Saltar al reproductorSaltar al contenido principal
#MeDerritoSuavemente #novelacoreana #dorama #kdrama

Tags: Me Derrito Suavemente en español ,Me Derrito Suavemente en audio latino capitulo 9 , ver Me Derrito Suavemente capítulos en español, doramas en español latino, Me Derrito Suavemente dorama en español , Me Derrito Suavementenovela coreana , Me Derrito Suavemente completos en español , novela coreana en español, Me Derrito Suavemente capítulos en español,coreana en español, Melting Me Softly , novela coreana en español, novelas coreanas en español, doramas en audio latino, kdramas en audio latino, novela coreana en español, novelas coreanas, novelas coreanas en audio latino, novela coreana, novela en audio latino, telenovela coreana en español, teleserie coreana en español

Categoría

😹
Diversión
Transcripción
00:00:19Derritiéndome suavemente.
00:00:22Este drama es puramente una obra de ficción.
00:00:24Los nombres de personas, lugares y empresas son ficticias.
00:00:27No te portes así.
00:00:31Ya no te portes así.
00:00:40Si sigues portándote así solo, terminarás gustándome.
00:01:10¿Qué? ¿Qué me miras?
00:01:12¿Ah? ¿Qué? ¿Qué pasa? ¿Tengo algo detrás?
00:01:15Dime, dime que me miras.
00:01:17No, no, no, no, no.
00:01:19¿Cómo puedes ver a tu mentora a los ojos? Solo eres una pasante.
00:01:24Solo sígueme.
00:01:27Hacía mucho calor.
00:01:29Oye, ¿vas a quedarte ahí parada?
00:01:31Bien, yo me voy.
00:01:42Toma esto.
00:01:58Me preocupaba que fueras alérgica a la fresa, al chocolate, al maní o al kiwi.
00:02:04Por eso es de vainilla.
00:02:06No tengo alergias, pero...
00:02:09¿Pero qué?
00:02:10No suelo comer helado de vainilla.
00:02:15No tenía idea.
00:02:17Dame, me lo comeré yo.
00:02:29Dame el tuyo, entonces.
00:02:32Ya lo probé.
00:02:32No puedo dártelo.
00:02:33Te compraré uno nuevo.
00:02:35¿Acabas de comer lo que yo probé?
00:02:43Toma.
00:02:53¿Ya estás sobria?
00:02:55Sí.
00:02:57Bien.
00:02:59Vamos al canal, tenemos mucho trabajo.
00:03:01Si vuelves a beber en horas de trabajo, te despido.
00:03:05De acuerdo.
00:03:07Qué bien que está claro.
00:03:10Tengo una pregunta que hacerte.
00:03:15Sobre la presentadora de noticias.
00:03:19Por lo que sé, la presentadora de noticias...
00:03:25Antes del experimento criogénico,
00:03:28ella no solía ser tu novia.
00:03:33¿Ustedes dos...
00:03:35¿Aún salen?
00:03:39Si preguntas eso, ¿no pone eso en nuestra relación en la vía rápida?
00:03:43¿Por eso preguntaste?
00:03:45¿No es verdad?
00:03:47Solo pregunté por curiosidad.
00:03:50No estamos saliendo.
00:03:55No sonrías.
00:03:58No digas nada ni hagas cualquier cosa que pueda afectar nuestra relación.
00:04:04¿Por qué no quieres que diga o haga nada?
00:04:06¿De verdad no lo sabes?
00:04:08Sí.
00:04:09No podemos...
00:04:10acercarnos más.
00:04:14Si uno de nosotros decide...
00:04:16acercarse, el otro da...
00:04:18un paso atrás para mantener una distancia segura.
00:04:22Son 50 centímetros.
00:04:24Debemos mantener esa distancia.
00:04:26Si nos acercamos demasiado...
00:04:29es peligroso.
00:04:35¿Por qué a 50 centímetros?
00:04:44Episodio 9.
00:04:44Entre el frío y la pasión.
00:04:47Así que...
00:04:48por fin vas a hacerlo.
00:04:50Solo termino así.
00:04:52Dime algo.
00:04:53¿No lo veías venir?
00:04:55Si vino a verme, es porque quiere que haga algo.
00:04:58La oficina de noticias debe ser mi poder en las sombras.
00:05:02Porque yo, como director...
00:05:04de programas variados entonces,
00:05:06fui el responsable del experimento...
00:05:08de lumbre congelado.
00:05:09¿Vas a usar el proyecto que encubriste hace 20 años...
00:05:12para beneficiarte ahora con su popularidad?
00:05:15Este es un escenario nuevo.
00:05:17La situación cambió.
00:05:19Es popular.
00:05:20El partido lo eligió para que sea mi plataforma...
00:05:23para atraer a las personas.
00:05:25Este no es el programa general...
00:05:26para el mundo de la política.
00:05:28Hay mucho más que escritores y directores en un canal.
00:05:31Todo es estrategia.
00:05:33Nada más.
00:05:34¿Sabes por qué pasé de ser locutora a presentadora de noticias?
00:05:39¿Recuerdas por qué yo, una simple locutora mediocre...
00:05:42que solía ser criticada por su gramática...
00:05:44que ahora es reportera?
00:05:45Para investigar el caso de desaparición...
00:05:48de Man Dong Chang y encontrarlo.
00:05:51Por eso me hice periodista.
00:05:53Incluso hice el examen para reportera.
00:05:57Eso es lo que hice.
00:05:59Y eso te permitió...
00:06:01ser ahora la directora de noticias.
00:06:03Pero cada vez que no podía investigar lo que quería...
00:06:05una gran montaña...
00:06:06ya fuera...
00:06:07una tormenta por el frente...
00:06:09o una brisa por detrás...
00:06:10lo bloqueó todo.
00:06:11Y usted era esa montaña.
00:06:13Ahora quieres decir con confianza que nunca fuiste a esa montaña.
00:06:17¿Crees que a nadie le interesaría el hecho de que...
00:06:19te esforzaste en encubrir su desaparición?
00:06:23Esa gran montaña...
00:06:25sigue ahí, ¿no?
00:06:27Ahora es incluso una montaña más grande.
00:06:31Sigo siendo...
