A powerful full drama movie filled with love, secrets, and unexpected twists.
Follow a powerful story where relationships are tested, hidden truths are revealed, and lives change forever. From romantic moments to shocking surprises, this drama keeps you engaged from beginning to end.
Featuring stories about CEO, billionaire lifestyles, family connections, and life-changing decisions, this movie delivers strong emotions and unforgettable scenes.
Watch the full movie and discover what happens in the end.
New full drama movies uploaded regularly. Stay tuned for more captivating and trending stories.
#drama #fullmovie #lovestory #dramatic #billionaire #ceo #family #relationships #movie #story
Follow a powerful story where relationships are tested, hidden truths are revealed, and lives change forever. From romantic moments to shocking surprises, this drama keeps you engaged from beginning to end.
Featuring stories about CEO, billionaire lifestyles, family connections, and life-changing decisions, this movie delivers strong emotions and unforgettable scenes.
Watch the full movie and discover what happens in the end.
New full drama movies uploaded regularly. Stay tuned for more captivating and trending stories.
#drama #fullmovie #lovestory #dramatic #billionaire #ceo #family #relationships #movie #story
Catégorie
🦄
Art et designTranscription
04:35Sous- tendrijin
04:42Sous- Gross
04:44Sous- syntax
04:44Yash нашей общ Nex admira
04:46Yashka Yashmin
04:46Yashmin Yashzek
04:47Yashmin Yashmin Nakhchyou
04:47Yashmin E yosh'udish
04:48Yashmin Yashmin Yashmin Yashmin Yashmiya
04:50Yashmin Yash alguma
04:50Yashmin Yashmin Yashmin Jones
04:52Yashmin Yashmin Yashmin Yashlin Yashmin Yashmin Yashmin Yashmin Yashmin Yashmin yashmin yashmin Yashmin Yashmin Yashmin Yashmin vShe danny sev화х že
04:56и нdigавdealна?
04:57Je vous souhaite.
05:00Je vous souhaite.
05:01Je vous souhaite.
05:06Je vous souhaite.
05:06Bienvenue.
05:07C'est bon, c'est bon ?
05:10C'est bon, comment je vous fais ?
05:15Moumice, je vous viendrai.
05:16Tu es pris du lager et ne meurtres.
05:18Donc, c'est bon, c'est bon.
05:20C'est bon, moumice, c'est bien.
05:22C'est bon, c'est bon.
05:23C'est bon, c'est bon.
05:25T'es pas, je...
05:27Je vous dis quelque chose.
05:28Je vous dis, en l'aise, vous voyezz-vous?
05:31Pas de l'aise, c'est bon.
05:34C'est bon.
05:36Je vous dis que, tout me dis, c'est bon.
05:38C'est bon.
05:38C'est bon, c'est bon ?
05:42Vous avez besoin de quelque chose ?
05:45C'est bon, c'est bon.
05:48C'est bon, c'est bon.
05:50C'est bon, c'est bon.
05:53Bien, bien, bien.
06:29Bien, bien, bien.
06:53Obidi се, че ми даде парите ли?
06:56Главата му е в облаците.
06:58Изпуска, бърка, кълна се, че не лъжа, нямам му доверие.
07:03Хайде, вие си хапвайте, не го мислете. Добър апетит.
07:06Благодаря, Чичо.
07:12Ясмин, не хапни поне малко, моля те.
07:28Благодаря, че не си я откраднала, мамо.
07:30Сине, как да не съм казала. Разбира се, че казах.
07:33Някой я е откраднал и я е пъхнал в чантата ми.
07:36Като я видях, онемях. И аз бях в шок.
07:40Но ще ти кажа нещо.
07:42Сигурна съм, че баща ти е пъхнал обицата в чантата ми.
07:47Стига, мамо, не говори глупости.
07:49Защо татко ще прави такова нещо?
07:51Извинявай, но чак пък толкова...
07:54Точно толкова, сине. Точно толкова.
07:57От този човек всичко може да се очаква.
07:59Никакво доверие му нямам.
08:02И на Акиф много се обидих.
08:04Познаваме от толкова години.
08:06Аз ли ще посегна на една обица.
08:08И дума не каза.
08:10Много тъжно ми стана.
08:12Мислих, че го познавам.
08:14Бергмайка ти е права.
08:16Спри да го защитаваш.
