- 9 hours ago
The Vengeful Chef's Recipe Episode ENGSUB Revenge Comeback, Culinary Master, Hidden Identity AFR
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00Oh
00:00:30夫人, what's wrong?
00:00:34皇家主辦的慾膳大賽將界,
00:00:35就要去山上尋幾位食材。
00:00:39夫人是想我陪你一同去。
00:00:43夫人為何突然執著……
00:00:50夫人為何這麼執著與憎比賽?
00:00:55只要我被聖上欽奉為上氏娘子,
00:00:57I will be able to ask皇上 to follow my sister to find my sister.
00:01:02If I have a chance, I won't be able to leave her.
00:01:06Then, I will be hard to forgive her.
00:01:16You idiot.
00:01:17You're dead.
00:01:18You're dead.
00:01:18You're dead.
00:01:19You're dead.
00:01:20My sister.
00:01:22My sister.
00:01:24My sister!
00:01:26My sister.
00:01:27My sister.
00:01:30My sister.
00:01:32Your sister.
00:01:33Your sister.
00:01:34Your brother.
00:01:35It's not good for me.
00:01:52Oh, my God.
00:01:57I can't get you back.
00:02:22The king of the king has already established that the king of the king is not going to join the
00:02:25king of朝堂.
00:02:26The king of the king, please come back.
00:02:30The king of the king of the king is not going to join the king of the king of the
00:02:34king.
00:02:50参拜各种 以后朝廷的人一律不见 是 听闻我妹妹若云即将参加御膳比赛 我离家这么多年 这些御赐食材就通通送到他那去吧
00:03:05阁主 是否一起去不去了
00:03:09我在江家一出生 哭闹间 眼眸变化为赤筒 妹妹失明 我心病过 我被视为不祥之招 被父亲赶出家门 都在身上 他们所有人 早就认为我已经死了阁主
00:03:28听闻你妹妹江若云已有身孕 是否要安排私下见面
00:03:36报阁主
00:03:37你妹妹江若云独自上山 士族赶下巡押 死不见是江家 正在仇备葬礼
00:03:48什么树云怎么可能会这样
00:03:51一定是被监人所害首先 这只待人 就问个清楚不
00:03:55树云离其死后
00:04:06我要亲自去调查清楚我可怜的女儿啊
00:04:09你都没有怎么那么苦啊
00:04:25强子你走了为父可怎么会啊月正都怪我没有看护好若云一起来我们强家就是凭借着给朝廷故宫膳食才走到了今天呢
00:04:53如今若云死了余山比是谁来比啊光在这里哭有什么用江家离了谁都猛江若云不还有我的女儿吗可没人处意能比上大小姐这赢不了不再得罪了圣上江家她是要被灭死了爹爹请放心作为江家女儿我愿意为了家族做任何事这些年我也苦心钻研处理定能够胜任的
00:05:23可你只是个庶主有什么资格代表江家你老糊涂了来只要月正江妹妹敬为敌女那就有资格这一切都是为了江家我厨艺虽不如姐姐但也是钻研了多年的月正只要江曼迎下余山大赛江家照样能继续获得朝廷恩赐可是月正大人已经下令江曼已经成为江家敌女
00:05:33月正大赛月正大赛求她解结果反对我反对我反对
00:06:03我只要成为树梁才能找到你我只要成为树梁才能找到你我只要成为树梁
00:06:27我都杀害瑞仪的凶事奶奶她来替你报仇她她竟然还活着她手上没伤一定不是江国云
00:06:46你到底是谁你到底是谁为何和我夫人仗像一模一样夫君我是若云啊我回来难道你不高兴吗若云你没死啊你眼睁睁看到坠下悬崖
00:07:13眼前之人定是假冒的院长若云当时已经摔下悬崖这人一定是冒牌货你千万不能被她骗了呀我确实是摔下了悬崖但幸亏被村民施救这才把我送回来的你知道的这么清楚难道我追牙时你就在旁边若云川
00:07:26你不是说若云是知神上山的吗我当时到底发生了什么我当时是想伸手救若云结
00:07:43结果没抓住你是真的没抓住还是把我推下去如此心虚看来若云的死一定和她有关
00:08:10奉外子令奏教江家雏娘上弦打卦胡闹怎么有两个雏娘江家虽然是带御雏这选拔名额也只有一个呀回禀公公今年的雏娘是姐姐身体不适这次御雏比赛由我代劳
00:08:26我姜若云才是江家敌你理应由我参赛皇家与善起身而戏御厨的身份更不能不明不白欺君之罪可是满门抄斩
00:08:45大人息怒两人都是真真切切的江家传人嗯不如让他们比拼处一嗯那就加一场比试胡娘江若云江曼明日比试
00:09:06要是出了任何披露院里的人全部陪葬这二人的关系不清不楚难道江曼和朔云的死也有关系害死朔云的事
00:09:35我即刻都不会放过快来快活快活你放开为什么不当众揭穿那个冒牌户的身份啊我怕在官差面前说多了爆了怎么样可万一我输了比赛呢这可是我继承江家唯一的机会你放心上面自有人安排
00:10:05无论他是不是江若云都得死鬼鬼你让我这干什么
00:10:27我找不到云川了他是不是在你这儿你找不到姐夫那我这里找什么我怎么知道他在哪儿
00:10:40你很胜吗我听见你呼吸声很大你是病了吗
00:10:56You're okay?
00:10:57I'm okay. I'm just going to rest.
00:11:01I'll go back to my sister.
00:11:25I feel like she's not like this.
00:11:27She really didn't die?
00:11:33I'll go back to my sister.
00:11:39I'll be happy to see you.
00:11:41I'll never forgive you.
00:11:46This parade will give you a lot to your älch.
00:11:50The Pilgrim of the Pilgrim.