00:06:32esa montaña que puede contra las grandes y pequeñas tormentas.
00:06:36El mundo ha cambiado mucho, señor.
00:06:39Por eso dimito en el momento oportuno.
00:06:46Nahayong...
00:06:47ahora tú debes ser esa montaña grande.
00:06:52Se espera que la directora de noticias se convierta en presidente.
00:06:56Directora de noticias, Nahayong.
00:06:58Pero te protegeré en las grandes y pequeñas tormentas.
00:07:01Y puedes...
00:07:02traer una nueva y refrescante brisa como la primera mujer...
00:07:07presidente de un canal.
00:07:11Presidenta Nahayong.
00:07:13Suena bien.
00:07:30Ay, tener que revisar todas estas aplicaciones de jóvenes es agotador.
00:07:35Ay, parece que hay mucho interés ahora por esto del director Madon Chang.
00:07:39Espera.
00:07:40¿Dónde está ese interno asistente del director?
00:07:44¿Por qué no está aquí?
00:07:46¿Quieres ver a los solicitantes?
00:07:48Muy bien, veámoslos.
00:07:51Hola.
00:07:57Oh, esto es asombroso.
00:08:00Los solicitantes no son un juego.
00:08:04¿Sabes quién tiene más poder sobre nosotros?
00:08:07¿El presidente?
00:08:09No, esto.
00:08:10Este teléfono.
00:08:12Casi quiero hacer un programa donde les quitemos los teléfonos a la gente durante una semana
00:08:16para ver qué tan esclavas son las personas de sus teléfonos.
00:08:20¿Sabes lo que es la conexión humana?
00:08:22Una vez les quite sus teléfonos y apague sus ordenadores, probablemente nunca vuelvan a verse.
00:08:26Todas las personas se vuelven cada vez más tontas.
00:08:29A este ritmo, en cien años, volveremos a un estado de cavernícolas.
00:08:32Es verdad.
00:08:33Ahora que lo pienso, ni siquiera me sé el número de mi hermano.
00:08:42No pienses que es un movimiento hacia ti.
00:08:45Esto...
00:08:46Memoricé los números de tu familia, en caso de que no pueda contactarme contigo.
00:08:51Puedo recordar cualquier número con solo mirarlo.
00:08:54Así que esto podría ser increíble para ti, pero para mí esto es muy fácil.
00:09:00Solo míralo a él.
00:09:02Park Eun-Zoo, 010-102-8771.
00:09:05¿Crees que memoricé el número de ese hombre porque me interesa?
00:09:09Es porque soy muy inteligente.
00:09:14Estás exagerando o levantas un muro.
00:09:17O él intenta ser tierno.
00:09:23Esta es la lista de solicitantes que pasó la tercera ronda.
00:09:26Quiero que haya dos por cada equipo.
00:09:29Esta es una gran oportunidad para ahorrar.
00:09:31Tendremos a los talentos del futuro mañana en la mañana.
00:09:35Pero...
00:09:36Todos escribieron porque quieren trabajar para el director Ma Don-chan.
00:09:39Es porque no lo conocen.
00:09:41Él es solo alguien que te tortura.
00:09:48¿Entregaste el presupuesto?
00:09:50Estaba a punto de hacerlo.
00:09:52Sí, ya veo.
00:09:53Dime, ¿por qué tardas tanto?
00:09:54Te lo pedí hace siglos.
00:09:56Sí.
00:09:58¿Son Hyun-ji?
00:09:59Sí.
00:10:00Sí, sí.
00:10:01Sí, sí.
00:10:02¿Cuánto tiempo estará aquí?
00:10:04Debe trasladarse a la de al lado.
00:10:07Fuera de aquí.
00:10:14¿Movernos?
00:10:14Yo no había escuchado nada de eso.
00:10:23Ah, ¿qué es esto?
00:10:25Si quieres, no quieres.
00:10:27Empujando y tirando.
00:10:29Vas a terminar gustándome.
00:10:31¿Y luego hablas de 50 centímetros?
00:10:35Ah, cielos.
00:10:37No debo caer en la trampa.
00:10:45No, no, no.
00:11:08No pueden descubrirla.
00:11:14Nadie aquí puede enterarse
00:11:17de su historia real,
00:11:18señora Gudmiran.
00:11:21Realmente no quiero ver
00:11:24a Madong Chan en problemas.
00:11:49Esta becaria debe tener conexiones.
00:11:53Solo envía su trabajo al jefe
00:11:55y ni siquiera consigue su saludo.
00:11:58¿Dónde habrá estado todo el día?
00:12:05Gudmiran, hablemos afuera.
00:12:11¿No viste la escritora?
00:12:13Yo le envié un mensaje.
00:12:15Pensé que sería grosero
00:12:16llamarla de repente.
00:12:18Ella no piensa de ese modo.
00:12:19No considera el texto
00:12:20como algo apropiado.
00:12:22Ella es alguien que valora
00:12:23la conversación en persona.
00:12:24Estás en problemas.
00:12:25¿Qué debo hacer?
00:12:26¿A qué te refieres?
00:12:27Tienes que aceptarlo.
00:12:29Puede parecer un poco mala
00:12:30y su temperamento es peor.
00:12:32Mi suposición es que tiene
00:12:33un problema con sus nervios
00:12:34autónomos.
00:12:35A veces me da miedo.
00:12:36Entonces,
00:12:37¿por qué trabajas
00:12:38con alguien como ella?
00:12:39Es buena en composición,
00:12:40casting y planificación.
00:12:42Solo me importa su trabajo.
00:12:43No voy a salir con ella.
00:12:44Intentaré llevarme bien con ella.
00:12:46Soy buena cambiando mentalidades.
00:12:48Lo sé.
00:12:50Eres buena.
00:12:57He escuchado que es muy fan de BTS.
00:12:59Puede que quieras leer
00:13:00sobre ese grupo.
00:13:01Si te agarra desprevenida,
00:13:03serás expulsada
00:13:04hacia algún lugar muy lejano
00:13:06en el que no voy a poder ayudarte.
00:13:07Adiós, querida Gumiran.
00:13:09¿Leer sobre BTS?
00:13:12¿Qué es eso?