08:17Точно те двамата трябваше да я защитят.
08:20Аз изобщо не се изненадвам.
08:22Наистина не се изненадвам.
08:24Изгони от къщи и...
08:25Това не му стигна.
08:27Уволния от работа.
08:28Не се изненадвам.
08:29Никой никого не е гонил от къщи.
08:32Няма такова нещо.
08:34Мама се засегна.
08:35И каза няма да стоя повече там.
08:37И си тръгна.
08:38Малко ли беше това, че и ти си тръгна, Елив?
08:41Оставихте ме сам в къщи.
08:43Как не ви е срам?
08:44Берг, нали знаеш?
08:46Аз и тръгнах, защото...
08:47Баща ми беше там.
08:49И какво от това?
08:51Искам да живея при Леля Айля.
08:53Толкова е просто.
08:55Зарадвай се, малко.
08:56Виж, намерихме си дом.
08:58Много е сладък, много е уютен.
09:00Въобще не е сладък и уютен.
09:02Хайде да не се лъжем.
09:04Първо е много малък.
09:06Мебелите са стари и вие го виждате.
09:08И освен това, мирише на влага ли и на какво?
09:11Отново добре дошъл при нас, млади господине.
09:14Не се тревожи, сине.
09:16Като си стъпя на краката, ще найема много по-хубаво жилище.
09:22Мамо, хубавата ми майка.
09:26Няма нужда да найемаш нищо.
09:29Не мога да проумея, защо го правиш.
09:32Наистина не разбирам.
09:39Татко звани.
09:40Молете, говори малко по-далеч от мен.
09:43Вдига ми се кръвното.
09:44Не искам да го слушам.
09:45И да не разбира, че сме тук.
09:49Добре.
09:49Побръкваме този човек.
09:51Да, татко.
09:58Елиф.
09:59Днес ходих на онова интервю.
10:02Върнах се с подвител башка.
10:04Защо? Какво стана?
10:06Търси ли миячка на съдове?
10:09Обиколих толкова места.
10:11Да, разпитвах насам на там и нищо.
10:14Нищо.
10:15Колко трудно е било да си намериш работа.
10:17Не искам да го казвам пред Берг, но...
10:21Още не сме платили на брокера.
10:23Добре, добре, спокойно.
10:26Само без стрес.
10:27Ще го измислим.
10:27И аз ще си търся работа.
10:30След училище ще работя.
10:32Ще си плащаме найема заедно.
10:33Нали? Не се притеснявай.
10:35Как така? Не става така?
10:37Молите, ти ще ходиш на училище.
10:40Ще си учиш уроците.
10:41Няма да мислиш за това.
10:43Аз ще се справя.
10:46Ще намеря начин.
10:47Да.
10:48Разбира се.
10:50Ще се справя.
10:52Елиф, хайде да оправим, да подредим.
10:55Така се дразня.
10:56Хайде, молите.
11:16Какво е това?
11:24Много е красиво.
11:38Ровиш в чекмеджетата на сестра ми ли?
11:40Аз ли рови в чекмеджетата на сестра ти?
11:42Якова и нормално.
11:44Подреждам си нещата.
11:45Не виждаш ли?
11:46Защо не си ги подреждаш в стаята?
11:47Нали имате?
11:48Имаме стая.
11:50Но нямаме място.
11:52Баба ми каза, че мога да ползвам едно точек меджет и...
11:55За това.
11:56Но защо ти се обяснявам?
11:58Викат те да вечереш.
12:00Добре, идвам веднага.
12:02Хайде.
12:02И да не идваш, семия тая.
12:14Леле, колко е красиво.
12:18Много ще ми отива.
12:21Ще го сложа само веднъж, ли какво ще стане.
12:25Няма да има проблем.
12:41Рухан, виж какво сготвих.
12:43Спомнеш ли си това ястие?
12:46Кисел лапът.
12:48Да.
12:49Много го обичам.
12:51Откъде знаеш, че го обичам?
12:53Не знам.
12:54Останало ми е в главата.
12:58Благодаря ти.
13:07Беща ви, като млад, много обичаше това ястие.
13:10Много е зле.
13:11Майка ми готвяше по-вкусно.
13:14О, какво не ти хареса?
13:16Да не съм прекалила със солта.
13:18Да ще...
13:19Не му обръщай внимание.
13:20Ей, жената се е постарала.