00:11:50The Pilgrim of the Pilgrim of the Pilgrim of the Pilgrim.
00:11:56At that time, your sister will be the Lamb of the Pilgrim.
00:12:00妹妹,姐姐凭这一生功力,定要帮你行得比赛。
00:12:05太子到。
00:12:15参见太子殿下。
00:12:22这江南人居然有灵烟狗的。
00:12:32托太子殿下的福,江家供奉御膳三年,蒙受皇恩,感激涕铃。
00:12:40你们两位,谁是嫡女?
00:12:43启禀太子。
00:12:46这是江家嫡女江若云,可她患有眼疾,身体不变。
00:12:50江家决定,再推出一位御厨人选江曼,由太子挑选。
00:12:55一个有眼疾的雏鸟,怎么可能跟灵烟狗有交集,这里面一定有问题。
00:13:01那就开始吧。
00:13:03比赛规则,三局两胜。
00:13:06考验刀弓,炖汤,热菜三项厨艺技能,准备抽签。
00:13:13姐姐患有眼疾,这抽签就由我来吧。
00:13:26定制炖汤。
00:13:30第一场比试炖汤。
00:13:31第一场比试炖汤。
00:13:35请太子殿下出题。
00:13:36汤羹主题,歇。
00:13:38先。
00:13:46这个是我提前炖了一夜的汤。
00:13:48鲜能无比。
00:13:49无论你怎么做,都别想赢我。
00:13:57看本阁主,用内容给你炖一锅大火的神汤。
00:14:07山上的野猫。
00:14:08豪主汤羹最实现。
00:14:10再配上林燕阁的大火。
00:14:16宠货,竟然模仿跟我用一样的食材。
00:14:19可惜你用新的山货。
00:14:22全是浮沫和杂志。
00:14:24你就等着输吧。
00:14:27姐姐,我可提醒你。
00:14:29要是做得不好,触怒了殿下。
00:14:32可是要被砍头的。
00:14:42妹妹还是担心你自己吧。
00:14:52她居然解决了杂志问题。
00:14:53她居然解决了杂志问题。
00:14:53她居然解决了杂志问题。
00:14:54她居然解决了杂志问题。
00:14:56不管你是真虾还是中虾,
00:14:58这次比试,我必须要赢。
00:15:23咳咳。
00:15:25My sister, do you have to smell it?
00:15:29What's the taste of it?
00:15:32My sister, I don't know.
00:15:35My sister has a lot of water.
00:15:37Let's get ready.
00:15:38I'm so sorry.
00:15:39I'm so sorry.
00:15:41I'm so sorry.
00:15:46I'm so sorry.
00:15:48I'm so sorry.
00:15:52What's your name?
00:15:54Yes, I was guard скорее.
00:16:03我的也是导山飞龙汤.兩位厨娘均選用山貨熬製导山飞龙汤
00:16:16,請殿下品嚐.本王記得之前在宫里嚐過江家親父的汤,
00:16:20I think it's very good, and I'm very good, and I'm very good.
00:16:24I'm so happy that the two sisters are doing the same thing.
00:16:27It looks like it's a good thing.
00:16:31This is a good thing for江家嫡女,江若芸.
00:16:37The king of the prince will always kill you.
00:26:05,
00:27:24,
00:27:54,
00:28:24,
00:28:54,
00:29:24,
00:29:54,
00:30:22,
00:30:52,
00:31:22,
00:31:52,
00:32:22,
00:32:52,
00:33:22,
00:33:52,
00:34:22,
00:34:52,
00:35:22,
00:35:52,
00:36:22,
00:36:23,
00:36:54,
00:37:24,
00:37:54,
00:38:24,
00:38:54,
00:38:59,,,,
00:39:01,,,
00:39:31,
00:39:35,
00:39:51,
00:39:52,,
00:40:24,
00:40:25,,,
00:40:26,,,,
00:40:26,,,,
00:40:26,,,,
00:40:26,,,,
00:40:26,,,,
00:40:26,,,,
00:40:27,,,,
00:40:27,,,,
00:40:27,,,,,
00:40:27,,,,,
00:40:27,,,,,
00:40:27,,,,,
00:40:27,,,,,
00:40:27,,,,,
00:40:28,,,,,
00:40:28,,,,,
00:40:28,,,,,
00:40:28,,,,,
00:40:28,,,,
00:40:36,,
00:41:04,
00:41:33,
00:41:35,,,,
00:41:35,,,,
00:41:35,,,,
00:41:38,,,,
00:42:09,,,,
00:42:09,,,,
00:42:11,,,,
00:42:11,,,,
00:42:12,,,,,,,
00:42:42,,,,
00:42:42,,,,
00:42:42,,,,
00:42:42,,,,
00:42:43,,,,
00:42:43,,,,
00:42:43,,,,
00:42:43,,,,
00:42:44,,,,,
00:42:44,,,,
00:43:15,,,,
00:43:16,,,,,,inha,,,,...,
00:43:25Oh, there's a ghost! There's a ghost!
00:43:30There's a ghost!
00:43:31The ghost is gonna kill me!
00:43:33My mother, where's the ghost?
00:43:35It's Rue...
00:43:37Rue...
00:43:38Rue...
00:43:39Rue...
00:43:39Rue...
00:43:39Rue...
00:43:39You're not crazy, right?
00:43:49Dad...
00:43:57była...你們在吵什麼就是他...他剛才要殺我胡鬧
00:43:59Rue... 躍
00:44:01deinen眼睛不變他殺你做什麼
00:44:03?你究竟做了什麼
00:44:05?將我娘近嚇著這樣子
00:44:13?我不知道你在說什麼我是聽得動靜才過來的是我害了夫人是我害了夫人
00:44:16,他...嫲...你...