00:13:18Eso es.
00:13:19Tu cara junto con esa frase
00:13:22pides un golpe.
00:13:34Hoy trabajas hasta tarde.
00:13:52Además de civiles cuarentones,
00:13:54necesitamos celebridades reales.
00:13:56¿Hiciste la lista que te pedí?
00:13:58Ah, envié la propuesta
00:14:00a las sociedades de gestión
00:14:01para obtener un presupuesto.
00:14:03¿Por qué no invitamos a BTS?
00:14:11¿Por qué no los traemos?
00:14:13Ay, esto es una broma.
00:14:15¿A qué se refiere?
00:14:17A mí también me encanta BTS.
00:14:19Deberíamos conseguirlos.
00:14:21BTS no está en Corea.
00:14:23Aún así.
00:14:33La becaria Gumiran
00:14:34es muy apasionada
00:14:36en este proyecto.
00:14:37BTS son estrellas mundiales,
00:14:39pero al menos podemos
00:14:40intentar conseguirlos.
00:14:42Porque todos se escandalizan.
00:14:45Es por el presupuesto,
00:14:46pero podemos intentar.
00:14:47No lo sé, creo que podría ser
00:14:51una mala idea.
00:14:54Piénsenlo.
00:14:55Por favor, usen la cabeza.
00:14:58Es muy arriesgado, entiéndanlo.
00:15:01Es un error.
00:15:02¿Lo que sí?
00:15:03Sí, de acuerdo.
00:15:04Por supuesto.
00:15:07Lee Suk-du,
00:15:08director general del grupo On-sung.
00:15:10Número bloqueado.
00:15:15¿Hola?
00:15:17¿Podemos
00:15:18encontrarnos hoy?
00:15:20Sí.
00:15:21No importa cuándo sea.
00:15:23Puedo esperar.
00:15:24Bien.
00:15:25Me pondré en contacto.
00:15:35Este estilo que pueden ver aquí
00:15:37se ve estupendo.
00:15:40Este con cabello corto
00:15:41no me parece tan bueno.
00:15:42Adiós.
00:15:43Adiós a todos.
00:15:45Adiós.
00:15:45Nos vemos mañana.
00:15:46Cuídate.
00:15:47Gracias.
00:15:48¿Es bueno?
00:15:51Ponte en contacto con ellos
00:15:53y comprueba su horario, ¿sí?
00:15:55Sun Jin.
00:15:58Sun Jin.
00:16:31Bien, nos vamos
00:16:32Ya vete a casa
00:16:34Si vas a seguir bostezando y frotándote los ojos
00:16:36Vete a casa, vete a casa
00:16:38Termina en casa, vete ahora
00:16:44Hola
00:16:53Seúl 6BA 3904
00:16:55Memoricé el número de matrícula
00:16:56Quiero que me envíes un mensaje
00:16:58Cuando llegues bien a casa
00:16:59¿Por qué sigue yendo y viniendo así?
00:17:02Dijiste que querías distancia
00:17:04¿Le preocupa algo, señorita?
00:17:06No, lo siento, hablaba sola
00:17:22Hola
00:17:23Yo iré a la estación ahora
00:17:25Llego en media hora
00:17:27Te voy a esperar en la oficina del director de noticias
00:17:30La seguridad es estricta
00:17:32Así que intentarán detenerte
00:17:34Avisaré en recepción que vendrás
00:17:35Como te mencioné antes
00:17:37Quiero ver a Madon Chang junto contigo
00:17:40Entiendo
00:17:48Está en camino
00:17:49El informante que llamó sobre la explosión
00:17:56Él es el CEO de las empresas Unzeon
00:17:59Luego de ser diagnosticado por cáncer
00:18:01Toda la empresa fue sacudida por la sucesión
00:18:04Fue importante para el mundo financiero
00:18:06Que experimentó cambios en la red de agua
00:18:08Pero el CEO Lee no tenía ningún hijo con su mujer
00:18:12Así que añadió a Sudku, su hijo fuera del matrimonio
00:18:14A su registro familiar y lo entrenó
00:18:16No hay nada sobre Lee Suddu antes de los 37 años
00:18:19En la siguiente página
00:18:23Ah, así que se doctoró en la universidad de Illinois
00:18:27Si llevaba una vida normal
00:18:28Su mujer debe seguir en Estados Unidos
00:18:30Están separados
00:18:32En 1998 estuvo en coma tras un ataque
00:18:36Y despertó milagrosamente después de cinco meses
00:18:38Todos lo creyeron, milagro
00:18:40Alguien a quien creía muerto regresó
00:18:42En el 98
00:18:4598
00:18:51Luego de escapar por poco de la muerte
00:18:53Ha estado haciendo generosas donaciones al hospital
00:18:56Que le salvó la vida
00:18:57Eso es todo lo que he podido averiguar
00:19:00¿Te toca a ti?
00:19:01Dime por qué necesitabas esa información
00:19:04En el laboratorio del doctor
00:19:07Hay alguien en una cápsula
00:19:09Muy parecido al CEO Lee
00:19:11¿Qué?
00:19:11No
00:19:12No se parece a él
00:19:14Es la viva imagen
00:19:14Su físico
00:19:15Todo
00:19:16Es tan obvio que trabajas en programas de variedades
00:19:20¿Sabes cuánta gente se parece físicamente?
00:19:30Ese día
00:19:33¿Por qué no viniste?
00:19:38Un cuarto de hotel
00:19:41Incomoda a las personas
00:19:42¿No?
00:19:43Yo solo
00:19:44Sigo viéndote como a una mujer
00:19:45Pero no estaré contigo de nuevo
00:19:47Y vamos a vernos en un cuarto de hotel
00:19:51Así que
00:19:53No podría haber ido
00:19:56¿Sabes lo que significa cuando una mujer te dice el número de su cuarto de hotel?
00:20:00¿Lo has pensado?
00:20:02Por eso no fui
00:20:04Porque sé lo que significa
00:20:09Porque tu corazón quiere algo más
00:20:22Muchas gracias
00:20:24Terminó de moverlo todo, profesor
00:20:28Disculpe
00:20:28Sé que no es correcto
00:20:29Que haya venido tan tarde
00:20:31Lo siento
00:20:32Bueno, sí
00:20:33Solo está esperando a que mi hija vuelva a casa
00:20:36¿Qué podría estar haciendo?
