- 3 hours ago
The Heir Episode 10 engsub fullfilm⚡️🍿🍿
Category
🎥
Short filmTranscript
00:16For more information visit www.fema.gov
04:19It's not your life.
04:19But you don't need to be a little into your house.
04:28I can not be a little into your house.
04:33Let's not have a little into your house.
04:37And you don't need to sit down.
04:38You can't.
04:39You never have a place.
04:42I'm so excited that you all are in the house.
04:44So you know how to understand each house.
04:46It's how it's going to be a house.
04:48And this is how it's going to be a house.
04:50It's going to be where it's going to be a house.
04:52Let me tell you,田老爺.田墨,
05:00it's just that he's been in my hands. He's been in
05:02my hands. He's been in
05:04my hands. So he's not
05:05talking about what's going on. What's going on?
05:08That's what I want
05:09to tell you. From there to there.田家
05:13has been here today.
05:15It's still me.
05:17That's my face.
05:18I'm so grateful that Adam também takes us.
05:22Jeff, I would like to say
05:23he was the father of Seven-hora.
05:24He's the father of Seven-hora.
05:26He's the father of Seven-hora.
05:27He said that he will be served.
05:55��我是國王的同時《田大少爺》這麼快就對我的身份量如指掌我曾經
06:10heard田家在揮州長袖膳務根基很пар果然奇畝在揮州還要仰仗田老爺還要田大少爺好的不說這些了
06:13I'm going to ask you to come back to the city of七冬.
06:17Do you want me to ask my husband to bring him to the village of the village?
06:27I want you to thank the city of七冬.
06:32Thank you,田老爷.
06:39I will be here.
06:39The old days of the family,
06:42the family of the family
06:43was killed by the family.
06:47The family was killed by the family.
06:48Now it is a matter of 7-9.
06:50Now, the family...
06:53...
06:53...
06:53...
06:53...
07:06Let's go.
07:23Our brother and Chau the man交情匪
07:25He may be in the OK,
07:30Array,
07:30Array.
07:31Array,
07:31my father was also involved in this place.
07:34The man got a stone for the law.
07:39I would like to ask him.
07:40I should get him out for a chair.
07:42I'll ask him.
07:42Let us talk about his friend.
07:44I will be here for you.
07:47We are all good.
07:48The good ones are all good.
07:49I will be here for you.
07:53Next time, I will be here for you.
07:56I will be here for you.
07:58Thank you, Mr.
07:59Mr.
07:59Mr.
08:00Mr.
08:01Mr.
08:05Mr.
08:06Mr.
08:07Mr.
08:10Mr.
08:10Mr.
08:10Mr.
08:11Mr.
08:11Mr.
08:12Mr.
08:12Mr.
08:12Mr.
08:13Mr.
08:13Mr.
08:14Mr.
08:14Mr.
08:14Mr.
08:14Mr.
08:14Mr.
08:14Mr.
08:15Mr.
08:15Mr.
08:15Mr.
08:15Mr.
08:16Mr.
08:18Mr.
08:27Mr.
08:31Mr.
08:41I'm gonna let you know.
08:44Hi.
08:45I'm going to go to my side.
08:48I'm looking for you guys.
08:50I'm looking for you right now.
08:54I'm going to look for you.
08:59I'm going to look for you.
09:04Begay.
09:05Begay.
09:06I'm back.
09:11I'm back.
09:12How did you come back?
09:16I've been able to buy the生漆.
09:18It's been gone.
09:19But I can't buy the生漆.
09:21How can I buy the生漆?
09:22If I buy the生漆,
09:25I can't buy the漆漆.
09:27I'm afraid the whole of the漆漆
09:29is going to be doing this.
09:31I'm going to buy the生漆.
09:33It's easy to eat.
09:36But...
09:37I think it's strange.
09:45Your mother.
09:47Your mother.
10:06She was a lie.
10:08You shouldn't have been talking to me.
10:09You left the house at my house.
10:12Your mother.
10:17You're not good.
10:18You're not good.
10:19I do this for my family.
10:22It's for my aunty.
10:25You should have to pay for the house.
10:29You should have to pay for the house.
10:32I don't know.