00:44:21I don't want to tell you about my mother's story.
00:44:24Dad, don't you want to tell my mother's story?
00:44:28Listen to her.
00:44:30She's just gone.
00:44:31Let me go.
00:44:34Dad.
00:44:36How did my mother die?
00:44:38She died.
00:44:39She died.
00:44:41She died.
00:44:42She died.
00:44:45Let's go.
00:44:47Let's go.
00:45:13Mom.
00:45:15Mom.
00:45:16Mom.
00:45:16Mom.
00:45:17Mom.
00:45:18Mom.
00:45:32Mom.
00:45:33Mom.
00:45:33Mom.
00:45:34Mom.
00:45:34I don't want to talk to you about it, but you still don't want to talk to me.
00:45:39You didn't have to worry about me.
00:45:41That's what I'm not going to say.
00:45:44But you don't think that's strange.
00:45:46The one who has been drinking a lot, but it's fine.
00:45:51And the other one.
00:45:54You said that he's not going to be the enemy of the江若宁?
00:45:59What are you talking about?
00:46:01The one who has eaten a lot.
00:46:02You don't want to say anything.
00:46:07I don't want to lose my skin.
00:46:09We will not lose my skin.
00:46:11We will not lose my skin.
00:46:13It will not lose my skin.
00:46:16Mr. Rorun, you will not lose my skin.
00:46:19My skin will not lose my skin.
00:46:22Oh, my sister.
00:46:24I have a great job.
00:46:25I will find my skin for my skin.
00:46:27I will help my skin.
00:46:28协议治疗眼疾的。
00:46:34本太医行医三十年,最擅长眼疾,无论何种情况,一号卖便是。
00:46:44不行,姐姐,你该不会是因为心虚,所以才不让诊的吧?
00:46:51还请小姐把手给我。
00:46:56放给她!
00:47:01参见太子殿下。
00:47:04太医怨容不下你了啊。
00:47:05太子受罪,老夫来此,来此,只是。
00:47:16可怜天下父母心,我就想求太医看一下她的眼睛。
00:47:24那就让太医给你诊卖吧。
00:47:26美女的眼,怕是治不好。
00:47:28是治不好,还是不想治?
00:47:31忤逆本王,可是死的。
00:47:49如何?
00:47:51这脉象。
00:47:52殿下。
00:47:53殿下,从刚才诊出的脉象上来看,江小姐,她根本没有眼疾啊。
00:48:03她根本没有眼疾啊。
00:48:04她根本没有眼疾啊。
00:48:05当真没有。
00:48:07老夫,愿赌上一身名誉。
00:48:09姜小姐,根本没有眼疾。
00:48:12大胆,你到底是谁?
00:48:15竟然敢假冒我姐姐。
00:48:18妹妹这话什么意思?
00:48:20我,就是姜若云。
00:48:22姜若云。
00:48:23姜若云天生失明。
00:48:25姜若云天生失明。
00:48:26娘胎里带出来的毛病,怎么可能会痊愈?
00:48:29你到底是谁?
00:48:34哈哈哈哈。
00:48:35看来本王给你的鸣木丹,
00:48:37当真是天下第一神药。
00:48:40为了感谢他给本王的养神秘方。
00:48:42本王寻访天下,才找到那么一颗。
00:48:44没想到你吃了以后,
00:48:46眼睛立刻就好了。
00:48:49名女若云,感谢太子殿下。
00:48:55怎么会有这种药?
00:48:57太子给的还能有假?
00:48:59太子殿下人心,
00:49:02但名女仍然看不见。
00:49:04你还看不见,
00:49:05那是因为还差一个步骤。
00:49:12太子殿下人心,
00:49:18现在看见了吗?
00:49:28多谢太子殿下,
00:49:30我能看见了。
00:49:31你眼睛痊愈了,
00:49:35可以好好准备御膳比赛。
00:49:36是。
00:49:39恭送太子殿下。
00:49:41恭送太子殿下。
00:49:41恭送太子殿下。
00:49:46恭送太子殿下。
00:49:52恭送太子殿下。
00:49:54恭送太子殿下。
00:49:55恭送太子殿下。
00:49:57恭送太子殿下。
00:49:57恭送太子殿下。
00:49:57恭送太子殿下。
00:49:58恭送太子殿下。
00:49:59恭送太子殿下。
00:50:00恭送太子殿下。
00:50:02恭送太子殿下。
00:50:03恭送太子殿下。
00:50:06恭送太子殿下。
00:50:06恭送太子殿下。
00:50:07恭送太子殿下。
00:50:08恭送太子殿下。
00:50:11恭送太子殿下。
00:50:13That is the secret secret secret.
00:50:16And my eyes.
00:50:19Why do you want to help me?
00:50:22You have to deal with the devil.
00:50:25What do you have to do with the devil?
00:50:30The devil has chosen me.
00:50:32I hope you will.
00:50:34I will bring the devil to the devil.
00:50:42Let's go.
00:50:42What are you doing?
00:50:43What?
00:50:44You can come here?
00:50:45We can't come here.
00:50:46My eyes are just fine.
00:50:48I'm going to try to create the玉山秘蜂.
00:50:51If it's like that, let me try to see my mother.
00:50:55That's not it.
00:50:56This is my game.
00:50:59Oh, my goodness.
00:51:01I've been eating my mother.
00:51:03I just want to drink some water.
00:51:06You wouldn't even ask me any other questions?
00:51:11That's fine.
00:51:14But it's just another one.
00:51:43What kind of smell is it?
00:51:47It's just a little weird.
00:51:50That's natural.
00:51:51What kind of smell is it?
00:51:53It's a little weird.
00:51:54I've got a lot of smell.
00:51:57I'm going to be adding a lot of smell.
00:51:58What kind of smell is it?