00:20:38Que le haga llegar tan tarde a casa, madre
00:20:42Oh, no
00:20:43Eres una persona muy amable y también muy ocurrente
00:20:46Tienes buen cuerpo y personalidad a juego
00:20:50Quiero que nos llevemos bien como una familia feliz, madre
00:20:54Ya llegó
00:20:56Miran, estás en casa
00:20:57Oye, hija
00:20:58Pero
00:21:00¿A dónde?
00:21:02¿A dónde se fue ese guapo profesor?
00:21:05¿A dónde se fue ahora?
00:21:13Si sigues portándote así solo
00:21:17Terminarás gustándome
00:21:29¿A dónde se fue?
00:22:01¿A dónde se fue?
00:22:14Espera aquí
00:22:18¿Quién es usted?
00:22:19¡Cállate!
00:22:20¡Vamos!
00:22:20¿Qué es esto?
00:22:21¡Vuéltenme!
00:22:22¡Vuéltenme!
00:22:39¿Por qué quiere conocerme tan bien?
00:22:42La mujer que sabe quién intentó matar a Jockey Boom
00:22:45¿Por qué ella quiere conocerme?
00:22:49¿Cuál es la conexión?
00:22:51Hay algo que quiero preguntarte
00:22:53¿El Dr. Hang
00:22:54¿Está realmente muerto?
00:22:59Número bloqueado
00:23:04¿Hola?
00:23:06Por favor, salva a mi marido de la cápsula
00:23:29Hola, cuñada
00:23:30Ha pasado tiempo
00:23:31¿Desde cuándo estás tan cerca de ese señor Jung?
00:23:37¿Qué planeabas hacer en ese canal de televisión?
00:23:50El señor Jung
00:23:52Ni siquiera podrás encontrar su cuerpo
00:23:54Esto es
00:23:56Lo que llamas un asesinado
00:23:59Sin piedad
00:24:02¿Por qué crees que te perdoné tu vida?
00:24:06Dizu Tuk
00:24:08Dime
00:24:08¿Dónde está?
00:24:11Yo tampoco lo sé
00:24:16¿Me crees tonto?
00:24:18No tiene sentido
00:24:19Iba camino al canal de televisión para averiguarlo
00:24:22Iba a preguntarle eso al director Madon-chan
00:24:25¿Es mi marido?
00:24:27Por favor, déjalo vivir
00:24:30Viviremos escondidos los dos
00:24:33Sácalo de la cápsula criogénica
00:24:36No deberías
00:24:38Haberme dejado probar el dinero y el poder
00:24:42El director general Lee Hang-Gun
00:24:45Nunca debió declarar a Lee Suk-Doo como su sucesor
00:24:48Y si él regresa con vida
00:24:51¿Dónde iré yo?
00:24:53Escucha
00:24:55Quédate donde estás
00:24:56Quédate como Lee Suk-Doo
00:24:58Haré que eso ocurra
00:25:00Si eso querías
00:25:01Debiste venir a mí
00:25:02¿Por qué irías a ese canal?
00:25:11Quien intente despertar a Lee Suk-Doo
00:25:14Será asesinado
00:25:16No importa quién sea
00:25:19Escucha con atención
00:25:20Yo soy Lee Suk-Doo
00:25:23No soy más Lee Hyun-Doo
00:25:25Y cualquiera que intente decir lo contrario
00:25:32Yo lo mataré
00:25:45Llamemos a la policía
00:25:46No
00:25:48Todavía no
00:25:51No te preocupes tanto
00:25:56Al final
00:25:57Este es mi problema
00:26:01Es solo una primicia para ti
00:26:03¿Crees que actúo así porque perdí una premisa?
00:26:07Es por ti que me preocupo
00:26:10Me preocupa que estés en peligro
00:26:12No quiero perderte otra vez
00:26:15Eso es lo que me preocupa
00:26:20Es muy tarde
00:26:21Vete a casa
00:26:24Yo
00:26:25No traje mi carro hoy
00:26:34Está bien
00:26:35Yo te llevaré
00:26:46Petición de divorcio
00:26:55No
00:27:08¿Qué pasa?
00:27:47Me acomodaré a tu temperatura corporal. Yo... puedo vivir así.
00:27:59¿Qué pasa?
00:28:19¿Qué pasa?
00:28:35¿Qué pasa?
00:28:47¿Qué pasa?
00:28:58¿Qué pasa?
00:29:02¿Qué pasa?
00:29:21¿Qué pasa?
00:29:35¿Qué pasa?
00:29:47¿Qué pasa?
00:29:48¿Qué pasa?
00:29:52¿Qué pasa?
00:30:20¿Qué pasa?
00:30:30¿Qué pasa?
00:30:42¿Qué pasa?
00:30:59¿Qué pasa?
00:31:09¿Qué pasa?
00:31:11¿Qué pasa?
00:31:15¿Qué pasa?
00:31:30¿Qué pasa?
00:31:39¿Qué pasa?
00:31:43¿Qué pasa?
00:31:47¿Qué pasa?
00:31:56¿Qué pasa?
00:32:04¿Qué pasa?
00:32:05¿Qué pasa?
00:32:18¿Qué pasa?
00:32:24¿Qué pasa?
00:32:27¿Qué pasa?
00:32:28¿Qué pasa?
00:32:29¿Qué pasa?
00:32:34¿Qué pasa?
00:32:37¿Qué pasa?
00:32:39¿Qué pasa?
00:32:41¿Qué pasa?
00:32:43¿Qué pasa?
00:32:45¿Qué pasa?
00:32:49¿Qué pasa?
00:32:55¿Qué pasa?
00:32:59¿Qué pasa?
00:33:01¿Qué pasa?
00:33:11¿Segura que estás bien?
00:33:14Estoy bien.
00:33:18Lo digo en serio.
00:33:20Tú me lo dijiste.
00:33:22Un divorcio feliz es lo mejor para los dos.
00:33:27No es algo que quieras que tu hijo te diga, pero...