11:09那主家的工人师父任你调配
11:11一切损厚 有主家担着
11:13这样
11:17你就可以心无旁骛地研制
11:18如何
11:27七祖母
11:28复原七言古墨一事
11:32真娘有几点想同七祖母讲
11:33你说
11:37第一
11:39我只是回李家墨房 并非主家
11:42李家那宅之事我不想介入
11:50丫头啊
11:54从我心里知道
11:57你对主家还有心结
11:58我绝不会强求你
12:01第二
12:04若是李景
12:11若是景东书
12:13跟江岳四叔母
12:15闹声闹到我面前
12:17我定然不会忍气吞声
12:21倒是可别因为此事而耽误了正事
12:23这一点你大可放心
12:27你景东书和四叔母那边
12:28我定会打点好
12:30这第三
12:32此事我是为了爷爷
12:35为了李家所接
12:38若是这七烟古墨顺利研制出来
12:39墨方可归主家所有
12:42但是我们八方也要占一份力
12:45至于多少七祖母
12:48您看着定夺便是
12:51何情何理呀
12:55七祖母当然答应你
12:58多谢七祖母理解
13:10多谢七祖母理解
13:11我的真娘啊
13:17你果然长大了
13:23瞧瞧拧巾的你
13:27刑事文健
13:29私旅周全
13:31虎肖
13:33还懂得为自己争取
13:37虎肖母心里
13:38恨事行喜
13:43虎肖
13:44那我这些
13:47自然都是跟妻子五年学的咯
13:48跟我学的
13:50真丫头
13:58以在研制的过程中碰到任何暖处,直接跟七祖母说。
14:02七祖母,这眼下正好有一事。
14:08今日我同哥哥去买生七,这世面上都受空了。
14:11不妨,不妨。
14:12你六爷爷那儿啊,在郊外有个庄子,新种了一片七树,足够你用了。
14:20只是你六爷爷,要你亲自去讨。
14:30七祖母,您就不能好人做到底吗?
14:35我还没好人做到底啊。
14:40你说说你从七祖母这儿讨了这么多。
14:43七祖母就不能跟你还个价吗?
14:46真娘知道了,那真娘自己去找六爷爷。
14:53七祖母,若是这七烟古墨顺利研制出来,
14:56等我拿到琴,到时候请七祖母吃茶。
15:00语语鬼精灵呢。
15:02好,我等着。
15:07嗯。
15:09去六爷爷那儿。
15:10哦,真娘。
15:11你是让我去当首课。
15:13你是让我去当首课。
15:23六爷爷。
15:30六爷爷。
15:46我跟真娘来取生妻。
15:47老板您写个平条,好让我们去找春花姑姑。
15:51嗯。
15:52嗯。
15:52嗯。
15:55嗯。
15:56嗯。
15:57嗯。
15:58嗯。
15:59嗯。
16:01嗯。
16:01这古墨吗?
16:03古墨。
16:07行,然后知知间。
16:09非立行妍者不能知也。
16:12若是我都不去尝试一下,
16:15怎能知道我是不是能够复原呢?
16:16五月街均走从那么多夫缘呢?
16:16可是있는以前未能够复原呢?
16:25都得我不能够复原吧?
16:28哦。
16:34你儿珍的声 SU Fr.
16:35你儿 Busan侠dade心车!
16:38Let's go.
17:09Even if you can see the door in the middle, I can give you something.
17:16If you can see the door in the middle, I can give you something.
17:18If you can see the door in the middle, let's go.
17:39The door in the middle, the door in the middle is not so much.
17:44The door in the middle is not so much.
17:46If you have a door in the middle, I can't do anything.
18:02The door in the middle is not so much.
18:17What are you doing?
18:22The door in the middle is not so much.
18:22It's a beautiful door.
18:24There is a door in the middle.
18:27There is a door in the middle.
18:28If I can't remember, the door in the middle is a door in the middle.
18:40It's close.
18:48Huwin is the guardian.
18:49It's the neutral door in the middle.
18:59I'm going to give you his name.
19:06You have to give him his name.
19:13I've heard my father say that
19:17that唐明皇 is a father of the other.
19:19He wrote the letter of a letter.