00:51:59What kind of smell?
00:52:01What kind of smell?
00:52:03You're going to be eating me.
00:52:06I'm going to be eating me.
00:52:08Let's do it.
00:52:09Get away.
00:52:10I'm going to be eating me.
00:52:13You're going to kill me
00:52:14I'm going to kill you
00:52:17I'm going to kill you
00:52:18and ask for my wife
00:52:21I think
00:52:28I'm going to kill you
00:52:30I'm going to kill you
00:52:31I'm going to kill you
00:52:42Oh
00:52:43Oh
00:52:43Oh
00:52:43Oh
00:52:43Oh
00:52:45Oh
00:52:45Oh
00:52:45Oh
00:52:46What does he want you to scare me?
00:52:54You've truly been guilty of that.
00:52:58Peach's a bodybuilder.
00:53:00No matter how, I'm not going to talk about you.
00:53:02One harm done that.
00:53:10You kill me and don't fail to
00:53:14This is okay.
00:53:16Do you think you're going to take a step back?
00:53:19You're going to kill me.
00:53:20It's my death.
00:53:22That's what I know.
00:53:24I'm going to ask you, who is this?
00:53:27It's only that young girl.
00:53:29It's...
00:53:30It's a woman.
00:53:32I'm going to kill you.
00:53:34What?
00:53:38I want you to kill me.
00:53:41I want you to kill me.
00:53:47A gift for you, your daughter would want to die.
00:53:52You can't.
00:53:53If she didn't believe it, she's very good.
00:53:57I'm gonna kill you.
00:53:58Mother, you should be strong.
00:54:00Your mother is here immediately.
00:54:04I'm in love with you.
00:54:06Mother, there's me on the cure.
00:54:08You let's not get to your mother's milk.
00:54:10Don't think I'm sure you should go to.
00:54:12You should go with me.
00:54:19娘呃
00:54:28人呢
00:54:29人都死哪儿去了
00:54:34爹爹 我娘死的不明不白
00:54:39这丧鱼全副上下一典东西也没有
00:54:47此时出现丧事会被视为不祥,冒犯皇家只能灭不发丧。
00:54:53你娘的灵牌已经放在上面了。
00:54:57可是爹,娘亲的灵威在我手里。
00:55:00你娘是妾,能入江家的慈堂,已经是念在旧情的份上了。
00:55:08你还真以为她是正气了?
00:55:11怎么会……
00:55:21这是谁写的?
00:55:22我娘是当家珠母!
00:55:25要不是你蠢,你娘根本不用死。
00:55:33当时我可是把这解药给你了,但是被你亲手砸碎了。
00:55:36不可能!
00:55:38这里面肯定不是解药!
00:55:39我要杀了你!
00:55:42我要杀了你!
00:55:42你省省吧,我真把我自己没忍住,杀了你!
00:55:46娘妹!
00:55:47娘妹!
00:55:49娘妹!
00:55:50娘妹!
00:55:50娘妹!
00:55:51娘妹!
00:55:51娘妹!
00:55:57娘妹!
00:56:02娘妹!
00:56:04娘妹!
00:56:05娘妹!
00:56:05娘!
00:56:06娘!
00:56:06娘!
00:56:07娘!
00:56:08It's just me!
00:56:12Let's go!
00:56:34I really don't want you to die so badly.
00:56:41I'm sorry.
00:56:44Let's go!
00:56:44It's...
00:56:44The Lord, you have to be afraid of me.
00:56:48You have to be afraid of my people.
00:56:50Let's go!
00:56:54Yes!
00:56:55The Lord!
00:56:57The Lord!
00:56:57The Lord!
00:56:58The Lord!
00:56:58The Lord!
00:56:59The Lord!
00:57:00The Lord!
00:57:01What's the matter?
00:57:04What happened?
00:57:05The Lord!
00:57:06The Lord!
00:57:07The Lord!
00:57:08The Lord!
00:57:08The Lord!
00:57:08The Lord!
00:57:09The Lord!
00:57:09The Lord!
00:57:11The Lord!
00:57:12The Lord!
00:57:13The Lord!
00:57:14The Lord!
00:57:15The Lord!
00:57:15The Lord!
00:57:16The Lord!
00:57:16The Lord!
00:57:19The Lord!
00:57:21The Lord!
00:57:28The Lord!
00:57:28The Lord!
00:57:35The Lord!
00:57:37The Lord!
00:57:38The Lord!
00:57:38The Lord!
00:57:57The Lord!
00:57:59The Lord!
00:58:05Ruegien!
00:58:06You've never eaten anything,
00:58:08it's already eaten.
00:58:10Eat it, Ruegien.
00:58:14These are all food for you,
00:58:16which is a good benefit for your body.
00:58:18Ruegien,
00:58:20I know you will be able to help me.
00:58:29Ruegien,
00:58:31Ruegien,
00:58:32Ruegien,
00:58:32Ruegien,
00:58:36Ruegien,
00:58:39Ruegien,
00:58:40Ruegien,
00:58:41Ruegien,
00:58:42Ruegien,
00:58:43Ruegien,
00:58:43Ruegien,
00:58:44Ruegien,
00:58:46Ruegien,
00:58:48Ruegien,
00:58:48Ruegien,
00:58:49Ruegien,
00:58:50Ruegien,
00:58:50Ruegien,
00:58:51No, it's not you.
00:58:54I'm going to die for you.
00:59:04I'll give you the last chance for you.
00:59:06Otherwise, I'll use a hundred different ways to kill you.
00:59:11It's...
00:59:12It's a bad idea.
00:59:15It's...
00:59:22They will use a hundred and a hundred and a hundred.
00:59:26But the Lord is not willing to kill her.
00:59:35So you've got to kill her from the sea of the sea.
00:59:41I'm going to kill her.