00:33:31Conseguí las prácticas en el canal.
00:33:34Es solo por las vacaciones, pero quedará bien en mi currículum.
00:33:40¿Cómo?
00:33:44¿Cómo conoces algo, Miram?
00:33:47Vi tu teléfono por casualidad.
00:33:50Vi la foto que se tomaron juntos.
00:33:52¿Cómo sabes que es la hermana mayor?
00:33:55Hermana.
00:33:58¿Hermana mayor?
00:34:05Iré a la escuela.
00:34:13Hay un límite.
00:34:14¿Para cuándo lo necesita?
00:34:15Cuanto antes, mejor.
00:34:17¿Le puedo dar este para la hora de comer?
00:34:18Eso sería genial.
00:34:20Bastante útil.
00:34:21Hola.
00:34:22Hola.
00:34:25Entonces, esta persona y esa persona...
00:34:28Quizás debamos agruparlos.
00:34:30Al parecer son pareja.
00:34:32Tienen mucho que decir.
00:34:34En algún momento vivieron en el extranjero.
00:34:36Oye, esto sí es buena idea.
00:34:38Esto parece una buena idea.
00:34:39Sí, quizás podemos...
00:34:42Si quieres decirme algo, solo escríbelo aquí.
00:34:45¿Te parece bien?
00:34:47Sí, de acuerdo.
00:34:47Sí, me parece bien.
00:34:48¿Y tú?
00:34:49¿Qué opinas?
00:34:49Sí.
00:34:50Sí, vale.
00:34:51Está bien.
00:34:52Entonces, sí, lo haremos así.
00:34:53¿Te parece que lo pongamos aquí?
00:34:54Sí.
00:34:54Sí, está bien.
00:34:57Y luego...
00:34:58Veamos.
00:35:00Sí, así es.
00:35:02Esa persona parece divertida, ¿no crees?
00:35:16Ven a la sala de edición.
00:35:44¿Hablas en serio sobre convertirte en directora?
00:35:48Sí.
00:35:51Quizás es un sueño que desee tarde.
00:35:54Pero quiero...
00:35:56Dar todo para cumplirlo.
00:35:57Si ese es el caso, trabajemos duro para que este sea el mejor proyecto.
00:36:03Bien.
00:36:05Me dijiste hace 20 años que tu sueño era tener ingresos honrados.
00:36:09¿Y te asombraste por que lo compartimos?
00:36:11Tu sueño era similar al mío.
00:36:14¿Eso crees?
00:36:15Entonces...
00:36:17Hace 20 años se siente como si fuera ayer.
00:36:22Pero, Dongshan, ¿cómo lograste ser director?
00:36:28Cuando naces como persona, tienes que hacer lo que puedas para lograr un mundo mejor.
00:36:35Yo quería que las personas tuvieran razones para reírse.
00:36:39Quería que fueran más felices porque miraban un programa que yo hice.
00:36:43Quería hacer feliz a la gente.
00:36:47¿Hay algo mejor que reírse?
00:36:49Estoy orgulloso de lo que hago y no creo que haya menos valor en lo que hago en pelear en
00:36:54la guerra, en tener dinero o en construir rascacielos.
00:37:01Pienso en hacer a la gente un poco más feliz.
00:37:04Este proyecto es el comienzo de tus sueños.
00:37:07Da lo mejor de ti.
00:37:09¿Ingresos estables?
00:37:10Esto será más que eso.
00:37:16¡Gracias!
00:37:18¡Gracias!
00:37:33¡Gracias!
00:37:45Ni siquiera encontrar caca de perro es tan sencillo como ser flojo.
00:37:49¿Qué quieres decir con tiempo libre?
00:37:51El Dr. Hank no es el problema real.
00:37:53Dongyu es el problema real.
00:37:56Ella ni siquiera contesta, mamá.
00:37:58¿Y si se emborrachó, cayó en una zanja y murió?
00:38:01Déjala en paz.
00:38:02Que se muera si quiere, no importa, no me voy a preocupar más por ella.
00:38:06Ya ha vivido 50 años, ¿por qué es tan inmadura?
00:38:10Debo hacer algo.
00:38:12Creo que debo llamar a Dong Chang.
00:38:15¡Este proyecto es genial!
00:38:17¡Dalo todo!
00:38:23¿Hola?
00:38:25Hermano, soy yo.
00:38:26¿Sí?
00:38:28Dongyu se escapó de casa y no contesta.
00:38:30¿Escapó de casa?
00:38:36¿Esto había pasado alguna vez antes?
00:38:39No.
00:38:40Siempre podíamos averiguar dónde estaba, pero...
00:38:42No sabemos de ella desde ayer.
00:38:44¿Llamaste a la policía?
00:38:46Su ex marido es un policía.
00:38:48Sí, lo conté.
00:38:50Pero...
00:38:50No tiene ni un bit de interés.
00:38:53¿Un bit?
00:38:54¿Qué es un bit?
00:38:54Ah, significa que no le interesa.
00:38:57Es como se habla ahora.
00:38:59Él parece muy harto de ella.
00:39:01Esperemos hasta esta noche.
00:39:02Seguro volverá.
00:39:04Una vez que llegue, me aseguraré de regañarla como se debe.
00:39:07¿Por qué no puede comportarse como una adulta?
00:39:10Está bien.
00:39:11Hablamos luego.
00:39:17¿Qué haría una mujer de 50 años por la noche?
00:39:20¿Cómo no iba ella a regresar a casa?
00:39:22¿Quién es ella?
00:39:23Mi hermana.
00:39:24Ah, sí, sí.
00:39:25Ah, entiendo.
00:39:26No puedo ni empezar a entender por qué vive así.
00:39:29Debe estar pasando por la menopausia.
00:39:31Yo entiendo por lo que está pasando.
00:39:33Necesitas mostrar más interés por ella.
00:39:36No.
00:39:37Sé que es mi hermana menor, pero cuando miro su cara no soy capaz de regañarla.
00:39:40Se siente como...
00:39:42Ah, ella es mi mayor.
00:39:43Mi mayor.
00:39:44Sí, eso es.
00:39:45Puedes tratarla como me tratas.
00:39:46Lo haces muy bien conmigo.