13:23И какво ме дал ли да идам?
13:26Могулджан не бъди невъзпитан.
13:27Ако ще ядеш, яш, ако ли не ставай.
13:29Не, не, не.
13:29Няма проблем, Рухан.
13:32На него майчинато му е по-сладко.
13:34Нормално.
13:35Нищо не е като мамината манджа.
13:37Разбирам те, синко.
13:39Така е.
13:40Къде се бави това, момиче?
13:42Джан Суу?
13:47Ето ме, мамо, ето ме.
13:51Къща, колкото хапче, няма да се изгубя.
13:55Къде си, момиче е?
13:59О, леле.
14:00Забравих детето.
14:01Трябваше да нахраня омуджан.
14:02Не, не, майко, Фатма.
14:03Аз го нахраних.
14:05Браво.
14:05Много е лакум.
14:06Изписи и цялото мляко.
14:08И сега спинка.
14:10Молете, следващия път.
14:11Изобщо не си прави труда.
14:12Става ли?
14:13Ние сами ще си храним братчето си.
14:20Добре, те ще е.
14:21Както искате.
14:26Добре, добре.
14:28Е, скъпа сестричка, какво правехте днес?
14:32Онзи, който дойде, беше гаджет от Иналиберг.
14:34Так, доста си говорехте, татко, а теб те нямаше.
14:37Доста постояха на вратата.
14:45Той дойде само до вратата.
14:47Донесе ми една книга с тестове.
14:51Бях я забравила.
14:52Изобщо не е влизал.
14:54Донесе книгата и си тръгна, татко.
14:57Защо лъжеш, баща ми?
14:58Поне 10 минути си бъбри с него на вратата.
15:01Баба, окажи и ти.
15:03Е, е.
15:04Стига вече.
15:05На масата сте.
15:06Какво правите?
15:08Идвете, ще си изпазите.
15:10Мамо, стигай и ти не започвай.
15:12Ясно е, че няма да ядем спокойно.
15:20Значи, Берк е идвал, така ли?
15:23Само от до вратата, татко.
15:26Виж, кажи му да не идва повече.
15:28И в училище да се виждате.
15:30Ясно ли е?
15:31Добре.
15:51Сюрея, какво ми причини.
15:55Станах като гимназист.
15:56В какво ме превърна, бе, жена?
16:06Явно имаш проблем, аз, съдружнико.
16:10След като си така намръщен...
16:14Какво има, Акиф?
16:15Нещо станано ли е?
16:17Видях и госпожа Сюрея набързо си тръгна.
16:21Да не сте се скарали?
16:25Има една страхотна поговорка за това, Гюкхан.
16:29Но не искам да я прахосвам с теб.
16:32Любопитството е голяма работа.
16:35Теб какво те бърка?
16:36Теб какво те бърка, приятело?
16:38Какво те интересува моят живот?
16:41Небахат, Сюрея.
16:44Защо се бъркаш?
16:45Защо го правиш?
16:47Слушай, ще ти кажа нещо.
16:49Има още един...
16:51Акиф Атакул.
16:53Стои някъде вътре.
16:55Аз много се страхувам от него.
16:57В момента умира да излезе.
16:59Умира да се запознае с теб.
17:01И повярвай ми, не искаш да се запознаваш.
17:14Какво казах сега?
17:16Кивче така се разфуча.
17:18Говоря ли за връзката ти с Сюрея,
17:21пред изисканата ти жена?
17:24Не, нали?
17:26А мога ли всеки момент да проговоря?
17:31Мога.
17:32Ако ме подразниш още малко, ще го направя.
17:36Да знаеш.
17:37Виж, слушай.
17:39Татко?
17:41А, синко Ела.
17:43Кайде седни да поговорим.
17:45Ела, добре дошъл.
17:49Докато е тук и Чичо ти е Акиф,
17:51нека поговорим.
17:53Обвинили сте майка ми в кражба
17:55и сте я оголонили.
17:56Това вярно ли е?
17:56Си не казахте и по телефона.
17:59Аз нямам нищо общо.
18:02Акиф,
18:04ти намери обицата в чантата на госпожа Елена, ли?
18:14Виж, Берг.
18:16Така стана.
18:18Ну, така стана, да.
18:20Да, да.
18:20Намерих обицата в чантата на Елена,
18:23но тя...