00:59:42I'm going to kill her.
00:59:44I'm going to kill her.
00:59:45I'm going to kill her.
00:59:46I'm going to kill her.
00:59:47I'm there.
00:59:52She killed Rory.
00:59:54For her build their � sense.
00:59:56To keep Rory, her couldn't kill her.
00:59:59Oh I'll kill Rory.
00:59:59Will it leave her a certain normal.
01:00:01Let her fortress know him later.
01:00:03And cause her whole cello.
01:00:08I quiero justice.
01:00:09All the people who want to kill you, I'm going to let you do it.
01:00:17I'm waiting for you to check out the house.
01:00:19I'm going to kill him.
01:00:29Have you checked out the house?
01:00:31I didn't tell you that I killed him.
01:00:33Why did you kill him?
01:00:34What?
01:00:36He died?
01:00:41He died.
01:00:42You are not the one who killed him.
01:00:46It looks like the future is going to be the one who is behind us.
01:00:49It's not that way.
01:00:52The king of the king has found the information about the match.
01:00:56He died.
01:00:58He died.
01:01:00That's why the king of the king is in the house.
01:01:04They will definitely be in the house of the king of the king.
01:01:06如今陆云川的线索端,你只有赢得比赛,才能让凶手暴露。
01:01:16我会赢的,无论他用什么手段,都别想赢我。
01:01:31江曼姑娘,这是对你忠诚的奖励。
01:01:33公公卿已经死了,我要报仇了。
01:01:36等你封了上十娘子,我们自然会帮你报仇,而江若云和太子,都会死。
01:01:46我娘已经死了,你现在说的话,我不会随风好。
01:01:51我向你保证,只要你按照我吩咐的做,明天的比试一定能养。
01:02:06这是明天上十娘子比赛的题。
01:02:15上十娘子厨艺大赛正式开始,请厨娘。
01:02:20民女将曼参见皇上。
01:02:26本次胜出者将封为上十娘子。
01:02:30现在由皇上赐题。
01:02:34比赛考题。
01:02:36比赛考题。
01:02:39倒了万象。
01:02:46它难道提前知晓婷?
01:02:48它难道提前知晓婷?
01:02:53姐姐,我就知道你要用栗子商货熬它了。
01:02:56却向你死定了。
01:02:58哼。
01:03:00哼。
01:03:03哼。
01:03:04哼。
01:03:11哼。
01:03:14哼。
01:03:16哼。
01:03:21哼。
01:03:24哼。
01:03:35Okay, let's go.
01:03:56It's a good thing to do.
01:03:58I'm proud of you.
01:04:00I'm so excited to see you next one.
01:04:05Oh, my lord and the other one are so close.
01:04:07The king's drinking my wine will be so close.千曼
01:04:23!千曼
01:04:23!千曼
01:04:23!千曼
01:04:23!千曼
01:04:23!千曼
01:04:23!千曼
01:04:24!千曼
01:04:24!千曼
01:04:24!千曼
01:04:25!千曼
01:04:26!千曼
01:04:26!千曼
01:04:26!千曼
01:04:26启禀陛下, your soup is not yet ready to go?
01:04:29イベント!
01:04:32没做好也敢盛上来!
01:04:34戏弄盛上了!
01:04:36姜小姐的汤可需要什么问题?
01:04:39太子殿下,
01:04:42距离菜品规定制作的时间还未到。
01:04:43请皇上稍等片刻。
01:04:45启禀陛下,
01:04:49姜若云此举分明是心中有鬼。
01:04:50还望陛下明察。
01:04:52丞相有事偏颇了,
01:04:54难道他因为迟了一些,
01:04:56就断定他不会做菜?
01:04:58还是说,
01:04:59你再替富豪做就好?
01:05:01我。
01:05:02喂。
01:05:04姜若云,
01:05:09悲善吧。
01:05:12他,
01:05:13他难道是碰我的计策?
01:05:19这到底是怎么回事?
01:05:21遇见失了,
01:05:22可是大罪。
01:05:23今日,
01:05:24我要是把这汤盛上去,
01:05:26他就是死罪了。
01:05:28板栗?
01:05:29有什么问题?
01:05:33姜若选的食材跟我的相可。
01:05:34他为了对付,
01:05:36竟致整个姜若云不顾,
01:05:38幕后之人是忍不住。
01:05:40现在怎么办?
01:05:41时间一锁食不多,
01:05:43只能做不良菜。
01:05:44我记得,
01:05:45皇上造访了一烟格时,
01:05:49吃过一碗用豆腐做的汤。
01:05:50你怎么会知道此事?
01:05:52你到底是谁?
01:05:58皇上,
01:06:00这就是名女要用的食材。
01:06:02姐姐,
01:06:03这可是御膳,
01:06:05你竟然拿豆腐来比试。
01:06:06我劝你还是放弃认输吧,
01:06:10还能体面地离开。
01:06:12你刚才想的妙计,
01:06:14就用这么一块贫贫无欺的豆腐,
01:06:15确定不好利用其他食材了?
01:06:18皇上啊,
01:06:19这豆腥味都飘过来了。
01:06:22这种东西,
01:06:25只有民间那些个平民才会吃。
01:06:26皇家御膳,
01:06:29用豆腐做食材少之又少。
01:06:30它能做出什么花样?
01:06:44好香。
01:06:54哥哥,
01:06:55好了。
01:07:06搞这么大阵仗,
01:07:08看着还是敢吃。
01:07:09你输定了。
01:07:16这种菜色也敢呈给陛下?