00:39:48¿Qué es lo que te sucede?
00:39:49Ah, es verdad.
00:39:51¿Cómo puedo contigo, pero no con ella?
00:39:53Ah, vaya.
00:39:54Esto sí que es increíble.
00:39:55Escucha, ahora dime.
00:39:56¿Por qué querías verme?
00:39:58No creo que sea por este programa.
00:40:02Por casualidad...
00:40:02¿Sus aspiraciones políticas son financiadas por Lee Subtú?
00:40:07Sí, eso es lo que parece.
00:40:09Entonces, ¿puedes llevarme contigo la próxima vez que vayas?
00:40:14¿De verdad?
00:40:15Sí, me será útil conocerlo.
00:40:18Tal vez patrocine el programa.
00:40:19¡Claro que sí!
00:40:20¡Eso es una gran idea!
00:40:22El CEO, Lee, parece estar bastante interesado en ti.
00:40:27¿En mí?
00:40:28Sí.
00:40:29Parece estar muy interesado en el proyecto del Hombre Congelado.
00:40:37Ya veo.
00:40:40La audición es mañana a las dos.
00:40:42No, no necesita traer nada.
00:40:45Sí, muchas gracias.
00:41:03Cambia algo construyendo esa fortaleza.
00:41:05No puedes evitarme porque quieres.
00:41:06Ah, ahora hay todas estas grietas y solo veo trozos de tu cara.
00:41:09Me dijiste que mantuviera distancia de 50 centímetros.
00:41:13¿Crees que levantar este muro asegura una distancia de 50 centímetros?
00:41:17Eres mal en matemáticas, ¿no?
00:41:19¿No sabes nada de anchura y longitud?
00:41:21¿No te referías a nuestros sentimientos?
00:41:24Esto no mantendrá nuestros sentimientos aparte.
00:41:27¿Es como en la primaria?
00:41:28¿Dibujas una línea?
00:41:29Siempre tuve problemas concentrándome.
00:41:31¿Mm?
00:41:32Eso suena lógico.
00:41:33Y si permaneces sentado delante de mí, no me concentraré en mi trabajo.
00:41:38¿Por qué?
00:41:41Pues ya te lo dije.
00:41:43Me distraigo fácil.
00:41:44Es que no lo entiendo.
00:41:46¿Cómo no te distraen los libros frente a ti?
00:41:48Yo me siento atrapado y con la vista obstruida.
00:41:51Lo que quiero es que busques pelea.
00:41:54Sí, yo también quiero eso.
00:41:57Pero esto me molesta.
00:42:06Ahora no me molesta.
00:42:08Me siento tan libre.
00:42:45Buen trabajo hoy.
00:42:46Me voy a casa.
00:42:47Adiós.
00:42:54Hoy voy a salir temprano, porque debo hacer algo en casa.
00:42:58Bien.
00:43:00¿Por qué no te vas tú a casa también?
00:43:03Me iré a casa sola.
00:43:05No te preocupes.
00:43:05Ah.
00:43:06No preocuparse por una persona solo porque ella te lo dice es muy sencillo.
00:43:11Así que vete a casa.
00:43:13Te llevaré.
00:43:14¿Por qué sigues yendo y viniendo?
00:43:16Es muy confuso.
00:43:17Te dije que iré a casa sola.
00:43:19Dijiste que querías distancia y ahora ¿qué?
00:43:21¿Qué es lo que quieres realmente de mí, idiota?
00:43:29Debo poner el material de la audición en orden.
00:43:32Ya lo hiciste y me lo entregaste.
00:43:34¿Qué más tienes que hacer?
00:43:35Ah.
00:43:36¿Eres de las que estudia después del examen?
00:43:40¿Por qué no finges ceder y me sigues?
00:43:43Vámonos a casa.
00:43:47Vámonos.
00:44:06¿No crees que estamos demasiado cerca ahora?
00:44:10No tengo ni idea.
00:44:12¿Por qué apartaste la mirada cuando te miré?
00:44:16¿Eres un mujeriego?
00:44:17Claro que no.
00:44:18Puede que no te des cuenta, pero creo que a ti te gusta jugar con las mujeres.
00:44:23Nunca he sido un mujeriego, así que no sé por qué dices eso de mí.
00:44:31¿Sí, hola?
00:44:32¿Hermana?
00:44:33Sí, Juna.
00:44:37¿Conseguí las prácticas de tibio?
00:44:39¿En serio?
00:44:41¡Te felicito!
00:44:42Espero que podamos trabajar en el mismo equipo.
00:44:45Yo también.
00:44:48Te extraño.
00:44:54¿Mi hermana?
00:44:57Sí, bueno.
00:44:59Yo también te extraño.
00:45:02Pero ahora nos vamos a ver mucho más.
00:45:05Sí, por supuesto.
00:45:07Muy bien.
00:45:08Estaré en el canal mañana.
00:45:10Hasta mañana.
00:45:10Sí, está bien.
00:45:12Hasta mañana.
00:45:22¿Debería preguntar quién era para suavizar el ambiente?
00:45:25No, no creo que haga falta.
00:45:28Entonces debería.
00:45:29¿Era un hombre?
00:45:30Por supuesto.
00:45:31Debe ser más joven.
00:45:33Así es.
00:45:35¿Es guapo?
00:45:36Es muy guapo.
00:45:37¿Qué bien?
00:45:39¿Por qué un hombre joven y guapo te llamaría a estas horas?
00:45:42¿Qué pregunta es esa?
00:45:44¿Y por qué no me llamaría un hombre guapo a esta o a cualquier hora?
00:45:49Escuché que los niños de hoy en día no pierden el tiempo con las mujeres.
00:45:53No les interesa.
00:45:54¿Qué quieres decir?
00:45:55Que no pierdas el tiempo.
00:45:58¿Por qué estaría llamando a una mujer mayor que ni siquiera le gusta?
00:46:01¿Por qué iba a malgastar esa energía?
00:46:03Es lo que yo digo.
00:46:05¿Y por qué crees que yo no le gustaría?
00:46:11Y además, ¿por qué no me puede gustar?
00:46:18Porque te gusta otra persona.
00:46:24A alguien que se distrae tan fácil, ¿no pueden gustarle dos personas a la vez?