18:24Тя си тръгна преди...
18:28преди да каже каквото и да е.
18:31И не успях да кажа нищо.
18:33Останах.
18:33Ей, така.
18:34Не можах да си отворя устата.
18:37Трябваше да кажеш, Акиф.
18:39Трябваше.
18:40Грях е за жената.
18:42Виж, няма пари.
18:45Постъпи доста подло, виновен си.
18:48Не мога да повярвам.
18:50Ти познаваш майка ми, Чичоакив.
18:54Обвинил си я в кражба.
18:56Естествено, че ще си тръгне.
19:01Берко.
19:03Лъвче.
19:04Слушай, има неща, които не знаеш.
19:07Разбрах каквото трябва, Чичоакив.
19:09Разбрах.
19:11Ти изобщо не си познавал майка ми.
19:15Жалко.
19:16Какво да ти кажа.
19:22Сине,
19:24тръгваш ли?
19:26Да бяхме хапнали заедно.
19:29Не, татко, благодаря.
19:31Дойдох да разбера истината и...
19:33я разбрах.
19:38Сега трябва да тръгвам бързо.
19:40Добре, синко.
19:42Хайде.
19:51Как можеш да го правиш?
19:56Ти какъв човек си.
19:58Какъв човек си.
20:01Как можеш така уверено да лъжеш?
20:03Защо ме вкарваш в такава ситуация?
20:07Да беше казал на сина си, че ти си изгонил майка му.
20:12Успокой се, малко сътружнико.
20:15Веднъж на сто години ти поисках услуга.
20:17Да си развалям отношенията с сина си ли?
20:20Какво толкова?
20:22Хвърлих ти топката и ти ще я спасяваш.
20:26Но ще ти кажа нещо.
20:27Само как изгонихме вещицата, еля.
20:31Много добре стана.
20:35Алло.
20:37Да, Айхан, казвай.
20:41Тази вечер ли?
20:43Стига, де.
20:46Добре, добре, ще дойда.
20:48Затварям тогава, хайде.
20:52Акиф, аз изчезвам.
20:54Грижи се за нещата тук.
20:56Има много важна работа.
20:59Хайде.
21:00До скоро.
21:07Боже.
21:10До сега май не съм се занимавал с толкова долен тип като този.
21:16Какво ми се случва?
21:17Какво ми се случва?
21:19До него съм като слуга, не като съдружник.
21:23Ако...
21:23Ако дяволът ми е съсед, този е събственикът на сградата.
21:27Ще полудея.
21:29Брат ле, трябва да оправим онази работа с колата.
21:32Какво е това, да се влачим като бедняци по таксита?
21:37Кажи, не си, не си да ти купи една лъскава нова кола.
21:41Това е лесно, ще го уредим.
21:42Ще вдигаме ли пръха от масите тази вечер?
21:47Треперят ли ни ръцете, Айхан?
21:51Ще вдигаме пръха, но първо да се разберем.
21:54Ще знаеш кога да ставаш от масата.
21:57Казвам го за твое добро, Гюхан.
22:00Губиш много пари.
22:01Грех отта е.
22:02Защо да ставам от масата?
22:04Срещу теб стои съдружник на цял ресторант.
22:08Имам купища пари, момче.
22:12Какво ще правиш, когато синът ти спре кранчето?
22:15За това помислили?
22:18Виж, и това го има, нали?
22:21Прав си.
22:22Докато тече, трябва да пълним.
22:25Чудя се, колко ли пари има нашият.
22:28Трябва да му взема всичко.
22:30След това отиваме в чужпина.
22:32Разбрах те, искаш да му одареши кожата.
22:36Е, стига да е, не го казвай така.
22:39Момчето е още младо.
22:41Не може да пази парите си.
22:43Нека са при мен.
22:44Така да го кажем, нали?
22:47Какво да ти кажа, Гюбхан?
22:49Ти си знаеш.
22:56Всъщност, това, че учим в частно училище, е чиста случайност.
22:59Ние нямаме такива пари.
23:00Но училището е хубаво.
23:02Имам приятели.
23:03Емре също е там.
23:04Емре да му мисли тогава.
23:07Те винаги са такива, знаеш ли?
23:09Не могат без да ме закачат, Юмерчо.
23:11Юмерчо ли?
23:13Юмерчо ли?
23:13Значи сте толкова близки.