01:07:18启禀陛下,
01:07:20民女此汤,
01:07:21您为白玉翡翠,
01:07:23豆腐为玉,
01:07:24这翡翠,
01:07:25则是菜的颜色。
01:07:27虽然脉下,
01:07:28可能输不了公公的眼,
01:07:29但味道,
01:07:30绝对不会让陛下失望。
01:07:36朕多年前,
01:07:38倒是吃过此菜。
01:07:41可是如此寡淡的汤。
01:07:44这姜若云不懂厨艺,
01:07:47拿这种东西儿戏欺瞒圣上。
01:07:48来人,
01:07:49给我拿下。
01:07:52陛下,
01:07:53民剑,
01:07:54小女同步而起。
01:07:55这是江家,
01:07:56世代流传的食谱秘籍。
01:07:58食谱秘籍?
01:08:00我也是江家人,
01:08:01我怎么不知道?
01:08:03真有秘籍。
01:08:04民女怎敢欺瞒圣上?
01:08:07此秘籍,
01:08:08为食权大补,
01:08:09会给食用之人不一样的感觉。
01:08:11父皇明鉴,
01:08:14儿臣骑士刚才试用过。
01:08:15的确感觉,
01:08:17身体有些变化。
01:08:18既然太子担保,
01:08:20那朕就尝一尝。
01:08:22你若是戏弄朕。
01:08:23那民女,
01:08:24甘愿复返。
01:08:36这汤确实。
01:08:37这汤确实。
01:08:46父皇,
01:08:46我。
01:08:47这汤确实。
01:08:50这汤确实。
01:08:51父皇,
01:08:55義工,
01:08:56传宗。
01:08:57乞熟。
01:08:57乞熟。
01:08:58乞熟。
01:08:59大胆江若宁,
01:09:00胆敢谋害皇上。
01:09:02来人。
01:09:03救你穿上。
01:09:04江脉梢。
01:09:06来啊,
01:09:08押入死牢。
01:09:10慢着。
01:09:11丞相大人倒是很着急处置我。
01:09:13你这妖女真是膽大包天。
01:09:16竟敢吓唬谋害皇上。
01:09:18你们难道看无出皇上的状态?
01:09:20Do I have to do it?
01:09:22Or do I have to do it?
01:09:24Let's look at it.
01:09:29You have to do it in your own way?
01:09:32How do you feel?
01:09:35It's good.
01:09:36It's good.
01:09:42Come on.
01:09:43Come on.
01:09:44Let's go.
01:09:46You're so good.
01:09:46You're so good.
01:09:47You're so good.
01:09:51You're so good.
01:09:52I'm suddenly feeling very hungry.
01:09:56This is the first time of the wine.
01:09:59Let's try to taste the wine.
01:10:01Let's try to taste the wine.
01:10:08This wine is the wine in the mountains.
01:10:12What did you say?
01:10:13How did you do it?
01:10:17You're so good.
01:10:18You're so good.
01:10:19You're so good.
01:10:21You're so good.
01:10:23You're good.
01:10:23You're good.
01:10:24皇上贵为九五至尊,想天下美食,佳肴穷江。
01:10:32但这些东西大都是新婚刺激之物,又加了各种香料。
01:10:36长此以往脾胃寒弱难以韵化,就会堆积成多。
01:10:39而迷你的汤没有加任何东西,只是在原材料上加了一点山楂水,辅助消化。
01:10:53普通的一碗汤加了些许山楂,就让朕此刻觉得身心舒畅,胃口大开。
01:10:57我看,上师娘子,非你莫属啊。
01:11:02皇上。
01:11:03多谢皇上,你女侍后,并会尽心尽为皇家奉食。
01:11:08朕有一事不明,你这厨艺如此精湛,那刚才为何临时更改菜品?
01:11:20七殿皇上,并非小女故意卖女,是有人想要害皇上。
01:11:26什么?
01:11:31害皇上的人,就是姜曼。
01:11:34。
01:11:38。
01:11:39你。
01:11:40名女所做的栗子汤,其实没有任何问题。
01:11:43但一旦与牛兽一同吃下,便会腹痛难受。
01:11:47。
01:11:48。
01:11:48竟容余,陈,香克的食材。
01:11:52。
01:11:53父皇。
01:11:54儿臣曾经狩猎的时候,曾误食过这两种食材,将若云所言属实。
01:12:00姜曼看准我所备的食材,是要做那道汤。
01:12:03If you want to let皇上 eat some water,
01:12:06if I want to let皇上 drink some water,
01:12:08it will be destroyed by the water.
01:12:11And I will be tempted by the other people.
01:12:13I want to kill him and kill him.
01:12:16You're going to kill him.
01:12:18So I can do it in the same time
01:12:20to restore the water for皇上.
01:12:23It's like this.
01:12:26Here,
01:12:27let's go!
01:12:28Let's go!
01:12:30Let me go!
01:12:31My name is my name.
01:12:33My name is a false.
01:12:34My name is not a false person.
01:12:36His relative powers are lying.
01:12:38He's too serious.
01:12:40The don't know who is the king.
01:12:42You do not know what people do.
01:12:45Do you really understand the magic how to make me?
01:12:50No.
01:12:51What does I want to do so?
01:12:53Is there anyone who will let me?
01:12:55Who will they encourage me?
01:12:59You're welcome.
01:13:01I'm not going to leave.
01:13:02I'm not going to leave.
01:13:06He's not a poor guy.
01:13:07He's a fool.
01:13:08He's not a poor guy.
01:13:10I'm not going to leave.
01:13:11I'm not going to leave.
01:13:12I'm not going to leave.
01:13:14Because...
01:13:17I'm going to kill him.
01:13:21He's killed.
01:13:21I'm sorry.
01:13:22You're so sorry.
01:13:24I'm sorry.
01:13:25It's my own Book.
01:13:27He's hurt.
01:13:30He's still alive.
01:13:40I'm sorry.
01:13:42I'm sorry.
01:13:43He's afraid I can't see.