19:46陆爷爷,我说的可对
20:17此末,观桥在宇取荷花枝叶荷墨拿着瓶条
20:46去西郊庄园找你春花姑姑用生气吧多谢刘爷爷那真娘不打扰刘爷爷了刘爷爷还给你拿到花儿
20:47,今天真是麻烦你了
20:49还特意陪我跑一趟这有啥的
21:06,出来春游多开心啊况且,我也好久没有见到春花姑姑了听说六爷爷一直忙着落房的事情他自己一个人在郊外的庄园很久没有经过城了我印象中春花姑姑的性子很是温和他竟然一个人管得了这么大的原则
21:12是不是姑姑姑在帮他原本啊
21:15,就春花姑姑自己一个人又管着任根
21:32,又管着一些婆子管着下面的长弓正巧这阵好像姑姑回来了可以帮他搭一手我爹说了六爷爷对这姑姑忙得可紧了就是为了不让他管庄园才把他派去苏州去跑伤
21:58六爷爷这个心眼,防人跟防狼似的谁说不是呢快到了走妹妹你小心他待会儿撞你呢赶快跑去快跑去正娘
22:01上等生妻,昨日唱功才割好你跟花先歇着我亲自去取春花那妻术可会咬人你就在此歇息陪着姑娘喝喝茶我去取来便是多谢姑父快
22:27,先坐喝口茶
22:40啊春花气筒拿回来了陈娘
22:52,你看看看足足三生的生妻啊多谢姑父别别别这气筒太脏了可别脏了你的手没事的我在家经常干活这点脏不碍事的
23:11我叫个长弓给你们一路送回去便是了那那有劳辜负了哎这你
23:18你臭小子
23:32,你啊这生气有毒你想害死你爹啊啊啊你还哭还哭你先别训孩子嗯快去把衣裳换了吧快去啊哎去去去
24:01这真娘实在对不住啊孩子小不懂事嗯我这就让长弓再去拿些生气来嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯没事吧嗯痛不痛嗯嗯不哭啊不哭别有吹碎啊嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯
24:30你往生气里面对了什么为什么那么稀丑啊都是我不好你就饶了我这一次吧都是我不好我我我糊涂啊我糊涂你还不说实话我就是瞧着生气行情最好的时候那田文昌
25:00出手又阔绰我就许了田家无声可谁承想爹居然要把我们辛辛苦苦种出来的气就这么拱手送给那个真姑娘那不就不够了吗你这说的什么话真娘在咱们家置气淹没那是妻舍亲自许诺过的你又不是不知道我哎呀春花
25:25这儿是我没用真娘久等了姑姑哎哎怎么救你一个人花儿呢任哥哭个不停花儿带他出去玩了
25:50哎哎今天实在对不住啊耽搁你这么久嗯嗯姑姑这些年您过得还好吧嗯还行吧哎这些筒啊其实挺重的你拿回去的时候小心着些哎那姑姑我先走了不打扰你了正好
26:02我去找下花儿他们好姑姑若是日后遇到什么事情记得喊我
26:27我一直在能也不知老夫人是怎么想的让一个小家头来当真摩世要谁能活她谁又能听她前进这不是活动吗这不是
26:50赵管事这几年和末房生命差本就行不起若是让那个真姑娘来得瞎折腾一通怕是更难管了您到底是怎么个打算少还勿躁我知道你们为难咱们全欠呀只但把末房借她运过来的事那管事呢还是咋的她要用料用人都得从我这儿走跟末房的规矩啊也没变法
27:27我先刮墨灰然后刮完了以后呢放贝香母香梅花桂花我就揉面团拿大锤砸走砸我就使劲砸砸砸砸砸砸砸砸砸砸砸砸砸砸砸砸砸砸砸砸砸砸砸砸砸砸砸砸砸砸砸砸砸砸砸砸
27:40放在那儿继续砸砸砸砸男主女佣该怎么样哦好的
28:21corphone少管室张姑娘这是置墨房
28:31This is what's going on.
28:42This is the doctor of St. Louis.
28:44The doctor of St. Louis.
28:46What's the problem?
28:52The doctor of St. Louis.
28:54In the next day,
28:55You're always in the house.
28:58You're always in the house.
28:59You're always in the house.
29:00We're in the house.
29:02Yeah.
29:04This is what we're doing here.
29:06It's time for the rest of the house.
29:08Let's say.
29:10We're in the house.
29:12It's not a woman.
29:13It's not a woman.
29:18It's not a woman.
29:19Yeah.
29:20Yeah.
29:23Who is who?
29:23Who is who?
29:24Who is that day?
29:25Who is I am not a man.
29:29I'm not a man.
29:30What's your choice?
29:33You're a good boy.
29:37I'm not a man.
29:39I'm not a man.
29:41I'm not a man.
29:42I'm afraid it's not a woman.
29:45I'm not a man and a man.
29:46You're a man.
29:48You're a man.
29:50You're a man.
29:50You're a man.
29:53You're a man.
29:54You're a man.
29:57You have to wear your clothes.
30:00Please wear your clothes.
30:02Don't wear your clothes.
30:04Please wear your clothes.
30:05This is my man.
30:26It's a good game for you,
30:27and you can use a great game.
30:29I need a good game for you,
30:35I'll show you what I'm trying to do in my life.
30:36In other words, I'm going to invite you to the house.
30:38I'm going to send you the house,
30:39and send you to my office.
30:41Your wife wants to open the house and take her back.
30:46The house is here.
30:47The house is here to be a house.
30:48If you have any money,
30:52I will be able to leave them.
30:54I'll tell you.
30:55Every day, after we have to work with a policy.
30:57If we can hold it,
30:58I'll listen to it again.
31:00It's so hard.
31:02It's the fact that you have to do it.
31:05I understand.
31:10How many times do you have to do it?
31:12How many times do you have to do it?
31:14Let's do it again.
31:23The teacher, you can see it.
31:29It's a significant amount.
31:29The number of people name isぽlo.
31:32In addition to that,
31:41the reader is the number of people.
31:42The name is put in 3rd.
31:44This is a average of 20 minutes.