23:17Да, близки сме.
23:22Знаеш ли, ти си готина, момче.
23:24В теб има искренност, която при тях е няма.
23:26Пак ли започвате?
23:28Брате и сестри сте, трябва да се разбирате.
23:32И аз много се карам с батко си.
23:35Със сърб.
23:36Но с Юмерчо разбираме.
23:39При нас няма караници.
23:40Състрата винаги е права.
23:42Състра, да.
23:45Много си сладък, знаеш ли?
23:48Личи, че си осиновен.
23:50Не приличеш на тях.
23:56Тогава отиди да живееш при тях.
23:58Той си пада по антипатични хора.
24:03Антипатични ли?
24:05Падаш си по такива.
24:09Винаги ли е толкова напрегнато тук?
24:12Да, сине.
24:14Откакто те дойдоха, все сме на ногти.
24:17Скоро и аз ще стана нервно болна.
24:26Ами, ще спестим пари и ще си намерим наш дом.
24:30Дано е по-скоро.
24:36Ще си намерим красавице.
24:41Значи ти ми се падаш, братовчетка.
24:43Не знам.
24:44Падам ли се?
24:45Май, не съвсем.
24:48Нямате кръвна връзка.
24:49С мен също нямате, но...
24:51Положението е такова.
24:52Бащата на Ясмин е и мой биологичен баща.
24:55Намерих ги след години.
24:56Ясмин сарпи баща ми.
24:57Малко е объркано, както...
24:59Ти намери Чичо, но...
25:00Ти казвай, братовчетке.
25:02Сега ми светна.
25:05Значи и два мани, бащите,
25:06не са ни искали.
25:11И за това ми стана, любим.
25:14Хайде, Депет.
25:19Не се плаши, Депет.
25:21Да ще не дей да повтаряш,
25:22не са ме искали.
25:23Аз току-що научих за теб.
25:25И като научи какво?
25:27Още не ме искаш.
25:29Не те иска.
25:31Не те искаме.
25:32Какво от това?
25:33Спри да го повтаряш.
25:34Какво се натежава?
25:37Теп какво те бърка?
25:38Говоря с баща си.
25:39Той е мой баща.
25:41Мой.
25:41Няма да говориш така.
25:43Ясно ли е?
25:43Няма да го натежаваш.
25:45На теб какво ти става?
25:47Бъркаш се във всичко.
25:48Браво на вас.
25:49Нико не си е взел от моите мекици.
25:51Вземете си по една.
25:53Вземи и ти дъжде.
25:55Благодаря, а ще ги опитам.
25:58Без срамници.
26:00Аз излизам.
26:07Ако искаш, си намъжи малко сладко отгоре.
26:11Благодаря, бабо.
26:12Ще те изпапкам, като ме наричаш бабо.
26:15О, юмер.
26:17Сестра ти вила много сладка.
26:19А къде е?
26:20Другата ми сладка, братовчетка.
26:22Има участие за 23 април.
26:24Качих я по-рано на автобуса.
26:26Ще участва в представлението ли, малката ми принцеса?
26:32Чичурхан, може ли днес да дойдеш на родителската среща като мой настойник?
26:37Да ще юмер ми каза, но не знам, става ли така.
26:41Добре, аз ще дойда, но госпожа Шевал много ще се натъжи.
26:46Молете, Ела, молете.
26:50Хайде, къпнете и тръгвайте, да не закъснеете.
26:55Такмо и аз ще си почина малко.
27:24Виж сега, господин Берг, виждал ли си такава сметка?
27:29Какво е това?
27:31Това е оборотът на ресторанта, т.е. нашата печалба.
27:36Нашата печалба, така ли?
27:40Я да видя...
27:45Татко, сериозен ли си?
27:49Наистина ли печелим толкова оттам?
27:52За какъв ме мислиш, сине?
27:55Берг, ако ми бяха дали шанс,
27:59щеях да стигна далеч, знаеш, работлив съм.
28:03По-късно ще ти преведа парите по сметката.
28:05Значи, ще печеля пари без да правя нищо?
28:09Ей, Берг, това е да си баща, нали?
28:21Мисля си, дали да не влезем в строителството.
28:26Разгледах малко.
28:29До летището има страхотен парцел.
28:32Да вдигнем един комплекс.
28:33С 15-20 вили, с басейн.
28:37Как ти звучи?