01:13:44You're still alive.
01:13:45You're sorry.
01:13:45等着朕的面,说你到底是谁。
01:13:57鬼皇上,我就是江家真正的女人,江术的女人。
01:14:07当年父亲误会我是妖女,将我逐出将军,把流落山前勉强活下来。
01:14:13我冒充若云,也是想调缠害死她的真凶,也跪欠她的在天之灵。
01:14:21事到如今,还请皇上上民女替妹妹报仇。
01:14:31朕欣赏有情有义之人,既然如此,朕替你讨个公斗,来啊,想慢,长臂。
01:14:39皇上,你不能杀我,想要杀死江若云的另有其人,是有人在办好之事。
01:14:46你不能杀死。
01:14:47给我杀死,谁是你的王。
01:14:49卢彩,住手。
01:14:53皇上饶命。
01:14:55皇上饶命。
01:14:55老奴,只是护主心切,惊咬了皇上,罪该万死。
01:15:03幸亏有灵药。
01:15:04皇上息怒,明你有办法,伤他开口。
01:15:12皇上,是他,是他指使我干的。
01:15:16皇上,是他指使我干的。
01:15:18你血口奔冤。
01:15:22原来是你。
01:15:25我这就杀了你,为作用报仇。
01:15:30这群就杀这场的大象。
01:15:31有什么自由拥有这边土地?
01:15:33你是塞外人?
01:15:37还敢自尽?
01:15:39还敢勾结塞外?
01:15:41来呀,全部给我抓起来,打入大楼。
01:15:54皇上,您终于来了。
01:15:57平身吧,你不是一般人,说出你的来历。
01:16:04你不需要知道我是谁,但我可以帮大侠调停战争。
01:16:09你不怕死?
01:16:13我只怕有人因我而死。
01:16:17讨你个姜若宁。
01:16:21这是塞外蛮王的名单。
01:16:23朕要你牢牢记住,这些人的体征和食物喜好。
01:16:29接他们?
01:16:32三日后,朕将派人与他们谈判。
01:16:38而你也要跟随和谈队伍以御厨的身份,为他们奉食。
01:16:40然后,将此毒药下入菜中。
01:16:47朕有这些叛徒都死。
01:16:49用下毒的方法?
01:16:50一旦开战,死伤千万,只有下毒的方式,就可以避免大战。
01:16:59不过,事后可无人能救你。
01:17:05你敢吗?
01:17:08只要我能平息战争就好。
01:17:09是吗?
01:17:11太子愿意为你担保,要你有个戴罪立功的机会。
01:17:15你答应吗?
01:17:17我会为大侠而战,但,不是为了太子。
01:17:29丞相大人,丞相大人,你救救我。
01:17:33只要你能救我出去,你让我做什么我都愿意。
01:17:40姜若宁被派去塞外,给那些蛮王奉食,届时,他会下毒。
01:17:45只要你去说出实情,他一定会被乱刀砍死。
01:17:51放心,这一次,我一定跟他于死往破。
01:17:59要我说,这大侠的人一堆活发肠子,咱就不该跟他们玩。
01:18:03大侠说得对,大侠人都是俗包蛋子,就不会跟咱们英勇无畏的天使后人解冒。
01:18:10将士,天使有预言,咱们是大帝的争主。
01:18:15来,大哥。
01:18:39站住,你做的这是什么菜?
01:18:43塞外苦寒,陛下体恤三位大王,辛劳无比。
01:18:56这老家伙倒是挺土事的,还知道送美女来伺候咱们。
01:19:02让我们玩玩儿啊。
01:19:03小娘们,今晚就陪我们哥三儿了。
01:19:07来,让本夫去一下。
01:19:09来,来,来,来,来,来,来,来,来。
01:19:13这小娘们,还挺有力气的,我喜欢。
01:19:18We are still in love with the children of the young man.
01:19:21Yes, you are right.
01:19:23The young man is so cute.
01:19:25We will see the young people.
01:19:27The young man will be more than enough.
01:19:57Don't kill me!
01:19:58There is a blood!
01:20:04The king!
01:20:05This woman is going to kill me!
01:20:09This is the king's grave.
01:20:11How could there be a blood?
01:20:12The king's grave is going to kill you.
01:20:14The king is gunfire.
01:20:16It is war!
01:20:20You are the king of guam!
01:20:21You're the king of guam!
01:20:22You're the king of guam!?
01:20:25Let's
01:20:25break the ground down! We're
01:20:26the king of guam! It's
01:20:27a king of guam! He's
01:20:30been the king of guam! So did
01:20:35you think he had a sword? He has
01:20:40a fo no longer? We're
01:20:41the king of guam! GAMES
01:20:44THE CHGAITION
01:20:44The king of the king of the king is here for the king of the king.
01:20:48What kind of thing?
01:20:49You can't eat the meat of the king.
01:20:51You can't eat the meat of the king, right?
01:20:54I'm not sure.
01:20:55If you're not eating, you'll eat it for us.
01:21:00Eat it!
01:21:02Yes.
01:21:03That's what you eat.
01:21:22How did I eat?
01:21:24Is it not enough?
01:21:28You're kind of mad at me.
01:21:30What kind of thing?
01:21:31I'm here for the king of the king.
01:21:33I'm here for the king of the king of the king.
01:21:35You're a little girl.
01:21:37You want to go to the king of the king?
01:21:39The king of the king is open.
01:21:40The king of the king is open.
01:21:41The king of the king is open.
01:21:45The king is open.
01:21:46You're the king of the king of the king of the king.
01:21:48Let me take it.
01:21:48Wait.
01:21:49If I have been dying here,
01:21:51it's just to be the king of the king.
01:21:54Who can't take it?
01:21:55You're the two little old old men,
01:21:57it's all been asking for us.
