29Tahtaki hakkımdan dolayı konuşuyorum.
01:02:32Konstantinos.
01:02:34Hiçbir zaman Bizans imparator olamayacaksın.
01:02:37Şehzade.
01:02:40Gelişinizle bizi şereflendirdiniz.
01:02:44Size odanızı göstersinler yorgunsunuzdur.
01:03:02Osmanlı gücünü birlik olmaktan alırken Bizans tahtının varisleri konuşmayı bile beceremiyor.
01:03:10Bir Osmanlı şehzadesiyle ortak olarak mı birliğimizi sağlayacağız anne?
01:03:15İmparatorluğumuzun kurtuluşu Orhan'ın sultan olmasından geçiyor.
01:03:20Onun Edirne'de tahta oturması Osmanlı'yı bölecek.
01:03:24Bunu anla artık.
01:03:25Tamam.
01:03:27Sen de şunu anla anne.
01:03:29Düşmanlarımızın köpekleri bizi avcı değil av yapar.
01:03:39Buna zamanı gelince imparator karar verecek.
01:03:56Altyazı M.K.
01:04:09Merak etmeyin.
01:04:12İmparator olunca bunların hesabını tek tek soracağım.
01:04:26Altyazı M.K.
01:04:40Macar İmparatorluk naibi Yanuş tam burada.
01:04:44Bu dinin cenubunda.
01:04:47Ancak hala rahat durmuş değil.
01:04:51Sessiz oluğu çıkmaz oldu kafirin.
01:04:54Muradı nicedir?
01:04:57Şaşıtlarımızın malumatına göre Vatikan'la yol tutarmış.
01:05:01Zannımcı ittifak peşinde.
01:05:03Evvel davranıp Macar seferine çıkarsak yeni bir Katolik birliği kurulmadan tepesine çökmüş oluruz.
01:05:11Hünkârım.
01:05:15Varna'daki hizmetten sonra muhtemel bir ittifakın kurulması birkaç yıl alır.
01:05:20Töbelensin bakalım.
01:05:24Katoliklerden öte Ulahlar ve Arnavutlar da var sultanım.
01:05:28Bugumuller, Gregorianlar, Ortodokslar derken mezhep ayrışması her geçen gün derinleşiyor.
01:05:34Bir araya gelmeleri çok zor.
01:05:36Kafir kısmı menfaate bakar.
01:05:40Defaatle gördük bunu öyle değil mi?
01:05:42İttifak oldukları da ne olduğunu da gördük.
01:05:45Öyle.
01:05:46Ama emin olamayız.
01:05:48Sadece Sırplar bile Yonaş'ın harekete geçmesine yeter.
01:05:51Onun da tedbirini aldım.
01:05:53Nasıl alınmaysak paşa?
01:05:56Şüphesiz mutlak öyledir sultanım.
01:06:00Ancak Macar'a saldırmanın en doğru vakti bu vakittir.
01:06:08Vakit doğru.
01:06:12Saldırmak da öyle.
01:06:15Ama istikamet yanlış paşa.
01:06:20Ne zaman yüzümüzü garba dönsek bizi sırtımızdan vuruyorlar.
01:06:26Öyle mi?
01:06:34Dün Orhan isyanında gördük.
01:06:38Beni canımdan, kanımdan bir adamla durdurmaya kalktılar.
01:06:43Yarın yine ortaya çıkabilirler mi?
01:06:45Bu mümkün mü?
01:06:49Mümkün.
01:06:52Neden?
01:06:54Çünkü memaliki Osman denen bedenin ortasında bir maraz gibi yaşayan Bizans var.
01:07:05Mefkuresine inandığım, nizamı alemin önündeki bent burasıdır.
01:07:11Burasıdır.
01:07:14Veskine inandığım, eğer Osmanlı daha da kudretlenip, bir devlet-i aliye olsun istiyorsak, buraya yürmeliyiz.
01:07:22Resulullah'ın müjdelediği şehri.
01:07:28very good.
01:07:32Konstantini.
01:07:34We saw this, the fact that we saw with this one, we knew that it was not a good experience.
01:07:39He was able to see such an army like this.
01:07:45I was able to see this very big war, that a village is in the city,
01:07:50that there was a way of seeing such an army.
01:07:51he was one of the two of them.
01:07:52And that's what he said to him .
01:07:59And that's what he said to him.
01:08:06When he said yes to him.
01:08:11He said he said no.
01:08:12He said no.
01:08:12Me the king.
01:08:16Paşa.
01:08:16Onca çeri, alet, edevat, donanma, hafazanallah bunun altından kalkamayız.
01:08:21Paşa!
01:08:22Bir de yeni çeri var tabi. Asker Nemce'ye, Macer eline sefere çıkmak ister.