28:39Ти разбираш ли от строителство, татко?
28:44Търговията е моята работа, сине.
28:47А тези фирмени неща, документи, дреболии.
28:52Сложиш ли правилните хора на правилните места?
28:55Всичко става.
28:57А аз какво трябва да направя?
28:59Ще ти кажа колко пари трябват.
29:02Твоята работа е това.
29:03Добре, става, татко.
29:05Е, аз ще тръгвам, ако няма друго.
29:07Не искам да закъснявам.
29:08Тръгвай, тръгвай.
29:10Добре, добър апетит и до скоро.
29:11Благодаря, до скоро.
29:13Успех в училище.
29:14Благодаря.
29:27Работата стана.
29:29Ах, Геокхан, какъв човек си само.
29:34А ти, сине, колко си наивен.
30:03Здравейте, удобно ли е?
30:05Заповядайте.
30:07Вчера бях при вас на интервю.
30:09Помните ли?
30:10А, да, спомням си.
30:11Седнете, моля.
30:12Благодаря.
30:17Казахте, че търсите миячка на съдове.
30:22Ако мястото още е свободно, искам да започна.
30:28Като миячка.
30:33Можете ли да започнете до вечера?
30:35Как, още тази вечер ли?
30:38Ами да, в кухнята имаме четири мадуши.
30:42До вечера има празнична вечеря.
30:44И може да не смогнат.
30:46За това питам, можете ли да започнете.
30:49Разбира се, да.
30:51Ще започна.
30:52В колко часа да дойда?
30:55Ще те питам нещо малко извън темата, но се сетих.
30:59Ти работеше в ресторанта при Чичо си, нещо като менеджер.
31:03Какво стана с това?
31:05Беше точно така.
31:06Някакъв менеджер бях.
31:08Трябваше уж да привличаме млади хора, да ги каним, да ги събираме, да правим партията.
31:13След това, Чичо ми заряза тези работи.
31:16Аз и намерих работа в една книжарница.
31:22Юмер.
31:23Отивам в стаята.
31:25Ще порешавам малко тестове.
31:30Поне да беше поздравила тога.
31:32Гледате като котте.
31:33Да гледа?
31:37И сайбеке ли сте сърдите?
31:39По пъти не си говорихте.
31:41Нещо такова.
31:43Но не ми се говори.
31:45Аз ще тръгвам.
31:47Красавице.
31:48Как си?
31:49Закуси ли?
31:50Ела да ти взема един тост.
31:52От тях сигурно няма какво да се яде.
31:54Батко, не ми се занимава с теб.
31:56Тръгвам.
31:57Мила е.
31:58Сестра ми има скъп вкус.
32:00Не е за обикновена закуска.
32:02Яде суши през ден, но сега...
32:04Как да ти обясня какво е суши?
32:06Каква е тази енергия рано сутрин?
32:08Интересувам се дали сестра ми е гладна.
32:10Дали е удобно.
32:12Не е ли нормално?
32:13Добре съм.
32:14Спокойна съм.
32:15Всичко е наред.
32:16Получи ли си отговора?
32:19Тръгвам.
32:24Добре, тръгвай.
32:28Дава ми една седмица.
32:31След една седмица ще се върне при истинския си брат.
32:34Ще излезе от твоя беден и жалък живот и ще дойде при мен.
32:38Един ден ще ти се наложи да живееш в този беден и жалък живот.
32:41Тогава ще ти припомнят ези думи.
32:43О, моля те, няма как да стане.
32:45Мръдни се.
32:46Брат ти ще пие чай.
32:48Хайде.
32:51Пак ли те турмози с празни приказки?
32:54Полудява, че Ясмин живее при мен.
32:56Остави го.
32:57А на вас какъв е проблемът с Ясмин?
32:59Защо не си говорите?
33:03Ние се скарахме...
33:05За една домашна работа.
33:09Поизнервихме се, но е дреболия.
33:12Ще и се извиня.
33:13Няма проблем.
33:15И това ли е?
33:20Само толкова, домашно.
33:23Добре, ще се разберете.
33:25Ще си взема чай.
33:30Какво изобщо се случва?
33:33Де да знаех.
33:35В какво се забъркахме само?
33:42Да но се отървем.
33:53Спри за малко, моля те.
33:55Хем си виновна, а хем не отстъпваш.