31:51The number of people.
31:53I'll take care of you.
31:55This is absolutely no problem.
32:32PIANO PLAYS
32:52PIANO PLAYS
32:53PIANO PLAYS
33:05PIANO PLAYS
33:08PIANO PLAYS
33:10PIANO PLAYS我回来了莫娘回来了嗯來爺爺
33:13吃飯了莫娘回来了吃饭了
33:15莫娘吃饭了
33:16莫娘好來
33:19快坐快快快快走快真的
33:25Let's go.
33:26I'm hungry.
33:27I'm hungry.
33:29You've been cooking the fire.
33:32How does it cook the fire?
33:36I've had a lot of fire.
33:38I'm not sure you've had a fire.
33:40But now I'm not even cooking the fire.
33:43I've had a lot of fire.
33:44I'm thinking that fire is too large.
33:48Ah!
33:49Get your heart up to your Phoenix希.
33:53When you rock, heavy cover, you can dry to your chest.
33:57Let's go test your negós.
33:57What is it for?
33:58What is it?
34:00Everything nice!
34:08You're blind.
34:09I will watch your pocket.
34:10Damn!
34:11This is coming.
34:12Said.
34:13Noeng.
34:13I don't know.
34:14It's not a problem.
34:15It's not a problem.
34:15Give me a call.
34:18Come on.
34:20You say it.
34:22If you do it, it's money.
34:23If you do it, it's a bad thing.
34:24It's so bad.
34:25Why don't you take this water?
34:27You're not going to take this.
34:31I'm afraid of it.
34:32I'm afraid of some people.
34:34I'm afraid of some people.
34:35Especially the pastor.
34:37I'm in the house.
34:38They're always happy.
34:39I'm not saying I had a drink.
34:41I'm not saying I had a drink.
34:44I'll take a cup of tea.
34:47This is too much fun.
34:50It's a good thing.
34:52It's a good thing.
34:53So I'll be sure.
34:57What's your name?
35:02Let me tell you what you plan.
35:04You plan to do your plan.
35:08What time will the tea?
35:13This year, the配舞 will be done.
35:15For the next month?
35:16It's still a month.
35:18It's still fast.
35:19I think it's about 200% of the配舞.
35:25It's going to get to the same time.
35:29That's...
35:29It's going to get to the same time.
35:31It's also going to get to the same time.
35:32It's not that time.
35:33It is.
35:39It's...
35:40When you're at his dad,
35:42the fire is going to be 20% of the fire.
35:50Yes.
35:51The配舞 is different.
35:52But it's not just the fire.
35:55If you're going to get to the fire,
35:56it will be faster.
35:59You're welcome.
36:00You're welcome.
36:02How did you eat?
36:02I'm not eating.
36:03I'll go to the fire and try to try.
36:06The food is not done.
36:07I'm not ready to go.
36:08Let's go.
36:11Let's go.
36:13Let's go.
36:14Let's go.
36:16Let's go.
36:39Let's go.
36:40Let's go.
36:45Let's go.
36:54Let's go.
36:58Let's go.
36:59Let's go.
36:59Let's go.
37:00Let's go.
37:00Let's go.
37:04Let's go.
37:06Let's go.
37:23Let's see what's going on in the background.
37:24Hey!
37:25Hey!
37:26Hey!
37:26Hey!
37:26Hey!
37:26Hey!
37:43Hey!
37:43This is the game of the game.
37:49It's a good feeling.
37:50I'm not sure if it's a good game.
37:53It's a good game.
37:54It's a good game.
37:58It's a good game.
37:58This is the best game of the game of the game.
38:03If I could just put the game on the game,
38:05I'd like to play a game of the game.
38:07I'm not sure if I'm going to play the game.
38:09I'm not sure if I'm going to play the game.
38:13I'm going to play the game of the game.
38:29It's a good game of the game.
38:30It's a good game.
38:31I'm not sure if it's a good game.
38:35I'll use the
38:35of the
38:36.
38:36.
38:36.
38:36.
38:37.
38:37.
38:37.
38:38.
38:38.
38:38.
38:38.
38:39.
38:39.
38:42I'm going to buy some豆油
38:45麻油荤油
39:03茶籽油盡量的多備一些種類分量不要太多若是在這些油料當中找到合計兴許可以讓生肌和銅油徹底地融合這是燒鹽的土斑法我知道了
39:04爺爺
39:24婚油這婚油烧鹽的配方我怎麼覺得我在哪見過婚油烧鹽我一定見過
39:54雜用至妻子燒汁奪鹽及金黑名為妻焉婚油果然是用婚油
40:24行製造傳說建造碩培育馬豈不是鮮馬馬米馬馬馬馬馬馬馬馬馬馬馬馬馬馬馬馬馬馬馬馬馬馬馬馬馬馬馬