00:46:30Espera.
00:46:32¿Quién es ese otro chico que me gusta?
00:46:59¿Por qué estás tan sensible?
00:47:03¿Tienes hambre?
00:47:05Sí, yo tengo hambre.
00:47:09Entonces ve a comer con tu familia en casa.
00:47:11Eso es lo que haré yo.
00:47:27Prometí cenar con mi familia esta noche.
00:47:30Entro ahora.
00:47:31No dije nada.
00:47:32Te enojaste conmigo porque querías comer conmigo y no puedo.
00:47:35No, no es eso.
00:47:36Yo creo que sí.
00:47:38Ah, mi hermana.
00:47:41Ah, el hombre congelado.
00:47:44Ese imbécil.
00:47:4552 solo en el papel.
00:47:53Señor Gu.
00:47:54¿Sí?
00:47:58¿Puedes filmarme ahora mismo?
00:48:10Mira aquí, Maduchan.
00:48:12¡Aléjate de mi mujer!
00:48:31A ver, cuando esto ocurre en películas, la gente recupera la memoria después de un golpe en la cabeza.
00:48:37¿Algo dramático como eso está pasando ahora?
00:48:41Ah, la vida no es tan fácil como lo pintan las películas.
00:48:45No, no lo es.
00:48:47Eso no ocurrirá.
00:48:48Pero, ¿cuál era su campo en la ciencia?
00:48:53Eso es.
00:48:54Confidencial, no puedo decírselo.
00:48:56Le pido disculpas.
00:48:58Bien, pues lo entiendo.
00:49:02Pero, profesor, ¿cuál es su conexión con Madon Chang?
00:49:05¿Por qué lo desprecias de ese modo?
00:49:07Nunca voy a perdonar a Madon Chang.
00:49:14Gracias a Dios que ya Don Yu está a salvo.
00:49:16Sí.
00:49:17Parece que estaba con un hombre.
00:49:20Creo que conozco a ese hombre que está viniendo.
00:49:23Creo que es el señor Chu del Centro de Alcohólicos Anónimos.
00:49:25Señor Chu, señor Chu, señor Chu.
00:49:28Siempre lo busque cuando se emborracha.
00:49:30Así que, ¿ella está saliendo ahora con otro alcohólico?
00:49:34Probablemente porque es el único que la aguanta.
00:49:36Porque alguien sin adicciones saldría con Don Chu.
00:49:39El alcohólico señor Chu.
00:49:41Suena como el título de una novela vieja.
00:49:44Esa mocosa loca.
00:49:46En serio.
00:49:46¿Quiere casarse por segunda vez con ese señor?
00:49:50Lo sé, también me preocupa eso.
00:49:52¿Por qué sigue casándose como si no significara nada?
00:49:56Como pasatiempo.
00:49:58¿Pero por qué Don Yu acabó así?
00:50:00¿Qué fue lo que le pasó en los últimos 20 años?
00:50:03No sé qué hacer ahora.
00:50:04Cuando la miro, yo solo...
00:50:06Tío, tomemos una foto de prueba.
00:50:08¿Foto de prueba?
00:50:10Los niños de mi clase no creen cuando les digo que eres mi tío, el hombre congelado.
00:50:15¿Por qué no te creen?
00:50:16¿Es porque siempre dices mentiras?
00:50:18No, es porque fueron criados con mentiras.
00:50:21Fueron heridos con muchas mentiras.
00:50:28Bien.
00:50:33Muy bien, mi querida sobrina.
00:50:36Puedo imaginar qué clase de mujer vas a llegar a ser.
00:50:39¿Y qué clase de mujer crees que seré?
00:50:42Hay una excelente mujer que conozco.
00:50:45Creo que terminarás como ella cuando crezcas.
00:50:47¿Ella es hermosa?
00:50:48Sí, claro, es hermosa.
00:50:49¿No te parece tan bonita?
00:50:51Bueno, eso no es lo más importante.
00:50:53Pero es muy hermosa.
00:50:58Automático.
00:51:16Interpretar a Freud, psicoanálisis.
00:51:18¿Freud?
00:51:18¿Sabes lo que dijo Freud una vez?
00:51:22La anatomía es el destino.
00:51:26Estoy tan contento de haber alquilado el ático.
00:51:29Namtae adora a ese profesor.
00:51:31Y además, él es tan guapo.
00:51:34Tiene un buen cuerpo y es muy inteligente.
00:51:37Me parece que es un buen chico.
00:51:39Es muy tierno.
00:51:40No para de llamarme madre.
00:51:43¿Un profesor alquila el ático?
00:51:46Ajá.
00:51:47Por casualidad, no es el profesor de filosofía de mi escuela, ¿verdad?
00:51:51Lo es.
00:51:52¿Cómo lo supiste?
00:51:57Nadie.
00:52:12¿Cómo lo supiste?
00:52:18Ah!
00:52:21Ah!
00:52:24Oh, me voy a volver loca.
00:52:37¿Johnson?
00:52:38Sí, Miran.
00:52:41Bueno...
00:52:42Pensé que tú debías saberlo.
00:52:44Jan B. Johnson está en mi casa ahora.
00:52:48¿De qué estás hablando?
00:52:50Alquilamos nuestro cuarto en el ático.
00:52:52Y acabo de descubrir que fue a él.
00:52:54¿Qué?
00:53:17Hola.
00:53:19Soy Johnson, la amiga de Miran.
00:53:21Ah, sí.
00:53:22Te reconozco.
00:53:23La amiga de Miran en...
00:53:24Tomaré esto prestado.
00:53:28Oye, Johnson.
00:53:29Oye.
00:53:3752 en papel.
00:53:39Será mejor que te alejes.
00:53:41Ya no te acerques.
00:53:43Más a mi mujer.
00:53:46Mira aquí, Madon Chang.
00:53:48¿Lo escuchaste?
00:53:49Esto...
00:53:49Y te destrozaré por completo.
00:53:51Ya verás.
00:53:52Arruinaste mi vida.
00:53:53Tú la arruinaste.
00:53:54También lo crees.
00:53:55Es increíble.
00:53:57Me parece gracioso.