01:08:27Üstelik Haçlı seferlerini durduran kudretli babanız Sultan Murad Han bile yapamadı. Olmadı.
01:08:33Yeter!
01:08:40Ben Sultan Murad değil, Sultan Mehmet'im paşa.
01:08:44Beni babamla karıştırma.
01:08:50Zira ikna edilmiş adamlarla değil, inanmışlarla yürürüm.
01:08:56Ben bana bende olduğu için Konstantini'yi fethetmek isterim.
01:09:01Bana bende olma paşa.
01:09:10Resul'ün müştusuna nail olmaktan başka gayem yok.
01:09:15O kutlu kumandan ben olacağım.
01:09:20O güzel asker benim kerilerim.
01:09:29Deftadar Ağa.
01:09:31Emredin hünkârım.
01:09:33Katiplerini topla.
01:09:35İnce çalış.
01:09:38Bakalım Konstantini'ye kızıl elması neye mal oluyor?
01:09:45Görelim.
01:09:46Emir bağış üstüne sultanım.
01:10:00Emir bağış üstüne sultanım.
01:10:13Altyazı uçlar.
01:10:14Değiştiğini sezdim.
01:10:16Sezdim ama...
01:10:19...hani ben bile bu kadarını beklemezdim paşam.
01:10:31I don't know what I'm saying.
01:10:51You can see that Shababett in the way you can see?
01:10:54You can see that.
01:10:58You can see that.
01:11:06You can see that Konstantiniyye's plan?
01:11:10What kind of palace is like in the Macar sefer?
01:11:14I'm going to see that.
01:11:21I grew up.
01:11:26He's a good friend.
01:11:29He's a good friend.
01:11:30I'm a good friend.
01:11:56¶¶
01:12:50¶¶
01:12:56Gel.
01:13:05Kızım.
01:13:08Bunu Karacabey'e ulaştır. Payitahta Hüma Hatun'a götürsün.
01:13:12Emin edersiniz hanım.
01:13:23Hadi dağılabilirsiniz çocuklar. Kavabet dersinde bu sefer geç kalmak yok. Hadi.
01:13:41Aferin.
01:13:43Aferin bir daha.
01:13:51Aferin.
01:13:59Çocukların yüzü gülüyor.
01:14:02Söyle bakalım Zanos. Aslanımın yüzünü kim güldürdü?
01:14:08İsyan dönüşü yarasına baktırmak için bir köye uğradık.
01:14:12Orada tabibe yardımcı olan bir hatun.
01:14:15Belli.
01:14:17Günalli bir kız.
01:14:18Siz daha iyi biliyorsun sultanım.
01:14:20Seni memnun etmeyecek bir usulsüzlük mü etti?
01:14:24Estağfurullah.
01:14:26Bilekiz.
01:14:26Hizmetine karşılık kendisine verdiğiniz bir kese altını...
01:14:30...elinin telsili edecek kadar edekli bir kızdan.
01:14:34Lakin...
01:14:36...nihayetinde sultanımıza yaraşır olmayan bir soydan.
01:14:40Köle olarak alınmış bir tabip yamağı kendisi.
01:14:44Bizim de aslımız bir köle cariyeydi.
01:14:46Sen ne demeye getirirsin Zanos?
01:14:49Ah buyrun sultanım.
01:14:51Maksadım açtım.
01:14:52Söylemek istediğim bu değildi.
01:14:53Sen de hele.
01:14:55Tabip Efendi hangi köyde yaşarmış?
01:15:09Ruhum, saadetim, cennetim Hüma Hatun.
01:15:14Hekimler sıhhatime çare bulsa da...
01:15:17...sensizliğin dermanı yine senin gül yüzündedir.
01:15:21Kalbimin ilacı yine kalbindedir.
01:15:32Aslanım, Mehmet Ağa'nın yiğitliğini...
01:15:36...Cümle Cihan gibi ben de işittim.
01:15:38Tez vakitte Bursa'ya, ruhuma şifa olmak için...
01:15:44...daha ne beklersin?
01:15:46Hüma'yı buraya davet ediyor.
01:15:49Bu kadar yok sayıldığım yeter.
01:15:52Sultanım ne yaptınız?
01:15:54Murat Ana ne dersiniz şimdi?
01:15:57Hüma'yı has bahçede saltanat sürerken...
01:16:00...derdini ben sırflandım.
01:16:02Alaaddin için yas tutarken...
01:16:05...ben vardım yanımda, ben!
01:16:08Çık dışarı!
01:16:10Çık!
01:16:27Çık!
01:16:46Gel!
01:16:50Sultanım, Şihabettin Paşa geldiler.
01:16:53Girmek için destur beklerler.
01:17:04Girmek için destur bekler.
01:17:17Beni emretmişsiniz hünkârım.
01:17:20Otur Lola.
01:17:26Çök Lola, çök.
Comments

Recommended