01:21:59Let's take it.
01:22:03I'm not dead.
01:22:04The king of the king,
01:22:05the king of the king,
01:22:06let us bear what?
01:22:08Should we be fired?
01:22:12You're doing good.
01:22:13You're going to do what you want to do?
01:22:17You don't want me to take any of those people.
01:22:19I'm going to warn you,
01:22:21that if you don't want any of those people,
01:22:23the U.S. Army will be ready for you.
01:22:26You're going to fight for us?
01:22:28You're going to fight for us?
01:22:30You're going to fight for us?
01:22:32You're going to fight for us?
01:22:38You're going to fight for us?
01:22:39You're going to fight for us?
01:22:41You're going to fight for us?
01:22:43You're going to fight for us.
01:22:43I am telling you.
01:22:45You have to throw your orders on fire.
01:22:46You can do it.
01:22:48The U.S. Army is the blood of the U.S. Army.
01:22:51How did he get in the U.S?
01:22:53How dare they capture us?
01:22:54He is a big one.
01:22:57The U.S. Army is the most appropriate for us.
01:22:59We're all going to fight for us.
01:23:01Let's try it on our own and make her even a little.
01:23:02You are going to fight for us.
01:23:03Not sure of us.
01:23:03Come on up here.
01:23:05The U.S. Army.
01:23:07General!
01:23:08General!
01:23:08General!
01:23:09Well, all of the江湖 soldiers are in awe.
01:23:13We are going to be able to fight the world.
01:23:17What?
01:23:18Who are you doing?
01:23:19Who are you doing?
01:23:20Come on!
01:23:21I am going to be a member of the Liengak.
01:23:25Liengak?
01:23:27What?
01:23:28Who is this?
01:23:39How are you looking at it?
01:23:41I am showing youенный very well.
01:23:53Did I see him?
01:23:54God, go in the sand.
01:23:54He would like to go down.
01:23:55He would like me to attire.
01:23:58I am going to drive the stupidity.
01:24:01He should be pardoned.
01:24:03I hope he could not go out.
01:24:07NeverAKin.
01:24:08Love!
01:24:08You never let me know.
01:24:10He was going to take me off.
01:24:11Don't let him take it.
01:24:14Let him take it.
01:24:24He is being threatened.
01:24:27He is not my friend.
01:24:29He is not my friend.
01:24:35Do you remember?
01:24:38Did you kill me?
01:24:40Is this?
01:24:41No.
01:24:43No.
01:24:44No.
01:24:45I'm going to kill you.
01:24:46I'm going to kill you.
01:24:47I'm going to kill you.
01:24:52When you were in your head,
01:24:55you were also very scared.
01:25:03When you were in your head,
01:25:05you were in your head.
01:25:05If he was deeply trapped,
01:25:08then he's kind of in the house.
01:25:12You are in your head,
01:25:13while the other eye is in the eye.
01:25:16He is into his eyes.
01:25:18You had enough,
01:25:18you disappeared!
01:25:18No...
01:25:21No.
01:25:24No.
01:25:25No.
01:25:25No, no.
01:25:25I can help you.
01:25:27It is all our flesh.
01:25:30You can't drink it.
01:25:31You can't drink it.
01:25:34You're welcome to this.
01:25:35You didn't want to drink it.
01:25:36I was so happy to drink it.
01:25:38At my father's altar,
01:25:40I was thinking of her.
01:25:45My father was the victim.
01:25:47My son,
01:25:48I'm so sick.
01:25:50You're welcome.
01:25:52You're like, what happened?
01:25:53You're like, what happened?
01:25:54You killed me!
01:25:55You don't think I didn't want you.
01:25:57I don't want to let you die so hard.
01:26:01If not, I will die.
01:26:10You should...
01:26:12...
01:26:13...
01:26:13...
01:26:16...
01:26:16...
01:26:18...
01:26:20...
01:26:20...
01:26:20...
01:26:20...
01:26:20...
01:26:21...
01:26:22...
01:26:22...
01:26:22...
01:26:22...
01:26:22This is the last time I have been taken to you, and I will be the one.
01:26:27I have only one request.
01:26:29I will never see you.
01:26:31Thank you, Lord.
01:26:33Thank you, Lord.
01:26:34Thank you, Lord.
01:26:36Lord, you are so grateful.
01:26:37Please don't let me.
01:26:39Please don't let me.
01:26:40Please don't let me.
01:26:41The Lord won't let me.
01:26:51you can come back to the police
01:26:52You are a traitor, lord
01:26:54Lord
01:26:55Lord
01:26:55Lord
01:26:58Lord
01:26:59that the war of the army
01:27:00and the army of the army
01:27:02are already being taken by us
01:27:04You should take care of me
01:27:05Yes
01:27:05I met you so long
01:27:07I couldn't understand you
01:27:09you are in my side
01:27:10Thank you for the lord
01:27:11for the lord
01:27:12You will be a good king
01:27:16You will be a good king
01:27:16If you are the king of the great king
01:27:18You can't let the king of the king
01:27:19安稳无用
01:27:20有什么需要本王帮助呢
01:27:22我想将上师娘子封号
01:27:24还给我妹妹说
01:27:26请死我
01:27:39凤天承运
01:27:40皇帝肇曰
01:27:43供江家嫡女江若云
01:27:45为上师娘子
01:27:47父子
01:27:49相老爷 戒指吧
01:27:56谢皇上恩典 谢太子殿下
01:28:20赵云 你的仇 阿姐替你报了不待在这儿了这里不属于我我的家在林烟阁
01:29:11在林烟阁在林烟阁在林烟阁在林烟阁在林烟阁后来凝固他在林烟阁让他在林烟阁在林烟阁当我记得了他死亡在林烟阁后来在林烟阁有此因素有此因素
Comments