33:56Нека поговорим за пет минути.
33:58Нямам за какво да говори с теб, махни се.
34:00Е, аз имам какво да ти кажа, Сюрея.
34:04Мислих за това, което каза.
34:06Да приемем, че утре се разведа.
34:09Аз съм живял в палатка.
34:10Живял съм примитивно.
34:12Продавал съм чакъл.
34:13Казвам ти.
34:42Ще останем без хляб.
35:12Обща сметка.
35:13Малко, моля те, Сюрея.
35:15И, какво искаш, Екиф?
35:18Ако ми дадеш малко време и си върна парите от Набахат, след това ще бъде още по-лесно.
35:25Много по-лесно даже.
35:27Добре.
35:28Давам ти две седмици.
35:30Или се развеждаш в своята скъпане, Бош.
35:32Или ме забравяш, Екиф.
35:34За две седмици такова нещо.
35:36Боже, как две седмици.
35:38И тръгна без да ме изслуша.
35:41Добре, Лелю Еля.
35:43Аз съм в стола.
35:44Като изляза, ще говорим.
35:47Чао.
35:49Леля Еля е дошла на родителската среща.
35:53Момичета, чуйте това.
35:55В Анталия едно момиче си прави флъшив профил.
35:59После от този профил праща покана на гаджетто си.
36:02И какво прави то?
36:03Какво?
36:04Приема поканата и пише.
36:07Момичето губи доверие, иска да се разделят и така нататък.
36:11Накрая, семействата се наместват и става страшно.
36:14Боже, вече на никого не можеш да вярваш.
36:18Тази технология направо се сипва връзките.
36:21Но и момичето не е право.
36:23Да го тества, да го пробва, да прави флъшив профил.
36:27Това не е етично.
36:28Айбюке, не знам кое е етично и кое е не.
36:30Аз се поставям на нейното място и разбирам много добре.
36:34Мислите ли, че Оголджан би го направил?
36:37Да пише на друга...
36:39На някоя друго момиче.
36:41Глупости, Оголджан не би го направил.
36:43Нали?
36:45Не би го направил.
36:48И Йомер няма да направи такова нещо.
36:54Няма, нали?
36:56Няма.
36:57Добре.
36:58Защо попитах изобщо?
37:00Никога не би го направил.
37:02Няма да го направи.
37:06Да опитаме ли?
37:09Ще гуваш се, нали?
37:11Ще пишеш на Йомер, преструвайки се на друго момиче?
37:14Да.
37:15Да видим дали ще отговори на тази мръсница.
37:18На теб, значи.
37:20Но...
37:20Йомер няма да знае, че съм аз.
37:23Разбираш ли?
37:24Ще отговори ли на непозната?
37:27Сюсен, наистина ли ще му пишеш?
37:29Нямаш ли му доверие?
37:30О, о, о.
37:32Имам му доверие?
37:34Не разбрах как стигнахме до тук.
37:37Не става дума за доверие.
37:38Аз наистина му имам доверие.
37:40Просто ние се забавляваме, нали?
37:43Стана ми любопитно.
37:45За това ще пробвам.
37:47Да пробваме ли ние?
37:49Да се позабавляваме малко.
37:50Искаш ли?
37:51А?
37:52Елиф, моля те, не се излагай.
37:55Не ме намесвайте.
37:56Аз имам пълно доверие на Берг.
37:58Той няма да направи такова нещо.
38:00И Оголджан няма да го направи.
38:01Той едва се справя с теб.
38:02Да не говорим за няколко момичета.
38:05Чакай малко.
38:06Не те разбрах.
38:07Как така едва се справя с мен?
38:09Какво значи това?
38:11Нямах това предвид.
38:13Изобщо не говорех за теб.
38:15Говоря за способността на Оголджан да се справя с връзка.
38:19Става дума за него.
38:21По принцип няма да се справи.
38:23Разбираш ли?
38:25Това имах предвид.
38:27Значи може, така ли?
38:29Добре, ще го пробвам.
38:30Не, не съм казала това, че може.
38:33Не.
38:33Уф.
38:35Направих си профил.
38:36Името ми е Пери.
38:38Хубаво име.
38:39Пратих и поканата.
38:40Сега оттава и умер да реши дали да приеме.
38:44Не мога да повярвам си усе, но съждам те категорично.
38:47Нищо лошо не съм направила.