00:53:58Debe ser una buena.
00:54:05¿Qué crees que quiso decir cuando dijo que dejará a su mujer?
00:54:08¿Significa que Madon Chang sale con una mujer casada?
00:54:11Ay, vamos.
00:54:11Ese tipo es un chiste.
00:54:12No escribamos una novela basándonos en un ridículo video.
00:54:16¿Por qué haría eso Don Chang?
00:54:18Es ridículo.
00:54:19Si él envió este video a todo el equipo de Madon Chang, debe tener algún resentimiento serio.
00:54:24Solo imaginen lo enojado que debe estar.
00:54:27Quizá no debiste borrarlo.
00:54:29¿De qué hablas?
00:54:30Si el director sabe en lo que será, tenía que borrarlo.
00:54:32Es cierto.
00:54:33¿Qué es eso?
00:54:34Que si seme en lo que será.
00:54:44Señor.
00:54:45Señor.
00:54:46Debes mirar esto ahora.
00:54:47Ahora.
00:54:47Ahora sí.
00:54:53¿A qué clase de mujer has estado viendo?
00:54:56Para que envíen esto al correo oficial.
00:55:01Sé que dormiste 20 años y que debes sentirte reprimido como hombre, pero ¿por qué razón una mujer casada?
00:55:17¿Realmente sale con una mujer casada?
00:55:19Se lo usa su cara bonita.
00:55:21¿Rompió con la directora Naka Yohun?
00:55:23Hola.
00:55:23Buenos días.
00:55:24Hola.
00:55:24Se lo digo que es raro.
00:55:2620 años no cambian a nadie.
00:55:28Ah, bienvenido.
00:55:30¿Qué desea?
00:55:32Cierto.
00:55:33Ayer te tomaste tiempo libre y...
00:55:35¿Te cortaste el cabello?
00:55:37Le gusta.
00:55:38¿Cómo quedó?
00:55:40Quedó...
00:55:41Muy bonito.
00:55:43Ahora debo regresar a mi laboratorio.
00:55:48Debo recuperar la memoria.
00:55:50Creo que ese lugar me ayudará a recuperar mis recuerdos.
00:55:54Mi hijo te trajo aquí porque ese lugar era muy peligroso para ti.
00:55:59Ah, ¿no?
00:56:01Creo que necesito enfrentarlo.
00:56:04Debo recuperar mi memoria pronto para que su hijo tenga una vida normal.
00:56:09Es cierto.
00:56:10Tienes razón.
00:56:11Si puedes hacer eso, hazlo.
00:56:13Por favor, hazlo.
00:56:14Haré lo que sea para ayudar.
00:56:19¿Por qué lleva un sombrero, señor?
00:56:22Destruyo la norma social.
00:56:23Un traje...
00:56:24Con un sombrero.
00:56:26¿No parezco un actor?
00:56:30No se ve nada bien.
00:56:40Al fin llegó el momento.
00:56:42Ahora enfrentémonos como los hombres.
00:56:44¡Vamos!
00:56:45¡Ven!
00:56:46¡Vamos!
00:56:46¡Guau!
00:56:48¿Quieres salir en la televisión?
00:56:50¿Oh?
00:56:51Espera.
00:56:52Primero abre los puños.
00:56:57Y conversemos.
00:57:05¿Televisión?
00:57:06Ajá.
00:57:06Televisión.
00:57:08Será mejor que te alejes.
00:57:10Ya no te acerques.
00:57:11¡Más a mi mujer!
00:57:12¡Demonios!
00:57:14Mira aquí, Madon Chan.
00:57:21Lo lamento.
00:57:22Todo es mi culpa.
00:57:48Ya no te amo.
00:58:08La verdad tras el interno de TVO.
00:58:11Vamos, Miran.
00:58:12A través de una reunión, anunciaremos a los finalistas de las audiciones y como saben...
00:58:16Hay un problema.
00:58:17¡Ven a mi oficina!
00:58:18Sí, entiendo.
00:58:27La verdad tras el interno de TVO.
00:58:29Vamos, Miran.
00:58:33¿Pero quién en el mundo escribiría y publicaría esto?
00:58:38En el momento en que Madon Chan estaba en la cápsula criogénica,
00:58:42ella es la otra persona de prueba que participó en el experimento.
00:58:49Ahora ha utilizado sus contactos para conseguir un puesto en el canal
00:58:52y ha conseguido mantener su identidad en secreto.
00:59:07Es una desvergonzada que solo se preocupa por lo que le beneficia.
00:59:14Es una desvergonzada que debe ser la decisión.
00:59:42¿Por qué me haces buscarte por todos lados?
00:59:52¿Por qué lloras? Eso no es propio de ti.
00:59:56No es algo de lo que pueda reírme.
01:00:06Te protegeré.
01:00:15¿Qué quieres decir con esto?
01:00:22Yo soy el responsable, así que, cueste lo que cueste, me aseguraré de que tú no llores.
01:00:30Yo me encargaré de todo.
01:00:33Tú haz lo que quieras hacer.
01:00:37Vive tu vida.
01:00:39Solo haz eso.
01:01:24¿Qué quieres decir con esto?
01:01:30Miran
01:01:34Lo siento
01:02:06Miran
01:02:29Derritiéndome suavemente
01:02:30No has hecho nada malo
01:02:32Mantén la cabeza alta
01:02:33Y sé tú misma
01:02:34Eso es todo
01:02:36Eres preciosa
01:02:37Así que no sonríes así
01:02:39Basta, basta, basta, Kumiran
01:02:40Basta, adelante
01:02:41No, no, no, no
01:02:42¿Sabes quién es este imbécil que sonríe con Miran?
01:02:44Un becario de tu equipo
01:02:45Ya no mires más atrás
01:02:48Búscate una vida más feliz
01:02:50Si no te hubiera dejado hacer el experimento
01:02:53¿Dónde estaríamos ahora?
01:02:55Yo...
01:02:57Ya no tienes a dónde ir
01:03:00Veamos a dónde
01:03:00Nos lleva esto
01:03:03¡Suscríbete al canal!
01:03:04¡Suscríbete al canal!
01:03:05¡Suscríbete al canal!
Comentarios

Recomendada