38:49Говорим си спокойно.
38:50Не, той няма да приеме.
38:53Спокойно.
38:54Не разбирам защо ми говорите така.
38:57Аз знам, знам, че няма да приеме.
38:59Знам.
39:00Не може да говори с друга, освен с мен.
39:11Може ли да мина?
39:40Чакай.
39:42Чакай малко де.
39:43Къде тръгна?
39:44Виж, ще ти кажа нещо.
39:47Щом имаме време, е?
39:49В кафенето продават страхотна газирана вода.
39:52Мога да те почерпя с една студена, да се по-успокоиш.
39:55А?
39:56Какво ще кажеш?
39:57Нищо не искам, Акиф.
39:59Гледай си работата и ме остави на мира.
40:02Боже, боже.
40:06Извинете, може ли за момент?
40:08Ясмин.
40:10Да, ще.
40:13Не искам ти да влизаш като мой настойник на родителската среща.
40:17Чичурха ще ме представлява.
40:21Добре.
40:22Както искаш.
40:27Ти как си?
40:29Добре ли си?
40:32Не ме докосвай.
40:36Шиво.
40:38Какво стана?
40:40Какво има скъпа?
40:42Защо плачеш?
40:45Ясмин разбра всичко.
40:47Разбра за садо.
40:48Изгледала е видеото.
40:50Как е разбрала?
40:52Как?
40:52Кога е разбрала?
40:53Разкажи ми.
40:55Не знам, Акиф.
40:56Не знам.
40:57Напусна къщата и си тръгна.
40:59Дъщеря ми ме мрази.
41:01Не го казвай.
41:02Не го казвай така.
41:03Дете не може да мрази майка си.
41:06Не мисли така.
41:07И виж, явно не е казала на никого.
41:09Щом си тук сега.
41:10Иначе щеше да си затвора.
41:13Нали така?
41:16Ох, тази моя уста.
41:17Не исках да кажа това.
41:19Пошегувах се, за да се усмихнеш малко.
41:21Хайде.
41:21Ела да си измиеш лицето.
41:22Не може така.
41:24Не може.
41:24Хайде, скъпа Ела.
41:26Хайде.
41:27Хайде, хайде.
41:28Чичо Акиф.
41:31Ди отиди и аз ще дойда.
41:34Добре е дошъл.
41:35Здравейте, младежи.
41:36Как сте?
41:37Какво правите?
41:38Всичко?
41:39Наред ли е?
41:40Както винаги.
41:42А, добре.
41:43Защо шево плачеше?
41:47Мами, не знам.
41:48Скарали са се с дъщеря.
41:49И сигурно не знам.
41:51Да, май, доста са се скарали.
41:54Защото Ясмин вече живее при и умер.
41:58Така ли?
42:00Ей, случват се такива неща между майка и дъщеря.
42:03Да, а вие как сте?
42:05Кажете ми.
42:06Като настойник ви питам.
42:08Как вървят нещата?
42:09А?
42:10Какво става?
42:11Май, Чичо, ми ти се е обадил.
42:13Обади се.
42:13Обади се чак от Канада.
42:15Попитаме дали мога да го заместия като настойник и аз не можах да му откажа.
42:18Човекът е в Канада, а искамият да му нямат край.
42:21Аз съм ви настойник.
42:23Ваш настойник.
42:24Кажете, как са уродците?
42:26Няма да ме излагате, нали?
42:28Ще ме направите горд?
42:30Нали?
42:31Трябва да съм горд с вас.
42:33Така е?
42:33Не, Дано, Чичо, Кив, Дано.
42:35Аз някак се справям, но за Лидия не можем да кажем същото.
42:40Нещо се е отпуснала.
42:41Иска да кажа, че по математика може малко да те изложа, но по другите предмети няма много съм добра.
42:52Защо? Не слушаш ли в час?
42:54Слушам, слушам, но...
42:57Не ти върви математиката ли?
43:00Ами да, май, не се разбираме много.
43:04Ще отида да говоря с учителите ви и после ще ви кажа какво сме обсъдили.
43:10Ще ви намеря...
43:12Не, вие ме намерете.
43:14Добре.
43:15Защо му каза?
43:45Ролите озвучиха артистите
43:46Добре.
43:47Добре.
43:48Добре.
43:49Добре.
43:58Добре.
44:29...
Commentaires